Adam Sadowsky: How to engineer a viral music video

41,685 views ・ 2015-07-20

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Julius Vladika Reviewer: Ignas Rubikas
00:15
Hi there.
0
15260
2000
Sveiki.
00:17
I'm going to be talking a little bit about
1
17260
2000
Trumpai pakalbėsiu apie
00:19
music, machines and life.
2
19260
3000
muziką, mašinas ir gyvenimą.
00:22
Or, more specifically,
3
22260
3000
Arba, tiksliau tariant,
00:25
what we learned from the creation of a very large and complicated machine
4
25260
3000
ką mes sužinojome iš vienos labai didelės ir sudėtingos mašinos kūrimo
00:28
for a music video.
5
28260
2000
muzikiniam klipui.
00:30
Some of you may recognize this image.
6
30260
2000
Kai kas iš jūsų atpažins šį atvaizdą.
00:32
This is the opening frame of the video that we created.
7
32260
3000
Tai yra pirmasis mūsų sukurto klipo kadras.
00:35
We'll be showing the video at the end,
8
35260
2000
Mes parodysime video pabaigoje,
00:37
but before we do, I want to talk a little bit about
9
37260
3000
bet prieš pradedant, aš norėčiau trumpai papasakoti,
00:40
what it is that they wanted.
10
40260
2000
ko jie norėjo.
00:42
Now, when we first started talking to OK Go --
11
42260
3000
Kai pirmą kartą pradėjome šnekėtis su OK Go --
00:45
the name of the song is "This Too Shall Pass" --
12
45260
3000
dainos pavadinimas yra "This Too Shall Pass" (liet. "Tai irgi pasibaigs") --
00:48
we were really excited because
13
48260
2000
jie mus labai sudomino,
00:50
they expressed interest in building a machine that they could dance with.
14
50260
3000
išreikšdami norą sukurti mašiną, su kuria jie galėtų šokti.
00:53
And we were very excited about this
15
53260
2000
Ir mes buvome sujaudinti,
00:55
because, of course,
16
55260
2000
nes, žinoma,
00:57
they have a history of dancing with machines.
17
57260
3000
jie turi patirties šokant su mašinomis.
01:00
They're responsible for this video, "Here It Goes Again."
18
60260
3000
Jie sukūrė šį klipą, "Here It Goes Again." (liet. "Štai ir vėl prasideda")
01:03
50-million-plus views on YouTube.
19
63260
2000
Daugiau nei 50 mln. peržiūrų YouTube.
01:05
Four guys dancing on treadmills,
20
65260
3000
4 vaikinai, šokantys ant bėgimo takelių,
01:08
no cuts, just a static camera.
21
68260
2000
jokių iškarpymų, tik nejudri kamera.
01:10
A fantastically viral and wonderful video.
22
70260
2000
Fantastiškai užkrečiantis ir nuostabus klipas.
01:12
So we were really excited about working with them.
23
72260
2000
Mes labai džiaugėmės, atsiradus galimybei dirbti su jais.
01:14
And we sort of started talking about what it is that they wanted.
24
74260
3000
Ir mes po truputį pradėjome šnekėti apie tai, ko jie nori.
01:17
And they explained that they wanted
25
77260
2000
Ir jie paaiškino, kad jie nori
01:19
kind of a Rube Goldberg machine.
26
79260
2000
lyg ir Rube Goldberg'o mašinos
01:21
Now, for those of you who don't know,
27
81260
3000
Taigi, tiems, kurie nežino
01:24
a Rube Goldberg machine
28
84260
2000
Rube Goldberg`o mašina
01:26
is a complicated contraption,
29
86260
2000
yra sudėtingas įrenginys,
01:28
an incredibly over-engineered piece of machinery
30
88260
3000
neįtikėtinai per-projektuotas prietaisas,
01:31
that accomplishes a relatively simple task.
31
91260
3000
atliekantis ganėtinai paprastą užduotį.
01:34
So we were excited by this idea,
32
94260
2000
Taigi mes labai džiaugėmės šia idėja
01:36
and we started talking about
33
96260
2000
ir pradėjome kalbėti,
01:38
exactly what it would look like.
