Adam Sadowsky: How to engineer a viral music video

41,742 views ・ 2015-07-20

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: daniel alegi Revisore: Isabella Martini
00:15
Hi there.
0
15260
2000
Salve.
00:17
I'm going to be talking a little bit about
1
17260
2000
Vi parlerò un po'
00:19
music, machines and life.
2
19260
3000
di musica, di macchine, e di vita
00:22
Or, more specifically,
3
22260
3000
O, per essere più preciso,
00:25
what we learned from the creation of a very large and complicated machine
4
25260
3000
di cosa abbiamo imparato creando un'enorme e complicata macchina
00:28
for a music video.
5
28260
2000
per un video musicale.
00:30
Some of you may recognize this image.
6
30260
2000
Alcuni riconosceranno questa immagine.
00:32
This is the opening frame of the video that we created.
7
32260
3000
È il fotogramma che apre il video che abbiamo fatto.
00:35
We'll be showing the video at the end,
8
35260
2000
E che vi mostreremo alla fine,
00:37
but before we do, I want to talk a little bit about
9
37260
3000
ma prima ancora vorrei parlare un po'
00:40
what it is that they wanted.
10
40260
2000
di cosa il gruppo voleva da noi.
00:42
Now, when we first started talking to OK Go --
11
42260
3000
Quando parlammo con OK Go la prima volta -
00:45
the name of the song is "This Too Shall Pass" --
12
45260
3000
la canzone si intitola "This Too Shall Pass" -
00:48
we were really excited because
13
48260
2000
eravamo eccitatissimi perche
00:50
they expressed interest in building a machine that they could dance with.
14
50260
3000
a loro interessava una macchina con cui poter ballare
00:53
And we were very excited about this
15
53260
2000
E questo per noi era già entusiasmante di per sé
00:55
because, of course,
16
55260
2000
perché si sa
00:57
they have a history of dancing with machines.
17
57260
3000
che hanno sempre ballato con delle macchine.
01:00
They're responsible for this video, "Here It Goes Again."
18
60260
3000
Sono gli autori del video "Here It Goes Again."
01:03
50-million-plus views on YouTube.
19
63260
2000
Visto oltre 50 millioni di volte su YouTube.
01:05
Four guys dancing on treadmills,
20
65260
3000
Quattro tizi che ballano su dei tapis rulant
01:08
no cuts, just a static camera.
21
68260
2000
senza tagli di montaggio, solo un'unica inquadratura fissa.
01:10
A fantastically viral and wonderful video.
22
70260
2000
Un video virale fantastico.
01:12
So we were really excited about working with them.
23
72260
2000
Quindi avevamo voglia di lavorare con loro.
01:14
And we sort of started talking about what it is that they wanted.
24
74260
3000
Abbiamo iniziato a parlare di cosa volessero.
01:17
And they explained that they wanted
25
77260
2000
Loro ci hanno spiegato che serviva
01:19
kind of a Rube Goldberg machine.
26
79260
2000
una sorta di macchina Rube Goldberg.
01:21
Now, for those of you who don't know,
27
81260
3000
Per chi di voi non lo sa
01:24
a Rube Goldberg machine
28
84260
2000
una macchina Rube Goldberg
01:26
is a complicated contraption,
29
86260
2000
è un attrezzo complicato
01:28
an incredibly over-engineered piece of machinery
30
88260
3000
un macchinario sovra-progettato
01:31
that accomplishes a relatively simple task.
31
91260
3000
che ottiene un risultato relativamente semplice.
01:34
So we were excited by this idea,
32
94260
2000
Insomma, questa idea ci piaceva molto
01:36
and we started talking about
33
96260
2000
e abbiamo iniziato a discutere
01:38
exactly what it would look like.
34
98260
2000
di come metterla insieme.
01:40
And we came up with some parameters, because,
35
100260
2000
Abbiamo pensato a dei parametri di base
01:42
you know, building a Rube Goldberg machine
36
102260
2000
perché una macchina Rube Goldberg
01:44
has limitations,
37
104260
3000
ha dei limiti,
01:47
but it also is pretty wide open.
38
107260
3000
ma per altri versi è apertissima.
01:50
And we wanted to make sure that we did something
39
110260
2000
Volevamo esser certi di fare qualcosa
01:52
that would work for a music video.
40
112260
3000
di adatto per un video musicale.
01:55
So we came up with a list of requirements,
41
115260
3000
E abbiamo scritto una lista di requisiti:
01:58
the "10 commandments,"
42
118260
2000
i "10 Comandamenti".
