Adam Sadowsky: How to engineer a viral music video

41,742 views ・ 2015-07-20

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: L10N Studio Revisora: Joana Barata Correia
00:15
Hi there.
0
15260
2000
Olá.
00:17
I'm going to be talking a little bit about
1
17260
2000
Vou falar-vos um pouco de música, máquinas e vida
00:19
music, machines and life.
2
19260
3000
00:22
Or, more specifically,
3
22260
3000
Ou, mais especificamente,
daquilo que aprendemos com a criação de uma máquina muito grande e complicada
00:25
what we learned from the creation of a very large and complicated machine
4
25260
3000
00:28
for a music video.
5
28260
2000
para um videoclipe musical.
00:30
Some of you may recognize this image.
6
30260
2000
Talvez reconheçam esta imagem.
00:32
This is the opening frame of the video that we created.
7
32260
3000
Esta é a imagem de abertura do vídeo que criámos.
00:35
We'll be showing the video at the end,
8
35260
2000
Vamos mostrar o vídeo no final
00:37
but before we do, I want to talk a little bit about
9
37260
3000
mas, antes de o fazermos, quero falar-vos um pouco
00:40
what it is that they wanted.
10
40260
2000
sobre aquilo que nos pediram.
00:42
Now, when we first started talking to OK Go --
11
42260
3000
Quando começámos a falar com os OK Go
00:45
the name of the song is "This Too Shall Pass" --
12
45260
3000
— o nome da canção é "This Too Shall Pass" —
00:48
we were really excited because
13
48260
2000
estávamos muito entusiasmados
00:50
they expressed interest in building a machine that they could dance with.
14
50260
3000
porque eles pretendiam construir uma máquina com que pudessem dançar.
00:53
And we were very excited about this
15
53260
2000
E nós ficámos muito animados com isso
00:55
because, of course,
16
55260
2000
porque, como se sabe,
00:57
they have a history of dancing with machines.
17
57260
3000
não é a primeira vez que eles dançam com máquinas.
01:00
They're responsible for this video, "Here It Goes Again."
18
60260
3000
São responsáveis por este vídeo, "Here It Goes Again",
01:03
50-million-plus views on YouTube.
19
63260
2000
com mais de 50 milhões de visualizações no YouTube.
01:05
Four guys dancing on treadmills,
20
65260
3000
Quatro tipos a dançar em passadeiras de corrida,
01:08
no cuts, just a static camera.
21
68260
2000
sem cortes, apenas uma câmara estática.
01:10
A fantastically viral and wonderful video.
22
70260
2000
Um vídeo fantástico e viral.
01:12
So we were really excited about working with them.
23
72260
2000
Assim, estávamos muito entusiasmados por trabalhar com eles.
01:14
And we sort of started talking about what it is that they wanted.
24
74260
3000
Começámos a falar sobre o que eles queriam.
01:17
And they explained that they wanted
25
77260
2000
Eles explicaram que queriam uma espécie de máquina de Rube Goldberg.
01:19
kind of a Rube Goldberg machine.
26
79260
2000
01:21
Now, for those of you who don't know,
27
81260
3000
Para quem não sabe,
01:24
a Rube Goldberg machine
28
84260
2000
uma máquina de Rube Goldberg é uma engenhoca complicada,
01:26
is a complicated contraption,
29
86260
2000
01:28
an incredibly over-engineered piece of machinery
30
88260
3000
uma maquinaria incrivelmente elaborada
01:31
that accomplishes a relatively simple task.
31
91260
3000
que desempenha uma função relativamente simples.
01:34
So we were excited by this idea,
32
94260
2000
Ficámos muito entusiasmados com esta ideia
01:36
and we started talking about
33
96260
2000
e começámos a analisar os pormenores concretos.
01:38
exactly what it would look like.
34
98260
2000
01:40
And we came up with some parameters, because,
35
100260
2000
Definimos alguns parâmetros,
01:42
you know, building a Rube Goldberg machine
36
102260
2000
pois, como sabem, construir uma máquina de Rube Goldberg
01:44
has limitations,
37
104260
3000
tem limitações,
01:47
but it also is pretty wide open.
38
107260
3000
mas também tem muita margem de manobra.
01:50
And we wanted to make sure that we did something
39
110260
2000
Queríamos certificar-nos de que faríamos algo
01:52
that would work for a music video.
40
112260
3000
que funcionasse num teledisco.
