下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Shin Kitagawa
校正: Yuki Okada
00:15
Hi there.
0
15260
2000
こんにちは
00:17
I'm going to be talking a little bit about
1
17260
2000
今日は音楽と機械装置
00:19
music, machines and life.
2
19260
3000
そして 人生について話したいと思います
00:22
Or, more specifically,
3
22260
3000
具体的には 巨大で複雑な装置を
00:25
what we learned from the creation of a very large and complicated machine
4
25260
3000
ミュージックビデオのために作る過程で
00:28
for a music video.
5
28260
2000
学んだ事について
00:30
Some of you may recognize this image.
6
30260
2000
こちらを見てピンと来る人もいるかと思いますが
00:32
This is the opening frame of the video that we created.
7
32260
3000
これは僕らが作ったビデオのオープニングです
00:35
We'll be showing the video at the end,
8
35260
2000
最後にこのビデオもお見せしますが
00:37
but before we do, I want to talk a little bit about
9
37260
3000
その前に この話がどう始まったのかを
00:40
what it is that they wanted.
10
40260
2000
少しお話ししましょう
00:42
Now, when we first started talking to OK Go --
11
42260
3000
僕らが最初にOK Goと会ったとき --
00:45
the name of the song is "This Too Shall Pass" --
12
45260
3000
この曲の名前は "This Too Shall Pass"といいますが --
00:48
we were really excited because
13
48260
2000
かなり盛り上がりました というのも彼らが
00:50
they expressed interest in building a machine that they could dance with.
14
50260
3000
自分たちと一緒に踊れるような装置の制作に 興味を示していたからです
00:53
And we were very excited about this
15
53260
2000
これにはとてもワクワクしました
00:55
because, of course,
16
55260
2000
だって ほら
00:57
they have a history of dancing with machines.
17
57260
3000
彼らは機械と踊る分野では 既に有名でしたからね
01:00
They're responsible for this video, "Here It Goes Again."
18
60260
3000
こちらのビデオ "Here It Goes Again" は
01:03
50-million-plus views on YouTube.
19
63260
2000
YouTubeで5000万回以上視聴されて
01:05
Four guys dancing on treadmills,
20
65260
3000
4人がランニングマシンの上でダンスしてるのを
01:08
no cuts, just a static camera.
21
68260
2000
定点カメラで撮っているだけですが
01:10
A fantastically viral and wonderful video.
22
70260
2000
ハマりやすいし 素晴らしいビデオです
01:12
So we were really excited about working with them.
23
72260
2000
僕らのテンションも上がりました
01:14
And we sort of started talking about what it is that they wanted.
24
74260
3000
まず 彼らの求める方向性について話し合い
01:17
And they explained that they wanted
25
77260
2000
何がやりたいのかを聞いてみると
01:19
kind of a Rube Goldberg machine.
26
79260
2000
ルーブ ゴールドバーグ マシン的なものを作りたいと
01:21
Now, for those of you who don't know,
27
81260
3000
ご存じない方に説明しますと
01:24
a Rube Goldberg machine
28
84260
2000
ルーブ ゴールドバーグ マシンというのは
01:26
is a complicated contraption,
29
86260
2000
入り組んだ装置と言いますか
01:28
an incredibly over-engineered piece of machinery
30
88260
3000
信じられないほど緻密に設計された仕組みで
01:31
that accomplishes a relatively simple task.
31
91260
3000
比較的簡単な作業を達成させる装置です
01:34
So we were excited by this idea,
32
94260
2000
そのアイデアで盛り上がって
01:36
and we started talking about
33
96260
2000
どんな形にするのか
01:38
exactly what it would look like.
34
98260
2000
あれこれ話し合い
01:40
And we came up with some parameters, because,
35
100260
2000
必須条件をまとめて行きました
01:42
you know, building a Rube Goldberg machine
36
102260
2000
ルーブ ゴールドバーグ マシンと言うのは
01:44
has limitations,
37
104260
3000
作るには制約もありますが
01:47
but it also is pretty wide open.
38
107260
3000
同時に 選択肢も無限だからです
01:50
And we wanted to make sure that we did something
39
110260
2000
これをミュージックビデオとして表現できるのか
01:52
that would work for a music video.