34
98260
2000
kaip tiksliai tai turėtų atrodyti.
01:40
And we came up with some parameters, because,
35
100260
2000
Taigi, mes nustatėme jai tam tikrus parametrus --
01:42
you know, building a Rube Goldberg machine
36
102260
2000
žinote, Rube Goldberg`o mašinos statymas
01:44
has limitations,
37
104260
3000
turi savo ribas,
01:47
but it also is pretty wide open.
38
107260
3000
bet tuo pačiu jos yra pakankamai plačios.
01:50
And we wanted to make sure that we did something
39
110260
2000
Ir mes norėjome įsitikinti, kad mes sukūrėme kažką,
01:52
that would work for a music video.
40
112260
3000
kas tiktų muzikiniui video klipui.
01:55
So we came up with a list of requirements,
41
115260
3000
Taigi mes surašėme reikalavimus,
01:58
the "10 commandments,"
42
118260
2000
"10 įsakymų,"
02:00
and they were, in order of ascending difficulty:
43
120260
3000
ir jie buvo surikiuoti didėjančia eilės tvarka pagal sudėtingumą:
02:03
The first is "No magic."
44
123260
2000
Pirmasis: "Jokios magijos".
02:05
Everything that happened on screen had to be
45
125260
2000
Viskas, kas vyko ekrane,
02:07
very easily understood by a typical viewer.
46
127260
2000
turėjo būti lengvai suprantama įprastiniam žiūrovui.
02:09
The rule of thumb was that, if my mother couldn't understand it,
47
129260
3000
Pagrindinis principas - jei mano mama negali to suprasti,
02:12
then we couldn't use it in the video.
48
132260
2000
tada mes negalime to panaudoti video klipe.
02:14
They wanted band integration,
49
134260
2000
Jie norėjo įkomponuoti grupę
02:16
that is, the machine acting upon the band members,
50
136260
3000
kad mašina veiktų sąveikoje su grupės nariais,
02:19
specifically not the other way around.
51
139260
2000
o ne atvirkščiai.
02:21
They wanted the machine action to follow the song feeling.
52
141260
3000
Jie norėjo, kad mašinos veiksmai atitiktų dainos jausmą.
02:24
So as the song picks up emotion,
53
144260
2000
Kylant dainos nuotaikai,
02:26
so should the machine
54
146260
2000
taip pat ir mašina
02:28
get grander in its process.
55
148260
2000
turėjo tapti vis įspūdingesnė.
02:30
They wanted us to make use of the space.
56
150260
2000
Jie norėjo, kad mes išnaudotumėm erdvę.
02:32
So we have this 10,000-square-foot warehouse we were using,
57
152260
3000
Taigi mes turėjome šį 930 kv. metrų ploto sandėlį,
02:35
divided between two floors.
58
155260
2000
padalintą į du aukštus.
02:37
It included an exterior loading dock.
59
157260
2000
Jis turėjo išorinę pakrovimo vietą.
02:39
We used all of that, including a giant hole in the floor
60
159260
3000
Mes panaudojome viską, įskaitant ir didelę duobę grindyse,
02:42
that we actually descended the camera and cameraman through.
61
162260
3000
pro kurią mes nuleidome kamerą kartu su operatoriumi.
02:45
They wanted it messy, and we were happy to oblige.
62
165260
3000
Jie norėjo chaoso, ir mes su mielu noru tai išpildėme.
02:48
The machine itself would start the music.
63
168260
2000
Pati mašina turėjo pradėti muziką.
02:50
So the machine would get started,
64
170260
2000
Taigi mašina įjungiama,
02:52
it would travel some distance,
65
172260
2000
ji nukeliauja tam tikrą atstumą,
02:54
reacting along the way,
66
174260
2000
pakeliui keisdama aplinką,
02:56
hit play on an iPod or a tape deck
67
176260
2000
paspaudžia paleidimo mygtuką ant iPod`o arba kasetinio grotuvo,
02:58
or something that would start playback.
68
178260
2000
ar ko nors, kas pradėtų groti.
03:00
And the machine would maintain synchronization throughout.
69
180260
3000
O mašina visą laiką palaiko sinchroniškumą.