01:55
So we came up with a list of requirements,
41
115260
3000
Depois definimos uma lista de normas,
01:58
the "10 commandments,"
42
118260
2000
os "Dez mandamentos",
02:00
and they were, in order of ascending difficulty:
43
120260
3000
que tinham uma ordem de dificuldade crescente:
02:03
The first is "No magic."
44
123260
2000
O primeiro era "nada de magia".
02:05
Everything that happened on screen had to be
45
125260
2000
Tudo o que acontecesse no ecrã
02:07
very easily understood by a typical viewer.
46
127260
2000
teria de ser facilmente compreendido pelo espetador comum.
02:09
The rule of thumb was that, if my mother couldn't understand it,
47
129260
3000
A regra de ouro era "se a minha mãe não compreendesse"
02:12
then we couldn't use it in the video.
48
132260
2000
não podíamos usar no vídeo.
02:14
They wanted band integration,
49
134260
2000
A banda teria de estar integrada,
02:16
that is, the machine acting upon the band members,
50
136260
3000
sendo que a máquina atuaria sobre os elementos da banda
02:19
specifically not the other way around.
51
139260
2000
e não o contrário.
02:21
They wanted the machine action to follow the song feeling.
52
141260
3000
Eles pretendiam que a ação da máquina acompanhasse o espírito da música.
02:24
So as the song picks up emotion,
53
144260
2000
À medida que a canção crescesse em emoção,
02:26
so should the machine
54
146260
2000
a máquina devia fazer o mesmo, intensificando o seu processo.
02:28
get grander in its process.
55
148260
2000
02:30
They wanted us to make use of the space.
56
150260
2000
Queriam que utilizássemos muito espaço.
02:32
So we have this 10,000-square-foot warehouse we were using,
57
152260
3000
Usámos então um armazém com 100 metros quadrados
02:35
divided between two floors.
58
155260
2000
dividido em dois andares.
02:37
It included an exterior loading dock.
59
157260
2000
Tinha também um cais de descargas.
02:39
We used all of that, including a giant hole in the floor
60
159260
3000
Usámos tudo isso e ainda um buraco enorme que havia no chão
02:42
that we actually descended the camera and cameraman through.
61
162260
3000
através do qual descemos a câmara e o operador.
02:45
They wanted it messy, and we were happy to oblige.
62
165260
3000
Queriam uma coisa desarrumada e fizemos-lhes a vontade de bom grado.
02:48
The machine itself would start the music.
63
168260
2000
Teria de ser a máquina a começar a música.
02:50
So the machine would get started,
64
170260
2000
A máquina começaria a funcionar
02:52
it would travel some distance,
65
172260
2000
percorreria alguma distância, interagindo pelo caminho,
02:54
reacting along the way,
66
174260
2000
02:56
hit play on an iPod or a tape deck
67
176260
2000
carregaria no play de um iPod, de um leitor de cassetes
02:58
or something that would start playback.
68
178260
2000
ou de qualquer coisa que iniciasse a música.
03:00
And the machine would maintain synchronization throughout.
69
180260
3000
E teria de manter a sincronização durante toda a música.
03:03
And speaking of synchronization,
70
183260
2000
Por falar em sincronização,
03:05
they wanted it to sync to the rhythm
71
185260
2000
eles queriam sincronizá-la com o ritmo e acertar em determinadas batidas.
03:07
and to hit specific beats along the way.
72
187260
3000
03:11
Okay. (Laughter)
73
191260
3000
Certo!
(Risos)
03:14
They wanted it to end precisely on time.
74
194260
3000
Queriam que a máquina e a música terminassem ao mesmo tempo.
03:17
Okay, so now the start to finish timing has to be perfect.
75
197260
3000
A temporização do princípio ao fim tinha de ser perfeita.
03:20
And they wanted the music to drop out
76
200260
2000
Queriam também que a música parasse a dada altura do vídeo
03:22
at a certain point in the video
77
202260
2000
03:24
and actual live audio from the machine
78
204260
2000
para se ouvir a máquina a tocar parte da canção.
03:26
to play part of the song.
79
206260
2000
03:29
And as if that wasn't enough,
80
209260
2000
Como se isto não bastasse,
03:31
all of these incredibly complicating things, right,
81
211260
3000
todas estas coisas complicadas,
03:34
they wanted it in one shot.
82
214260
2000
queriam tudo filmado numa só sequência.
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
(Risos)
03:38
(Applause)
84
218260
4000
(Aplausos)
03:43
Okay.