02:00
and they were, in order of ascending difficulty:
43
120260
3000
Eccoli, in ordine ascendente di difficoltà
02:03
The first is "No magic."
44
123260
2000
Il primo: Niente trucchi magici.
02:05
Everything that happened on screen had to be
45
125260
2000
Tutto quello che si vedeva sullo schermo doveva essere
02:07
very easily understood by a typical viewer.
46
127260
2000
facile da capire per lo spettatore medio.
02:09
The rule of thumb was that, if my mother couldn't understand it,
47
129260
3000
Il principio era: se non lo capisce mia madre
02:12
then we couldn't use it in the video.
48
132260
2000
non usiamolo nel video.
02:14
They wanted band integration,
49
134260
2000
Volevano che il gruppo fosse integrato
02:16
that is, the machine acting upon the band members,
50
136260
3000
cioè che la macchina agisse sui membri della band,
02:19
specifically not the other way around.
51
139260
2000
e che in nessun caso la band azionasse la macchina.
02:21
They wanted the machine action to follow the song feeling.
52
141260
3000
L'azione meccanica doveva seguire le emozioni della canzone:
02:24
So as the song picks up emotion,
53
144260
2000
Quando la canzone aveva picchi emotivi
02:26
so should the machine
54
146260
2000
anche la macchina doveva fare lo stesso
02:28
get grander in its process.
55
148260
2000
e produrre movimenti più vistosi.
02:30
They wanted us to make use of the space.
56
150260
2000
Lo spazio disponibile doveva essere usato per intero.
02:32
So we have this 10,000-square-foot warehouse we were using,
57
152260
3000
Avevamo un magazzino di 300 metri quadrati
02:35
divided between two floors.
58
155260
2000
disposto su due piani.
02:37
It included an exterior loading dock.
59
157260
2000
Con un'entrata merci dedicata.
02:39
We used all of that, including a giant hole in the floor
60
159260
3000
Abbiamo usato tutto, anche un enorme buco nel pavimento
02:42
that we actually descended the camera and cameraman through.
61
162260
3000
dove abbiamo calato l'operatore e la videocamera.
02:45
They wanted it messy, and we were happy to oblige.
62
165260
3000
Volevano sporcarsi, e siamo stati lieti di obbedire.
02:48
The machine itself would start the music.
63
168260
2000
La macchina doveva avviare la musica da sola.
02:50
So the machine would get started,
64
170260
2000
La machina doveva mettersi in movimento;
02:52
it would travel some distance,
65
172260
2000
percorrere una certa distanza
02:54
reacting along the way,
66
174260
2000
e reagire durante il percorso,
02:56
hit play on an iPod or a tape deck
67
176260
2000
toccando il tasto Play di un iPod o avviando una cassetta
02:58
or something that would start playback.
68
178260
2000
qualcosa che facessse partire la registrazione.
03:00
And the machine would maintain synchronization throughout.
69
180260
3000
La macchina doveva sempre rimanere sincronizzata.
03:03
And speaking of synchronization,
70
183260
2000
Parlando di sincronizzazione
03:05
they wanted it to sync to the rhythm
71
185260
2000
volevano che la macchina seguisse il ritmo
03:07
and to hit specific beats along the way.
72
187260
3000
e che battesse colpi in certi momenti specifici.
03:11
Okay. (Laughter)
73
191260
3000
Va bene. (risate)
03:14
They wanted it to end precisely on time.
74
194260
3000
Volevano che la macchina si fermasse ad punto esatto.
03:17
Okay, so now the start to finish timing has to be perfect.
75
197260
3000
Quindi dall'inizio alla fine i tempi dovevano essere precisi.
03:20
And they wanted the music to drop out
76
200260
2000
Volevano che la musica si fermasse del tutto
03:22
at a certain point in the video
77
202260
2000
ad un punto esatto del video
03:24
and actual live audio from the machine
78
204260
2000
e che lì l'audio venisse prodotto dalla macchina stessa
03:26
to play part of the song.
79
206260
2000
che doveva quindi anche fare musica.
03:29
And as if that wasn't enough,
80
209260
2000
E come se non bastasse
03:31
all of these incredibly complicating things, right,
81
211260
3000
tutte queste complicazioni incredibili
03:34
they wanted it in one shot.
82
214260
2000
le volevano in una sola inquadratura.
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
(risate)
03:38
(Applause)
84
218260
4000
(applausi)
03:43
Okay.