03:03
And speaking of synchronization,
70
183260
2000
Kalbant apie sinchroniškumą,
03:05
they wanted it to sync to the rhythm
71
185260
2000
grupė norėjo, kad mašina derėtų su ritmu
03:07
and to hit specific beats along the way.
72
187260
3000
ir akcentuotų tam tikrus taktus.
03:11
Okay. (Laughter)
73
191260
3000
Gerai. (Juokas)
03:14
They wanted it to end precisely on time.
74
194260
3000
Jie norėjo, kad tai pasibaigtų tiksliai laiku.
03:17
Okay, so now the start to finish timing has to be perfect.
75
197260
3000
Taigi, nuo pradžios iki pat pabaigos sinchronizacija turėjo būti tobula.
03:20
And they wanted the music to drop out
76
200260
2000
Ir jie norėjo, kad muzika aptiltų
03:22
at a certain point in the video
77
202260
2000
tam tikrose klipo vietose,
03:24
and actual live audio from the machine
78
204260
2000
ir gyva muzika, sklindanti iš mašinos,
03:26
to play part of the song.
79
206260
2000
atliktų dalį dainos.
03:29
And as if that wasn't enough,
80
209260
2000
Lyg to būtų negana,
03:31
all of these incredibly complicating things, right,
81
211260
3000
visi šie neapsakomai sudėtingi dalykai, ar ne,
03:34
they wanted it in one shot.
82
214260
2000
turėjo būti nufilmuoti vienu dubliu.
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
(Juokas)
03:38
(Applause)
84
218260
4000
(Plojimai)
03:43
Okay.
85
223260
2000
Gerai.
03:46
So, just some statistics
86
226260
2000
Taigi, šiek tiek statistikos
03:48
about what we went through in the process.
87
228260
2000
apie tai, kaip vyko visas procesas.
03:50
The machine itself has
88
230260
2000
Mašina pati savaime
03:52
89 distinct interactions.
89
232260
2000
atlieka 89 atskiras sąveikas.
03:54
It took us 85 takes
90
234260
3000
Mums prireikė 85 dublių,
03:57
to get it on film
91
237260
2000
kad nufilmuotume taip, kad
03:59
to our satisfaction.
92
239260
2000
tai mus tenkintų.
04:01
Of those 85 takes,
93
241260
2000
Iš šių 85 dublių,
04:03
only three actually successfully completed their run.
94
243260
3000
tik trys iš tiesų buvo užbaigti sėkmingai.
04:07
We destroyed two pianos
95
247260
2000
Mes sunaikinome du pianinus
04:09
and 10 televisions in the process.
96
249260
3000
bei 10 televizorių.
04:12
We went to Home Depot well over a hundred times.
97
252260
3000
Prekybos centre "Home Depot" lankėmės gerokai virš šimto kartų.
04:15
(Laughter)
98
255260
2000
(Juokas)
04:17
And we lost one high-heeled shoe
99
257260
3000
Praradome vieną aukštakulnį batą,
04:20
when one of our engineers, Heather Knight,
100
260260
2000
kuomet viena iš mūsų inžinierių, Heather Knight,
04:22
left her high-heeled shoe -- after a nice dinner,
101
262260
2000
paliko savo aukštakulnį batą -- po malonių pietų,
04:24
and returned back to the build --
102
264260
2000
ir grįžus atgal į pastatą --
04:26
and left it in a pile of stuff.
103
266260
2000
ir paliko jį daiktų krūvoje.
04:28
And another engineer thought, "Well, that would be a really good thing to use"
104
268260
2000
O kitas inžinierius pagalvojo, - "O, tai tikrai neblogas daiktas, kurį galėtumėm panaudoti".
04:30
and ended up using it as a really nice trigger.
105
270260
2000
Ir panaudojo jį kaip puikų paleidiklį.
04:32
And it's actually in the machine.
106
272260
3000
Ir jis iš tiesų panaudotas mašinoje.
04:35
So what did we learn from all of this?
107
275260
2000
Ir ką gi mes iš viso to išmokome?