40
112260
3000
確認する意味もありました
01:55
So we came up with a list of requirements,
41
115260
3000
必要事項を見て行きましょう
01:58
the "10 commandments,"
42
118260
2000
「十戒」です
02:00
and they were, in order of ascending difficulty:
43
120260
3000
簡単なものから順に:
02:03
The first is "No magic."
44
123260
2000
1番目は 魔法は使わない事
02:05
Everything that happened on screen had to be
45
125260
2000
画面上で起こる全てが 一般的な視聴者に
02:07
very easily understood by a typical viewer.
46
127260
2000
簡単に理解してもらう必要があります
02:09
The rule of thumb was that, if my mother couldn't understand it,
47
129260
3000
なので 僕の母親に理解できないような事は
02:12
then we couldn't use it in the video.
48
132260
2000
ビデオには使えないという事です
02:14
They wanted band integration,
49
134260
2000
2. 装置に彼らを組み込む事
02:16
that is, the machine acting upon the band members,
50
136260
3000
とはいっても 彼らが装置を操るのではなく
02:19
specifically not the other way around.
51
139260
2000
装置が彼らに何かしら働きかけると言う事
02:21
They wanted the machine action to follow the song feeling.
52
141260
3000
3. 装置の動きが曲のフィーリングに従う事
02:24
So as the song picks up emotion,
53
144260
2000
つまり 曲がグッと盛り上がってきたら
02:26
so should the machine
54
146260
2000
装置の動きもそれに合わせて
02:28
get grander in its process.
55
148260
2000
より壮大に展開して行く
02:30
They wanted us to make use of the space.
56
150260
2000
4. スペースを最大限に使う事
02:32
So we have this 10,000-square-foot warehouse we were using,
57
152260
3000
僕らが使ったのは100m四方の倉庫でしたが
02:35
divided between two floors.
58
155260
2000
フロアが1階と2階に別れていて
02:37
It included an exterior loading dock.
59
157260
2000
搬入口もありました
02:39
We used all of that, including a giant hole in the floor
60
159260
3000
床には巨大な穴も空いていて
02:42
that we actually descended the camera and cameraman through.
61
162260
3000
実際にそこに カメラとカメラマンをおろして撮影しました
02:45
They wanted it messy, and we were happy to oblige.
62
165260
3000
5. 「ずぶ濡れ」にもなりたいというので 喜んで引き受けました
02:48
The machine itself would start the music.
63
168260
2000
6. 装置自体が曲を再生するようにする事
02:50
So the machine would get started,
64
170260
2000
装置を作動させ
02:52
it would travel some distance,
65
172260
2000
ある程度の距離を移動して
02:54
reacting along the way,
66
174260
2000
その途中で何かしら
02:56
hit play on an iPod or a tape deck
67
176260
2000
iPodやテープデッキか何かを
02:58
or something that would start playback.
68
178260
2000
再生させて
03:00
And the machine would maintain synchronization throughout.
69
180260
3000
曲と装置が同調し続けるようにします
03:03
And speaking of synchronization,
70
183260
2000
同調といえば
03:05
they wanted it to sync to the rhythm
71
185260
2000
装置とリズムを同調させておいて
03:07
and to hit specific beats along the way.
72
187260
3000
特定のビートも刻ませたいと言われました
03:11
Okay. (Laughter)
73
191260
3000
了解 (笑)
03:14
They wanted it to end precisely on time.
74
194260
3000
8. 時間通りに終わらせる事
03:17
Okay, so now the start to finish timing has to be perfect.
75
197260
3000
つまり 作動時間にズレは許されないという事
03:20
And they wanted the music to drop out
76
200260
2000
なのに彼らは特定の箇所で
03:22
at a certain point in the video
77
202260
2000
音楽を止めて
03:24
and actual live audio from the machine
78
204260
2000
装置の生の音を使って
03:26
to play part of the song.
79
206260
2000
曲の一部分を弾きたいとも言ってきた
03:29
And as if that wasn't enough,
80
209260
2000
それでも まだ足りないのか
03:31
all of these incredibly complicating things, right,
81
211260
3000
既にここまで複雑な工程を
03:34
they wanted it in one shot.
82
214260
2000
「一発撮り」で撮りたいって言うんだ
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
(笑)
03:38
(Applause)
84
218260
4000
(拍手)
03:43
Okay.
85
223260
2000
ありがとう
03:46
So, just some statistics
86
226260
2000
では 少し数字で
03:48
about what we went through in the process.