85
223260
2000
Okay.
03:46
So, just some statistics
86
226260
2000
Ecco qualche statistica
03:48
about what we went through in the process.
87
228260
2000
sul tipo di lavoro che abbiamo fatto.
03:50
The machine itself has
88
230260
2000
La macchina in sé compie
03:52
89 distinct interactions.
89
232260
2000
89 interazioni individuali.
03:54
It took us 85 takes
90
234260
3000
Poi abbiamo dovuto fare 85 ciak
03:57
to get it on film
91
237260
2000
per filmare tutte le interazioni di seguito
03:59
to our satisfaction.
92
239260
2000
in modo soddisfacente.
04:01
Of those 85 takes,
93
241260
2000
Di quegli 85 ciak
04:03
only three actually successfully completed their run.
94
243260
3000
solo 3 volte l'intera operazione è stata completata.
04:07
We destroyed two pianos
95
247260
2000
Abbiamo distrutto due pianoforti
04:09
and 10 televisions in the process.
96
249260
3000
e 10 televisori.
04:12
We went to Home Depot well over a hundred times.
97
252260
3000
Siamo dovuti andare dal ferramenta più di 100 volte
04:15
(Laughter)
98
255260
2000
(risate)
04:17
And we lost one high-heeled shoe
99
257260
3000
Abbiamo anche perso una scarpa col tacco a spillo
04:20
when one of our engineers, Heather Knight,
100
260260
2000
quando Heather Knight, ingegnere,
04:22
left her high-heeled shoe -- after a nice dinner,
101
262260
2000
se l'è dimenticata - dopo una bella cenetta,
04:24
and returned back to the build --
102
264260
2000
è ritornata al magazzino
04:26
and left it in a pile of stuff.
103
266260
2000
e la scarpetta è finita in un mucchio di altra roba.
04:28
And another engineer thought, "Well, that would be a really good thing to use"
104
268260
2000
Passa un altro ingegnere e pensa: "bene, questa scarpa si può usare:"
04:30
and ended up using it as a really nice trigger.
105
270260
2000
È diventata un ottimo grilletto.
04:32
And it's actually in the machine.
106
272260
3000
Che è ancora parte integrante della macchina.
04:35
So what did we learn from all of this?
107
275260
2000
Cosa abbiamo imparato da tutto ciò?
04:37
Well, having completed this,
108
277260
2000
Beh, ora che è tutto finito
04:39
we have the opportunity to step back and reflect
109
279260
2000
possiamo guardarci indietro e riflettere
04:41
on some of the things.
110
281260
2000
su alcune cose.
04:43
And we learned that small stuff stinks.
111
283260
2000
Abbiamo imparato che le cose piccole fanno schifo.
04:45
Little balls in wooden tracks
112
285260
3000
Delle piccole biglie messe su dei binari di legno
04:48
are really susceptible to
113
288260
2000
sono molto suscettibili
04:50
humidity and temperature and a little bit of dust,
114
290260
2000
all'umido, alla temperatura e alla polvere
04:52
and they fall out of the tracks,
115
292260
2000
e cadono spesso fuori dai binari,
04:54
the exact angles makes it hard to get right.
116
294260
2000
Trovare l'angolazione giusta è difficile.
04:56
And yet, a bowling ball will always follow the same path.
117
296260
3000
Invece una palla da Bowling segue sempre il suo percorso.
04:59
It doesn't matter what temperature it is,
118
299260
2000
La temperatura non importa
05:01
doesn't matter what's in its way;
119
301260
2000
e nemmeno quali ostacoli incontri;
05:03
it will pretty much get where it needs to go.
120
303260
2000
va dove deve andare e basta.
05:05
But as much as the small stuff stinks, we needed somewhere to start,
121
305260
2000
Anche se gli oggetti piccoli fanno schifo, bisognava pur cominciare
05:07
so that we would have somewhere to go.
122
307260
2000
per poi trovare un percorso da seguire.
05:09
And so you have to start with it. You have to focus on it.
123
309260
3000
Bisogna soprattutto cominciare. E restare concentrati.
05:12
Small stuff stinks,
124
312260
2000
La roba piccola fa schifo
05:14
but, of course, it's essential, right?
125
314260
2000
ma è anche essenziale. Certo.
05:16
What else? Planning is incredibly important.
126
316260
3000
Che altro? Pianificare è incredibilmente importante.