04:37
Well, having completed this,
108
277260
2000
Užbaigę tai
04:39
we have the opportunity to step back and reflect
109
279260
2000
mes turime galimybę atsitraukti ir apmąstyti
04:41
on some of the things.
110
281260
2000
kai kuriuos dalykus.
04:43
And we learned that small stuff stinks.
111
283260
2000
Mes supratome, kad maži daiktai yra blogai.
04:45
Little balls in wooden tracks
112
285260
3000
Maži rutuliukai mediniuose takeliuose
04:48
are really susceptible to
113
288260
2000
yra labai priklausomi nuo
04:50
humidity and temperature and a little bit of dust,
114
290260
2000
drėgnumo ir temperatūros, ir mažiausio kiekio dulkių,
04:52
and they fall out of the tracks,
115
292260
2000
ir, kad jie iškrenta iš takelio,
04:54
the exact angles makes it hard to get right.
116
294260
2000
todėl sunku nustatyti teisingus kampus.
04:56
And yet, a bowling ball will always follow the same path.
117
296260
3000
Tuo tarpų boulingo kamuolys visuomet rieda tuo pačiu taku.
04:59
It doesn't matter what temperature it is,
118
299260
2000
Nesvarbu kokia yra temperatūra,
05:01
doesn't matter what's in its way;
119
301260
2000
nesvarbu, kas pasitaiko jo kelyje;
05:03
it will pretty much get where it needs to go.
120
303260
2000
jis beveik visada atsidurs ten, kur reikia.
05:05
But as much as the small stuff stinks, we needed somewhere to start,
121
305260
2000
Bet nesvarbu, kaip blogai bebūtų maži daiktai, mums reikėjo nuo kažko pradėti,
05:07
so that we would have somewhere to go.
122
307260
2000
kad galėtume kažkur nukeliauti.
05:09
And so you have to start with it. You have to focus on it.
123
309260
3000
Taigi, nuo to ir reikia pradėti. Reikia į tai susikoncentruoti.
05:12
Small stuff stinks,
124
312260
2000
Maži daiktai yra blogai,
05:14
but, of course, it's essential, right?
125
314260
2000
bet, žinoma, jie reikalingi.
05:16
What else? Planning is incredibly important.
126
316260
3000
Kas dar? Planavimas yra neįtikėtinai svarbus.
05:19
(Laughter)
127
319260
4000
(Juokas)
05:23
You know, we spent a lot of time ideating
128
323260
2000
Žinote, mes daug laiko praleidžiame kurdami idėjas
05:25
and even building some of these things.
129
325260
2000
ir netgi įgyvendindami kai kurias.
05:27
It's been said that, "No battle plan
130
327260
2000
Yra sakoma: "Joks kovos planas
05:29
survives contact with the enemy."
131
329260
2000
neišgyvena susidūrimo su priešu."
05:31
I think our enemy was physics --
132
331260
2000
Mano manymu, mūsų priešas buvo fizika,
05:33
(Laughter)
133
333260
2000
(Juokas)
05:35
and she's a cruel mistress.
134
335260
3000
o ji yra žiauri ponia.
05:38
Often, we had to pull things out as a result
135
338260
2000
Dažnai tekdavo skubotai nutraukti tai, ką darėme,
05:40
because of timing or aesthetics or whatever.
136
340260
3000
dėl laiko trūkumo, estetikos, ar dar ko nors.
05:43
And so while planning is important, so is flexibility.
137
343260
3000
Ir nors planavimas yra svarbus, lankstumas svarbus taip pat.
05:46
These are all things that ended up
138
346260
2000
Tai yra viskas, kas galiausiai
05:48
not making it into the final machine.
139
348260
2000
nebuvo matoma mašinoje.
05:50
So also, put reliable stuff last,
140
350260
3000
Taip pat, patikimus dalykus palikti pabaigai,
05:54
the stuff that's going to run every time.
141
354260
2000
daiktus, kurie veiks kiekvieną kartą.
05:56
Again, small to large is relevant here.
142
356260
3000
Vėlgi, judėjimas nuo mažo prie didelio yra svarbus.
05:59
The little Lego car in the beginning of the video
143
359260
3000
Maža Lego mašinytė klipo pradžioje
06:02
references the big, real car
144
362260
2000
atitinka didelį, tikrą automobilį
06:04
near the end of the video.