85
223260
2000
Está bem.
03:46
So, just some statistics
86
226260
2000
Só para terem uma ideia
03:48
about what we went through in the process.
87
228260
2000
do que passámos no desenvolvimento do processo.
03:50
The machine itself has
88
230260
2000
A máquina tem 89 interações diferentes.
03:52
89 distinct interactions.
89
232260
2000
03:54
It took us 85 takes
90
234260
3000
Precisámos de 85 "takes"
03:57
to get it on film
91
237260
2000
para obtermos o resultado que queríamos.
03:59
to our satisfaction.
92
239260
2000
04:01
Of those 85 takes,
93
241260
2000
Desses 85 "takes",
04:03
only three actually successfully completed their run.
94
243260
3000
só em três concluímos a sequência.
04:07
We destroyed two pianos
95
247260
2000
Destruímos dois pianos e 10 televisores.
04:09
and 10 televisions in the process.
96
249260
3000
04:12
We went to Home Depot well over a hundred times.
97
252260
3000
Fomos à loja de bricolagem muito mais de cem vezes.
04:15
(Laughter)
98
255260
2000
(Risos)
04:17
And we lost one high-heeled shoe
99
257260
3000
Perdemos um sapato de salto alto
04:20
when one of our engineers, Heather Knight,
100
260260
2000
quando uma das nossas técnicas, a Heather Knight,
04:22
left her high-heeled shoe -- after a nice dinner,
101
262260
2000
após um jantar mais formal
04:24
and returned back to the build --
102
264260
2000
retomou o trabalho
04:26
and left it in a pile of stuff.
103
266260
2000
e deixou o sapato em cima de um monte de tralha.
04:28
And another engineer thought, "Well, that would be a really good thing to use"
104
268260
2000
Um outro técnico achou que o sapato fazia jeito
04:30
and ended up using it as a really nice trigger.
105
270260
2000
e acabou por fazer dele um belo disparador.
04:32
And it's actually in the machine.
106
272260
3000
E o sapato lá ficou na máquina.
04:35
So what did we learn from all of this?
107
275260
2000
O que aprendemos então com tudo isto?
04:37
Well, having completed this,
108
277260
2000
Depois de concluído o trabalho,
04:39
we have the opportunity to step back and reflect
109
279260
2000
temos a oportunidade de parar e refletir sobre uma série de coisas.
04:41
on some of the things.
110
281260
2000
04:43
And we learned that small stuff stinks.
111
283260
2000
Aprendemos que as coisas pequenas são tramadas.
04:45
Little balls in wooden tracks
112
285260
3000
Pequenas bolas em calhas de madeira
04:48
are really susceptible to
113
288260
2000
são muito suscetíveis à humidade, à temperatura e ao pó,
04:50
humidity and temperature and a little bit of dust,
114
290260
2000
04:52
and they fall out of the tracks,
115
292260
2000
e saem das calhas.
04:54
the exact angles makes it hard to get right.
116
294260
2000
É difícil conseguir os ângulos exatos para a coisa funcionar.
04:56
And yet, a bowling ball will always follow the same path.
117
296260
3000
Mas uma bola de bowling segue sempre o mesmo curso.
04:59
It doesn't matter what temperature it is,
118
299260
2000
Qualquer que seja a temperatura
05:01
doesn't matter what's in its way;
119
301260
2000
ou o que estiver no seu caminho,
05:03
it will pretty much get where it needs to go.
120
303260
2000
ela vai sempre parar onde tem de ir parar.
05:05
But as much as the small stuff stinks, we needed somewhere to start,
121
305260
2000
Embora as coisas pequenas sejam tramadas, tínhamos de começar por algum lado
05:07
so that we would have somewhere to go.
122
307260
2000
05:09
And so you have to start with it. You have to focus on it.
123
309260
3000
para termos um destino.
Tivemos de começar por aí, de nos concentrarmos nisso.
05:12
Small stuff stinks,
124
312260
2000
As coisas pequenas são tramadas mas são essenciais.
05:14
but, of course, it's essential, right?
125
314260
2000
05:16
What else? Planning is incredibly important.
126
316260
3000
Que mais? O planeamento é incrivelmente importante.
05:19
(Laughter)
127
319260
4000
[Todo o tipo de porcaria passa por aqui]
(Risos)
05:23
You know, we spent a lot of time ideating
128
323260
2000
Passámos muito tempo a ter ideias
05:25
and even building some of these things.