87
228260
2000
このプロセスを振り返ってみよう
03:50
The machine itself has
88
230260
2000
この装置は89の
03:52
89 distinct interactions.
89
232260
2000
異なる工程で構成されていて
03:54
It took us 85 takes
90
234260
3000
85本のテイクを
03:57
to get it on film
91
237260
2000
一応満足いくレベルで
03:59
to our satisfaction.
92
239260
2000
カメラに収められましたが
04:01
Of those 85 takes,
93
241260
2000
その85テイクのうち
04:03
only three actually successfully completed their run.
94
243260
3000
実際に完走したのは たったの3回
04:07
We destroyed two pianos
95
247260
2000
2台のピアノと
04:09
and 10 televisions in the process.
96
249260
3000
テレビは10台壊したかな
04:12
We went to Home Depot well over a hundred times.
97
252260
3000
ホームセンターには優に100回以上足を運び
04:15
(Laughter)
98
255260
2000
(笑)
04:17
And we lost one high-heeled shoe
99
257260
3000
ハイヒールの片っぽを無くしました
04:20
when one of our engineers, Heather Knight,
100
260260
2000
僕らのエンジニアの一人 ヘザー=ナイトが
04:22
left her high-heeled shoe -- after a nice dinner,
101
262260
2000
洒落た夕食から戻ってきて -- ハイヒールを
04:24
and returned back to the build --
102
264260
2000
この装置の制作に取りかかるので --
04:26
and left it in a pile of stuff.
103
266260
2000
道具の山と一緒に置いておいたところ
04:28
And another engineer thought, "Well, that would be a really good thing to use"
104
268260
2000
別のエンジニアが何かに使えると考え
04:30
and ended up using it as a really nice trigger.
105
270260
2000
オシャレな引き金として使われてしまいました
04:32
And it's actually in the machine.
106
272260
3000
これは実際にビデオにも出てきます
04:35
So what did we learn from all of this?
107
275260
2000
そんなわけで ここから何を学んだでしょうか?
04:37
Well, having completed this,
108
277260
2000
この装置を作り上げて
04:39
we have the opportunity to step back and reflect
109
279260
2000
いくつかの事を
04:41
on some of the things.
110
281260
2000
少し客観的に振り返ってみたところ
04:43
And we learned that small stuff stinks.
111
283260
2000
小さいものは厄介だと気づきました
04:45
Little balls in wooden tracks
112
285260
3000
木製の溝にのった小さな玉などは
04:48
are really susceptible to
113
288260
2000
とても繊細で 湿気や気温
04:50
humidity and temperature and a little bit of dust,
114
290260
2000
小さい埃などの影響を受けて
04:52
and they fall out of the tracks,
115
292260
2000
溝から外れたり
04:54
the exact angles makes it hard to get right.
116
294260
2000
正確な角度にしないと上手く転がらないとか
04:56
And yet, a bowling ball will always follow the same path.
117
296260
3000
でも ボーリングの球ならどこでも大丈夫
04:59
It doesn't matter what temperature it is,
118
299260
2000
気温が何度であろうと
05:01
doesn't matter what's in its way;
119
301260
2000
行く手に何があったとしても
05:03
it will pretty much get where it needs to go.
120
303260
2000
大体行くべきところに行くんです
05:05
But as much as the small stuff stinks, we needed somewhere to start,
121
305260
2000
小さいものが厄介だといっても 始めなければ
05:07
so that we would have somewhere to go.
122
307260
2000
終わらない訳ですから
05:09
And so you have to start with it. You have to focus on it.
123
309260
3000
とにかくそれに集中して取り組まなければなりません
05:12
Small stuff stinks,
124
312260
2000
厄介であっても
05:14
but, of course, it's essential, right?
125
314260
2000
そこが必要不可欠でもあるのです
05:16
What else? Planning is incredibly important.
126
316260
3000
また 設計ほど重要なものはありません
05:19
(Laughter)
127
319260
4000
(笑) 設計図: クソ面倒くさい事が盛りだくさん
05:23
You know, we spent a lot of time ideating
128
323260
2000
多くの時間を考える事に費やし
05:25
and even building some of these things.
129
325260
2000
いくつか実際に作りました
05:27
It's been said that, "No battle plan
130
327260
2000
「どんな戦術も眼前の敵には
05:29
survives contact with the enemy."