145
364260
2000
pabaigoje.
06:06
The big, real car works every time; there's no problem about it.
146
366260
3000
Didelis, tikras automobilis visuomet veikia; dėl jo nekyla jokių problemų.
06:09
The little one had a tendency to try to run off the track
147
369260
2000
Mažasis buvo linkęs nuvažiuoti nuo vėžių,
06:11
and that's a problem.
148
371260
2000
o čia jau problema.
06:13
But you don't want to have to reset the whole machine
149
373260
2000
Bet nesinori paleidinėti visos mašinos iš naujo,
06:15
because the Lego car at the end doesn't work, right.
150
375260
2000
nes Lego mašinėlė pačioje pabaigoje nesuveikia, ar ne?
06:17
So you put that up front so that, if it fails,
151
377260
2000
Todėl įtaisome ją pradžioje, kad jei ji nesuveikia
06:19
at least you know
152
379260
2000
bent jau žinai,
06:21
you don't have to reset the whole thing.
153
381260
2000
kad nereikia pradėti visko iš pradžių.
06:23
Life can be
154
383260
3000
Gyvenimas gali būti
06:26
messy.
155
386260
2000
sujauktas.
06:29
There were incredibly difficult moments in the building of this thing.
156
389260
3000
Buvo neapsakomai sunkių akimirkų, statant šį daiktą.
06:32
Months were spent in this tiny, cold warehouse.
157
392260
3000
Mes praleidome ištisus mėnesius šiame mažame, šaltame sandėlyje.
06:35
And the wonderful elation that we had
158
395260
2000
Ir štai ši pakili nuotaika
06:37
when we finally completed it.
159
397260
2000
viską galiausiai užbaigus.
06:39
So it's important to remember that whether it's good or it's bad,
160
399260
3000
Taigi, svarbu prisiminti, kad nesvarbu, ar tai gerai, ar blogai,
06:42
"This Too Shall Pass."
161
402260
2000
"Tai irgi praeis."
06:44
Thank you very much.
162
404260
2000
Ačiū jums labai.
06:46
(Applause)
163
406260
6000
(Plojimai)
06:52
And now to introduce
164
412260
2000
O dabar pristatome
06:54
their music video,
165
414260
2000
jų muzikinį klipą,
06:56
we have OK Go.
166
416260
2000
štai Ok Go.
06:58
OK Go: An introduction. Hello TEDxUSC.
167
418260
2000
OK Go: Pristatymas. Sveiki, TEDxUSC.
07:00
We are OK Go.
168
420260
2000
Mes esame OK Go.
07:02
What are we doing? Oh, just hanging out with our Grammy. What what!
169
422260
3000
Ką mes darome? Tiesiog leidžiam laiką su savo Grammy apdovanojimu. Ką ką.
07:05
It think we can do better than this. Hello TEDxUSC.
170
425260
3000
Manau, galime padaryti geriau. Sveiki, TEDxUSC.
07:08
We are OK Go. Have you read the "Natural Curiosity Cabinet?"
171
428260
3000
Mes esame OK Go. Ar skaitėte "Gamtos įdomybių kabinetą?"
07:11
I mean, "Curiosity" -- excuse me.
172
431260
2000
Turiu galvoje, "Įdomybių" -- atsiprašau.
07:13
Let me start again.
173
433260
2000
Leiskite man pradėti iš naujo.
07:15
We need some more ridiculous things besides "The Cabinet of Natural Curiosities."
174
435260
3000
Mums reikia daugiau absurdiškų dalykų, neskaitant "Gamtos įdomybių kabineto."
07:18
Tim's sundial hat.
175
438260
2000
Tim'o skrybėlės-saulės laikrodžio.
07:20
Have you seen the new work they've done to the Waltz Towers?
176
440260
2000
Ar matėt, ką jie padarė Waltz bokštams?
07:22
Sorry, start again.
177
442260
2000
Atleiskit, pradedam iš naujo.
07:24
(Barking)
178
444260
2000
(Lojimas)
07:26
Dogs.
179
446260
2000
Šunys.