05:19
(Laughter)
127
319260
4000
(risate)
05:23
You know, we spent a lot of time ideating
128
323260
2000
Abbiamo speso molto tempo a ideare
05:25
and even building some of these things.
129
325260
2000
e a costruire alcune di queste cose.
05:27
It's been said that, "No battle plan
130
327260
2000
Esiste un detto: "Nessun piano di battaglia
05:29
survives contact with the enemy."
131
329260
2000
sopravvive a contatto con il nemico".
05:31
I think our enemy was physics --
132
331260
2000
Il nostro nemico era la fisica stessa:
05:33
(Laughter)
133
333260
2000
(risate)
05:35
and she's a cruel mistress.
134
335260
3000
ed è un'amante crudele.
05:38
Often, we had to pull things out as a result
135
338260
2000
Spesso abbiamo dovuto eliminare degli elementi
05:40
because of timing or aesthetics or whatever.
136
340260
3000
per motivi estetici o per i tempi di esecuzione.
05:43
And so while planning is important, so is flexibility.
137
343260
3000
Quindi: pianificare conta, ma anche la flessibilità.
05:46
These are all things that ended up
138
346260
2000
Questi sono oggetti che
05:48
not making it into the final machine.
139
348260
2000
non sono rientrati nella versione finale della macchina
05:50
So also, put reliable stuff last,
140
350260
3000
Le cose affidabili vanno usate alla fine
05:54
the stuff that's going to run every time.
141
354260
2000
perché funzionano sempre comunque.
05:56
Again, small to large is relevant here.
142
356260
3000
Come detto, bisognava pensare in grande.
05:59
The little Lego car in the beginning of the video
143
359260
3000
L'automobilina Lego dell'inizio del video
06:02
references the big, real car
144
362260
2000
è in tema con la macchina grande, vera,
06:04
near the end of the video.
145
364260
2000
del finale del video.
06:06
The big, real car works every time; there's no problem about it.
146
366260
3000
La macchina vera funziona sempre, nessun problema.
06:09
The little one had a tendency to try to run off the track
147
369260
2000
La piccola tendeva a uscire di pista
06:11
and that's a problem.
148
371260
2000
e questo era un problema.
06:13
But you don't want to have to reset the whole machine
149
373260
2000
Ma chi vuole rimettere insieme tutto l'apparato
06:15
because the Lego car at the end doesn't work, right.
150
375260
2000
solo perche un'automobilina Lego non funziona, no?
06:17
So you put that up front so that, if it fails,
151
377260
2000
Quindi la Lego va messa alla partenza. Poi se non funziona
06:19
at least you know
152
379260
2000
almeno lo sappiamo
06:21
you don't have to reset the whole thing.
153
381260
2000
e non dobbiamo rimettere in piedi l'intera macchina.
06:23
Life can be
154
383260
3000
La vita a volte
06:26
messy.
155
386260
2000
è un po' incasinata.
06:29
There were incredibly difficult moments in the building of this thing.
156
389260
3000
Abbiamo avuto momenti difficilissimi nel costruire questo affare.
06:32
Months were spent in this tiny, cold warehouse.
157
392260
3000
Mesi passati in questo magazzino freddo e umido.
06:35
And the wonderful elation that we had
158
395260
2000
E alla fine la grande gioa
06:37
when we finally completed it.
159
397260
2000
quando l'abbiamo finalmente completata.
06:39
So it's important to remember that whether it's good or it's bad,
160
399260
3000
Quindi va ricordato che, piaccia o no,
06:42
"This Too Shall Pass."
161
402260
2000
"Anche questo passerà"
06:44
Thank you very much.
162
404260
2000
Grazie mille.
06:46
(Applause)
163
406260
6000
(applausi)
06:52
And now to introduce
164
412260
2000
E ora per introdurre
06:54
their music video,
165
414260
2000
il loro video
06:56
we have OK Go.
166
416260
2000
abbiamo Ok Go.
06:58
OK Go: An introduction. Hello TEDxUSC.
167
418260
2000
OK Go: una presentazione. Salve TEDxUSC.
07:00
We are OK Go.
168
420260
2000
Noi siamo OK Go.
07:02
What are we doing? Oh, just hanging out with our Grammy. What what!
169
422260
3000
Che facciamo? Stiamo qui col nostro premio Grammy.
07:05
It think we can do better than this. Hello TEDxUSC.
170
425260
3000
Possiamo fare di meglio. Salve TEDxUSC.
07:08
We are OK Go. Have you read the "Natural Curiosity Cabinet?"