131
329260
2000
無力だ」とは言ったもので
05:31
I think our enemy was physics --
132
331260
2000
僕らの眼前の敵は「物理」でした
05:33
(Laughter)
133
333260
2000
(笑)
05:35
and she's a cruel mistress.
134
335260
3000
それもかなり意地悪なね
05:38
Often, we had to pull things out as a result
135
338260
2000
タイミングや見栄えなどの理由から
05:40
because of timing or aesthetics or whatever.
136
340260
3000
装置を取り替えたりするのは ざらでした
05:43
And so while planning is important, so is flexibility.
137
343260
3000
なので設計も重要ですが 柔軟性も必要です
05:46
These are all things that ended up
138
346260
2000
これらはみんな最終的に
05:48
not making it into the final machine.
139
348260
2000
ボツになったアイデアです
05:50
So also, put reliable stuff last,
140
350260
3000
また 毎回確実に動くような信頼性が高いものを
05:54
the stuff that's going to run every time.
141
354260
2000
最後に持ってくる事も重要です
05:56
Again, small to large is relevant here.
142
356260
3000
「小さいものは厄介だ」と言ったように
05:59
The little Lego car in the beginning of the video
143
359260
3000
最初に出てくるレゴの車は
06:02
references the big, real car
144
362260
2000
終盤に本物の車になって
06:04
near the end of the video.
145
364260
2000
再登場するんですが
06:06
The big, real car works every time; there's no problem about it.
146
366260
3000
大きい車は毎回問題なく作動するんです
06:09
The little one had a tendency to try to run off the track
147
369260
2000
逆に小さい車は道から外れたりして
06:11
and that's a problem.
148
371260
2000
そっちの方が大変
06:13
But you don't want to have to reset the whole machine
149
373260
2000
最後にレゴがひっくり返ったからって
06:15
because the Lego car at the end doesn't work, right.
150
375260
2000
始めっからやり直すなんてご免でしょ?
06:17
So you put that up front so that, if it fails,
151
377260
2000
だから そういうものは
06:19
at least you know
152
379260
2000
最初に持ってくると
06:21
you don't have to reset the whole thing.
153
381260
2000
失敗したとしても やり直しがきくんです
06:23
Life can be
154
383260
3000
時に 人生は
06:26
messy.
155
386260
2000
厳しい
06:29
There were incredibly difficult moments in the building of this thing.
156
389260
3000
今回 僕らもその厳しさを十分味わいました
06:32
Months were spent in this tiny, cold warehouse.
157
392260
3000
数ヶ月の間 この寒くて狭い倉庫で過ごしましたが
06:35
And the wonderful elation that we had
158
395260
2000
その全てが終わった時の
06:37
when we finally completed it.
159
397260
2000
驚くほどの達成感といったら
06:39
So it's important to remember that whether it's good or it's bad,
160
399260
3000
大切なのは それが良い結果であっても 悪い結果であっても
06:42
"This Too Shall Pass."
161
402260
2000
「これもまた過ぎ行くだろう」ということです
06:44
Thank you very much.
162
404260
2000
どうもありがとうございました
06:46
(Applause)
163
406260
6000
(拍手)
06:52
And now to introduce
164
412260
2000
では お待たせしました
06:54
their music video,
165
414260
2000
問題のミュージックビデオです
06:56
we have OK Go.
166
416260
2000
我らがOK Goです
06:58
OK Go: An introduction. Hello TEDxUSC.
167
418260
2000
みなさんこんにちは OK Goです
07:00
We are OK Go.
168
420260
2000
何をしてるのかって?
07:02
What are we doing? Oh, just hanging out with our Grammy. What what!
169
422260
3000
グラミー賞を囲んで飲んでるだけさ
07:05
It think we can do better than this. Hello TEDxUSC.
170
425260
3000
もうちょっと上手くできると思うんだけど...
07:08
We are OK Go. Have you read the "Natural Curiosity Cabinet?"
171
428260
3000
OK Goです こんな分厚い百科事典を読んで一日過ごした事ある?
07:11
I mean, "Curiosity" -- excuse me.
172
431260
2000
というか なんだ これ… ごめんごめん
07:13
Let me start again.
173
433260
2000
もう一回やらせて
07:15
We need some more ridiculous things besides "The Cabinet of Natural Curiosities."
174
435260
3000
百科事典より意味不明なものないかな?
07:18
Tim's sundial hat.