07:28
Hello, TEDxUSC. We are OK Go,
180
448260
2000
Sveiki, TEDxUSC. Mes esam OK Go,
07:30
and this our new video, "This Too Shall Pass."
181
450260
3000
ir tai yra mūsų naujas video "This Too Shall Pass"
07:33
[unclear]
182
453260
2000
[neaišku]
07:35
Kay, we can still do one better I think, yeah.
183
455260
3000
Kay, mes vis dar galime padaryti dar geriau, manau.
07:38
That one's pretty good. It's getting better.
184
458260
2000
Šitas gana neblogas. Jau gerėja.
08:04
(Music)
185
484260
10000
(Muzika)
08:21
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
186
501260
3000
♫ Žinai, kad negali leisti tai nuolat tave nuvilti ♫
08:24
♫ And you can't keep dragging that dead weight around ♫
187
504260
3000
♫ Ir negali toliau tampytis iš paskos to svorio ♫
08:33
♫ If there ain't all that much to lug around ♫
188
513260
3000
♫ Jei nėra daug ko vilkti ♫
08:36
♫ Better run like hell when you hit the ground ♫
189
516260
3000
♫ Geriau bėk kiek kojos neša, kai pradėsi iš naujo ♫
08:44
♫ When the morning comes ♫
190
524260
2000
♫ Kai rytas ateis ♫
08:50
♫ When the morning comes ♫
191
530260
2000
♫ Kai rytas ateis ♫
08:56
♫ You can't stop these kids from dancing ♫
192
536260
3000
♫ Tu negalėsi sustabdyti šių vaikių nuo šokimo ♫
08:59
♫ Why would you want to? ♫
193
539260
2000
♫ Kodėl turėtum? ♫
09:01
♫ Especially when you're already getting yours ♫
194
541260
3000
♫ Ypač, kuomet pradedi šokti pats ♫
09:08
♫ Cuz if your mind don't move and your knees don't bend ♫
195
548260
3000
♫ Nes jeigu tavo mintys nejuda ir keliai nesusilenkia ♫
09:11
♫ Well don't go blaming the kids again ♫
196
551260
3000
♫ Nekaltik ir vėl vaikių ♫
09:19
♫ When the morning comes ♫
197
559260
2000
♫ Kai rytas ateis ♫
09:25
♫ When the morning comes ♫
198
565260
2000
♫ Kai rytas ateis ♫
09:31
♫ When the morning comes ♫
199
571260
2000
♫ Kai rytas ateis ♫
09:37
♫ When the morning comes ♫
200
577260
2000
♫ Kai rytas ateis ♫
09:40
♫ When the morning comes ♫
201
580260
2000
♫ Kai rytas ateis ♫
09:43
♫ When the morning comes ♫
202
583260
2000
♫ Kai rytas ateis ♫
09:54
♫ Let it go ♫
203
594260
4000
♫ Paleisk tai ♫
09:58
♫ This too shall pass ♫
204
598260
4000
♫ Tai irgi praeis ♫
10:06
♫ Let it go ♫
205
606260
4000
♫ Paleisk tai ♫
10:10
♫ This too shall pass ♫
206
610260
4000
♫ Tai irgi praeis ♫
10:18
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
207
618260
3000
♫ Tu žinai, kad nebegali leisti tave nuvilti ♫
10:21
♫ No, you can't keep letting it get you down ♫
208
621260
3000
♫ Ne, tu nebegali leisti tave nuvilti ♫
10:30
♫ Let it go ♫
209
630260
4000
♫ Paleisk tai ♫
10:34
♫ This too shall pass ♫
210
634260
4000
♫ Tai irgi praeis ♫
10:40
♫ When the morning comes ♫
211
640260
3000
♫ Kai rytas ateis ♫
10:46
♫ When the morning comes ♫
212
646260
2000
♫ Kai rytas ateis ♫
10:52
♫ When the morning comes ♫
213
652260
2000
♫ Kai rytas ateis ♫
11:04
♫ When the morning comes ♫
214
664260
2000
♫ Kai rytas ateis ♫
11:13
(Cheering)
215
673260
11000
(Aplodismentai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7