129
325260
2000
e até construímos algumas coisas.
05:27
It's been said that, "No battle plan
130
327260
2000
Diz-se que "nenhum plano de batalha sobrevive ao contacto com o inimigo".
05:29
survives contact with the enemy."
131
329260
2000
05:31
I think our enemy was physics --
132
331260
2000
Penso que o nosso inimigo era a física...
05:33
(Laughter)
133
333260
2000
(Risos)
05:35
and she's a cruel mistress.
134
335260
3000
... e ela é uma adversária muito cruel.
05:38
Often, we had to pull things out as a result
135
338260
2000
Muitas vezes tivemos de excluir coisas
05:40
because of timing or aesthetics or whatever.
136
340260
3000
por motivos de tempo ou de estética.
05:43
And so while planning is important, so is flexibility.
137
343260
3000
O planeamento é importante, mas a flexibilidade também.
05:46
These are all things that ended up
138
346260
2000
Isto tudo são coisas que acabaram por não entrar na máquina final.
05:48
not making it into the final machine.
139
348260
2000
05:50
So also, put reliable stuff last,
140
350260
3000
Outra conclusão: deixar as coisas fiáveis para o fim,
05:54
the stuff that's going to run every time.
141
354260
2000
as coisas que correm sempre bem.
05:56
Again, small to large is relevant here.
142
356260
3000
Mais uma vez, partimos do mais pequeno para o maior.
05:59
The little Lego car in the beginning of the video
143
359260
3000
O carrinho de Lego no início do vídeo
06:02
references the big, real car
144
362260
2000
faz referência ao carro real grande no final do filme.
06:04
near the end of the video.
145
364260
2000
06:06
The big, real car works every time; there's no problem about it.
146
366260
3000
O carro real grande funciona sempre, nunca dá problemas.
06:09
The little one had a tendency to try to run off the track
147
369260
2000
O pequeno tinha a tendência para mudar de rumo
06:11
and that's a problem.
148
371260
2000
e isso era um problema.
06:13
But you don't want to have to reset the whole machine
149
373260
2000
Não queríamos reajustar toda a máquina
06:15
because the Lego car at the end doesn't work, right.
150
375260
2000
só porque o carro de Lego no final não funciona.
06:17
So you put that up front so that, if it fails,
151
377260
2000
Passámos isso para o início para, no caso de falhar,
06:19
at least you know
152
379260
2000
pelo menos não tínhamos de refazer a sequência toda.
06:21
you don't have to reset the whole thing.
153
381260
2000
06:23
Life can be
154
383260
3000
A vida pode ser
06:26
messy.
155
386260
2000
suja.
06:29
There were incredibly difficult moments in the building of this thing.
156
389260
3000
Houve momentos muito difíceis durante a construção desta coisa.
06:32
Months were spent in this tiny, cold warehouse.
157
392260
3000
Passámos meses neste armazém pequeno e frio.
06:35
And the wonderful elation that we had
158
395260
2000
Sentimos uma maravilhosa exultação quando finalmente terminámos.
06:37
when we finally completed it.
159
397260
2000
06:39
So it's important to remember that whether it's good or it's bad,
160
399260
3000
Por isso, é importante lembrar que, seja bom ou mau,
06:42
"This Too Shall Pass."
161
402260
2000
"This Too Shall Pass" [Também isto passará].
06:44
Thank you very much.
162
404260
2000
Muito obrigado.
06:46
(Applause)
163
406260
6000
(Aplausos)
06:52
And now to introduce
164
412260
2000
E agora, para apresentar o videoclipe,
06:54
their music video,
165
414260
2000
temos os OK Go.
06:56
we have OK Go.
166
416260
2000
(Vídeo)
06:58
OK Go: An introduction. Hello TEDxUSC.
167
418260
2000
OK Go: Olá TEDxUSC.
07:00
We are OK Go.
168
420260
2000
Somos os OK Go.
07:02
What are we doing? Oh, just hanging out with our Grammy. What what!
169
422260
3000
O que estamos a fazer? A passar o tempo com o nosso Grammy.
07:05
It think we can do better than this. Hello TEDxUSC.
170
425260
3000
Acho que conseguimos fazer melhor.
Olá TEDxUSC. Somos os OK Go.
07:08
We are OK Go. Have you read the "Natural Curiosity Cabinet?"
171
428260
3000
Já leram o "Natural Curiosity Cabinet"?