171
428260
3000
Siamo OK Go. Avete letto il "Natural Curiosity Cabinet?".
07:11
I mean, "Curiosity" -- excuse me.
172
431260
2000
Voglio dire "Curiosità" cioé "Naturali". Scusate.
07:13
Let me start again.
173
433260
2000
Ricominciamo.
07:15
We need some more ridiculous things besides "The Cabinet of Natural Curiosities."
174
435260
3000
Serve qualcosa di ancora più ridicolo
07:18
Tim's sundial hat.
175
438260
2000
Il cappello a meridiana di Tim.
07:20
Have you seen the new work they've done to the Waltz Towers?
176
440260
2000
Avete visto i nuovi lavori alle Waltz Towers?
07:22
Sorry, start again.
177
442260
2000
Scusate, ricominciamo.
07:24
(Barking)
178
444260
2000
(un cane abbaia)
07:26
Dogs.
179
446260
2000
I cani.
07:28
Hello, TEDxUSC. We are OK Go,
180
448260
2000
Salve TED x USC. Siamo OK go.
07:30
and this our new video, "This Too Shall Pass."
181
450260
3000
E questo è il nostro nuovo video: "This Too Shall Pass."
07:33
[unclear]
182
453260
2000
Ecco.
07:35
Kay, we can still do one better I think, yeah.
183
455260
3000
Kay, possiamo farne una ancora meglio.
07:38
That one's pretty good. It's getting better.
184
458260
2000
Questa era buona. Stiamo migliorando.
08:04
(Music)
185
484260
10000
(musica)
08:21
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
186
501260
3000
Lo sai che non devi lasciarti buttar giù
08:24
♫ And you can't keep dragging that dead weight around ♫
187
504260
3000
E non puoi portarti quel peso sulle spalle, non più
08:33
♫ If there ain't all that much to lug around ♫
188
513260
3000
Se non ti tiri dietro troppa zavorra
08:36
♫ Better run like hell when you hit the ground ♫
189
516260
3000
Meglio correr via appena tocchi terra
08:44
♫ When the morning comes ♫
190
524260
2000
Quando arriva il giorrno
08:50
♫ When the morning comes ♫
191
530260
2000
Quando arriva il giorno
08:56
♫ You can't stop these kids from dancing ♫
192
536260
3000
Non puoi impedire a questi ragazzi di ballare
08:59
♫ Why would you want to? ♫
193
539260
2000
E perchè mai volerlo fare?
09:01
♫ Especially when you're already getting yours ♫
194
541260
3000
Visto che tu hai già la tua parte
09:08
♫ Cuz if your mind don't move and your knees don't bend ♫
195
548260
3000
Se hai la testa bloccata e le ginocchia dure
09:11
♫ Well don't go blaming the kids again ♫
196
551260
3000
Non dare sempre la colpa ai ragazzi
09:19
♫ When the morning comes ♫
197
559260
2000
Quando arriva il giorno
09:25
♫ When the morning comes ♫
198
565260
2000
Quando arriva il giorno
09:31
♫ When the morning comes ♫
199
571260
2000
Quando arriva il giorno
09:37
♫ When the morning comes ♫
200
577260
2000
Quando arriva il giorno
09:40
♫ When the morning comes ♫
201
580260
2000
Quando arriva il giorno
09:43
♫ When the morning comes ♫
202
583260
2000
Quando arriva il giorno
09:54
♫ Let it go ♫
203
594260
4000
Lascia perdere
09:58
♫ This too shall pass ♫
204
598260
4000
Anche questa passerà.
10:06
♫ Let it go ♫
205
606260
4000
Lascia perdere
10:10
♫ This too shall pass ♫
206
610260
4000
Anche questa passerà.
10:18
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
207
618260
3000
Lo sai che non puoi farti buttar giù
10:21
♫ No, you can't keep letting it get you down ♫
208
621260
3000
Non puoi farti buttar giù
10:30
♫ Let it go ♫
209
630260
4000
Lascia perdere
10:34
♫ This too shall pass ♫
210
634260
4000
Anche questa passerà
10:40
♫ When the morning comes ♫
211
640260
3000
Quando arriva il giorno
10:46
♫ When the morning comes ♫
212
646260
2000
Quando arriva il giorno
10:52
♫ When the morning comes ♫
213
652260
2000
Quando arriva il giorno
11:04
♫ When the morning comes ♫
214
664260
2000
Quando arriva il giorno
11:13
(Cheering)
215
673260
11000
(esultanza)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7