175
438260
2000
ティムの日時計帽子!
07:20
Have you seen the new work they've done to the Waltz Towers?
176
440260
2000
新しくなったワルツタワー もうご覧になりましたか?
07:22
Sorry, start again.
177
442260
2000
ごめん もう一回やろう
07:24
(Barking)
178
444260
2000
(ワンワン)
07:26
Dogs.
179
446260
2000
キミたち!
07:28
Hello, TEDxUSC. We are OK Go,
180
448260
2000
皆さんこんにちは OK Goです
07:30
and this our new video, "This Too Shall Pass."
181
450260
3000
僕らの新しいビデオ "This Too Shall Pass" です
07:33
[unclear]
182
453260
2000
(掛声)
07:35
Kay, we can still do one better I think, yeah.
183
455260
3000
まだ もうちょっと上手くできると思うんだけど
07:38
That one's pretty good. It's getting better.
184
458260
2000
今ので良かったじゃん
08:04
(Music)
185
484260
10000
(音楽)
08:21
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
186
501260
3000
♫ いつまでそうやっているつもりだい? ♫
08:24
♫ And you can't keep dragging that dead weight around ♫
187
504260
3000
♫ そんなに引きずるほど抱え込んで ♫
08:33
♫ If there ain't all that much to lug around ♫
188
513260
3000
♫ でも引きずるほどのものがない身なら ♫
08:36
♫ Better run like hell when you hit the ground ♫
189
516260
3000
♫ 死にものぐるいで走る用意をしといた方がいいよ ♫
08:44
♫ When the morning comes ♫
190
524260
2000
♫ 朝が来たら ♫
08:50
♫ When the morning comes ♫
191
530260
2000
♫ 朝が来たら ♫
08:56
♫ You can't stop these kids from dancing ♫
192
536260
3000
♫ 子供達の踊りを止めたいなんて ♫
08:59
♫ Why would you want to? ♫
193
539260
2000
♫ どういうことだい? ♫
09:01
♫ Especially when you're already getting yours ♫
194
541260
3000
♫ 自分は散々踊ってたくせに ♫
09:08
♫ Cuz if your mind don't move and your knees don't bend ♫
195
548260
3000
♫ いくら君の頭が固く 膝も曲がらないからって ♫
09:11
♫ Well don't go blaming the kids again ♫
196
551260
3000
♫ 子供達に八つ当たりはよしなよ ♫
09:19
♫ When the morning comes ♫
197
559260
2000
♫ 朝が来たら ♫
09:25
♫ When the morning comes ♫
198
565260
2000
♫ 朝が来たら ♫
09:31
♫ When the morning comes ♫
199
571260
2000
♫ 朝が来たら ♫
09:37
♫ When the morning comes ♫
200
577260
2000
♫ 朝が来たら ♫
09:40
♫ When the morning comes ♫
201
580260
2000
♫ 朝が来たら ♫
09:43
♫ When the morning comes ♫
202
583260
2000
♫ 朝が来たら ♫
09:54
♫ Let it go ♫
203
594260
4000
♫ クヨクヨするなよ ♫
09:58
♫ This too shall pass ♫
204
598260
4000
♫ これもまた過ぎ行くことなのさ ♫
10:06
♫ Let it go ♫
205
606260
4000
♫ クヨクヨするなよ ♫
10:10
♫ This too shall pass ♫
206
610260
4000
♫ これもまた過ぎ行くことなのさ ♫
10:18
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
207
618260
3000
♫ いつまでそうやっているつもりだい? ♫
10:21
♫ No, you can't keep letting it get you down ♫
208
621260
3000
♫ いつまでも落ち込むわけにはいかないのさ ♫
10:30
♫ Let it go ♫
209
630260
4000
♫ クヨクヨするなよ ♫
10:34
♫ This too shall pass ♫
210
634260
4000
♫ これもまた過ぎ行くことなのさ ♫
10:40
♫ When the morning comes ♫
211
640260
3000
♫ 朝が来たら ♫
10:46
♫ When the morning comes ♫
212
646260
2000
♫ 朝が来たら ♫
10:52
♫ When the morning comes ♫
213
652260
2000
♫ 朝が来たら ♫
11:04
♫ When the morning comes ♫
214
664260
2000
♫ 朝が来たら ♫
11:13
(Cheering)
215
673260
11000
(拍手喝采)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。