07:11
I mean, "Curiosity" -- excuse me.
172
431260
2000
Quer dizer "Curiosity... Cabinet of Natur..." — desculpem.
07:13
Let me start again.
173
433260
2000
Vou começar do princípio.
07:15
We need some more ridiculous things besides "The Cabinet of Natural Curiosities."
174
435260
3000
Precisamos de coisas mais ridículas do que o "The Cabinet..."
07:18
Tim's sundial hat.
175
438260
2000
O chapéu de relógio de sol do Tim.
07:20
Have you seen the new work they've done to the Waltz Towers?
176
440260
2000
Já viram o trabalho que fizeram nas Waltz Towers?
07:22
Sorry, start again.
177
442260
2000
Desculpem, vamos começar outra vez.
07:24
(Barking)
178
444260
2000
(Latidos)
07:26
Dogs.
179
446260
2000
Cães.
07:28
Hello, TEDxUSC. We are OK Go,
180
448260
2000
Olá, TEDxUSC. Somos os OK Go.
07:30
and this our new video, "This Too Shall Pass."
181
450260
3000
Este é o nosso novo videoclipe, "This Too Shall Pass".
07:33
[unclear]
182
453260
2000
07:35
Kay, we can still do one better I think, yeah.
183
455260
3000
Está bom, mas acho que ainda podemos fazer melhor.
07:38
That one's pretty good. It's getting better.
184
458260
2000
Esta estava muito boa. Está a ficar cada vez melhor.
08:04
(Music)
185
484260
10000
(Música)
08:21
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
186
501260
3000
♫ Sabes que não podes continuar a deixar isso deitar-te abaixo ♫
08:24
♫ And you can't keep dragging that dead weight around ♫
187
504260
3000
♫ E não podes continuar a arrastar esse peso morto ♫
08:33
♫ If there ain't all that much to lug around ♫
188
513260
3000
♫ Quando nem é nada que valha a pena carregar por aí ♫
08:36
♫ Better run like hell when you hit the ground ♫
189
516260
3000
♫ Mais vale desatar a correr assim que metes os pés no chão ♫
08:44
♫ When the morning comes ♫
190
524260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
08:50
♫ When the morning comes ♫
191
530260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
08:56
♫ You can't stop these kids from dancing ♫
192
536260
3000
♫ Não podes impedir os miúdos de dançar ♫
08:59
♫ Why would you want to? ♫
193
539260
2000
♫ Porque haverias? ♫
09:01
♫ Especially when you're already getting yours ♫
194
541260
3000
♫ Especialmente quando já estás a receber a tua parte ♫
(Tilintar de cristais)
09:08
♫ Cuz if your mind don't move and your knees don't bend ♫
195
548260
3000
♫ Se a tua cabeça não se mexe e os teus joelhos não se dobram ♫
09:11
♫ Well don't go blaming the kids again ♫
196
551260
3000
♫ Não comeces a atirar a culpa para os miúdos outra vez ♫
09:19
♫ When the morning comes ♫
197
559260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
09:25
♫ When the morning comes ♫
198
565260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
09:31
♫ When the morning comes ♫
199
571260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
09:37
♫ When the morning comes ♫
200
577260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
09:40
♫ When the morning comes ♫
201
580260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
09:43
♫ When the morning comes ♫
202
583260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
09:54
♫ Let it go ♫
203
594260
4000
♫ Deixar estar ♫
09:58
♫ This too shall pass ♫
204
598260
4000
♫ Também isto passará ♫
10:06
♫ Let it go ♫
205
606260
4000
♫ Deixa estar ♫
♫ Também isto passará ♫
10:10
♫ This too shall pass ♫
206
610260
4000
10:18
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
207
618260
3000
♫ Sabes que não podes continuar a deixar isso deitar-te abaixo ♫
10:21
♫ No, you can't keep letting it get you down ♫
208
621260
3000
♫ Não, não podes continuar a deixar-te deitar abaixo ♫
10:30
♫ Let it go ♫
209
630260
4000
♫ Deixa estar ♫
10:34
♫ This too shall pass ♫
210
634260
4000
♫ Também isto passará ♫
10:40
♫ When the morning comes ♫
211
640260
3000
♫ Quando a manhã chegar ♫
10:46
♫ When the morning comes ♫
212
646260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
10:52
♫ When the morning comes ♫
213
652260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
11:04
♫ When the morning comes ♫
214
664260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
11:13
(Cheering)
215
673260
11000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7