Adam Sadowsky: How to engineer a viral music video

41,742 views ・ 2015-07-20

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rafael Tourinho Raymundo Revisor: Tulio Leao
00:15
Hi there.
0
15260
2000
Olá.
00:17
I'm going to be talking a little bit about
1
17260
2000
Eu vou falar um pouco sobre
00:19
music, machines and life.
2
19260
3000
música, máquinas e vida.
00:22
Or, more specifically,
3
22260
3000
Ou, mais precisamente,
00:25
what we learned from the creation of a very large and complicated machine
4
25260
3000
o que aprendemos com a criação de uma máquina muito grande e complicada
00:28
for a music video.
5
28260
2000
para um videoclipe.
00:30
Some of you may recognize this image.
6
30260
2000
Alguns vão reconhecer esta imagem.
00:32
This is the opening frame of the video that we created.
7
32260
3000
É o quadro de abertura do clipe que criamos.
00:35
We'll be showing the video at the end,
8
35260
2000
Vamos mostrar o clipe no fim,
00:37
but before we do, I want to talk a little bit about
9
37260
3000
mas, antes disso, quero falar um pouco sobre
00:40
what it is that they wanted.
10
40260
2000
o que eles queriam.
00:42
Now, when we first started talking to OK Go --
11
42260
3000
Quando começamos a conversar com a OK Go --
00:45
the name of the song is "This Too Shall Pass" --
12
45260
3000
a música se chama "This Too Shall Pass" --
00:48
we were really excited because
13
48260
2000
estávamos muito animados porque
00:50
they expressed interest in building a machine that they could dance with.
14
50260
3000
eles mostraram interesse em construir uma máquina com a qual pudessem dançar.
00:53
And we were very excited about this
15
53260
2000
E estávamos muito animados com isso
00:55
because, of course,
16
55260
2000
porque, é claro,
00:57
they have a history of dancing with machines.
17
57260
3000
eles têm um histórico de dança com máquinas.
01:00
They're responsible for this video, "Here It Goes Again."
18
60260
3000
Eles são responsáveis por este clipe, "Here It Goes Again."
01:03
50-million-plus views on YouTube.
19
63260
2000
Mais de 50 milhões de visualizações no YouTube.
01:05
Four guys dancing on treadmills,
20
65260
3000
Quatro caras dançando em esteiras,
01:08
no cuts, just a static camera.
21
68260
2000
sem cortes, só uma câmera estática.
01:10
A fantastically viral and wonderful video.
22
70260
2000
Um viral fantástico e um clipe maravilhoso.
01:12
So we were really excited about working with them.
23
72260
2000
Então, estávamos muito animados em trabalhar com eles.
01:14
And we sort of started talking about what it is that they wanted.
24
74260
3000
E começamos a conversar sobre o que eles queriam.
01:17
And they explained that they wanted
25
77260
2000
Eles explicaram que queriam uma
01:19
kind of a Rube Goldberg machine.
26
79260
2000
espécie de máquina Rube Goldberg.
01:21
Now, for those of you who don't know,
27
81260
3000
Para quem não sabe,
01:24
a Rube Goldberg machine
28
84260
2000
uma máquina Rube Goldberg
01:26
is a complicated contraption,
29
86260
2000
é uma engenhoca complicada,
01:28
an incredibly over-engineered piece of machinery
30
88260
3000
um maquinário incrivelmente exagerado
01:31
that accomplishes a relatively simple task.
31
91260
3000
que realiza uma tarefa relativamente simples.
01:34
So we were excited by this idea,
32
94260
2000
Estávamos animados com a ideia,
01:36
and we started talking about
33
96260
2000
e começamos a conversar sobre
01:38
exactly what it would look like.
34
98260
2000
como ela pareceria, exatamente.
01:40
And we came up with some parameters, because,
35
100260
2000
Nós definimos parâmetros que --
01:42
you know, building a Rube Goldberg machine
36
102260
2000
vocês sabem, construir uma máquina Goldberg
01:44
has limitations,
37
104260
3000
tem limitações,
01:47
but it also is pretty wide open.
38
107260
3000
mas também é algo bem amplo.
01:50
And we wanted to make sure that we did something
39
110260
2000
Queríamos nos certificar que fizéssemos algo
01:52
that would work for a music video.
40
112260
3000
que funcionaria num videoclipe.
01:55
So we came up with a list of requirements,
41
115260
3000
Então, definimos uma lista de requisitos,
01:58
the "10 commandments,"
42
118260
2000
os "10 mandamentos,"
02:00
and they were, in order of ascending difficulty:
43
120260
3000
que eram, em ordem crescente de dificuldade:
02:03
The first is "No magic."
44
123260
2000
O primeiro é "Nada de mágica."
02:05
Everything that happened on screen had to be
45
125260
2000
Tudo que acontecesse na tela deveria ser
02:07
very easily understood by a typical viewer.
46
127260
2000
facilmente entendido pelo espectador comum.
02:09
The rule of thumb was that, if my mother couldn't understand it,
47
129260
3000
A regra de ouro era que, se minha mãe não pudesse entender,
02:12
then we couldn't use it in the video.
48
132260
2000
nós não poderíamos usar no clipe.
02:14
They wanted band integration,
49
134260
2000
Eles queriam integração da banda,
02:16
that is, the machine acting upon the band members,
50
136260
3000
ou seja, a máquina atuando sobre os integrantes da banda,
02:19
specifically not the other way around.
51
139260
2000
e não o contrário.
02:21
They wanted the machine action to follow the song feeling.
52
141260
3000
Queriam que a ação da máquina seguisse o espírito da canção.
02:24
So as the song picks up emotion,
53
144260
2000
Conforme a música ganhasse emoção,
02:26
so should the machine
54
146260
2000
a máquina também deveria ficar
02:28
get grander in its process.
55
148260
2000
mais grandiosa no processo.
02:30
They wanted us to make use of the space.
56
150260
2000
Eles queriam que aproveitássemos o espaço.
02:32
So we have this 10,000-square-foot warehouse we were using,
57
152260
3000
Tínhamos um depósito de cerca de 930 m²
02:35
divided between two floors.
58
155260
2000
dividido entre dois andares.
02:37
It included an exterior loading dock.
59
157260
2000
Incluía uma área de carga.
02:39
We used all of that, including a giant hole in the floor
60
159260
3000
Usamos tudo isso e mais um buraco gigante no chão
02:42
that we actually descended the camera and cameraman through.
61
162260
3000
pelo qual descemos a câmera e o cinegrafista.
02:45
They wanted it messy, and we were happy to oblige.
62
165260
3000
Eles queriam bagunça, e ficamos felizes em obedecer.
02:48
The machine itself would start the music.
63
168260
2000
A própria máquina começaria a música.
02:50
So the machine would get started,
64
170260
2000
A máquina seria acionada,
02:52
it would travel some distance,
65
172260
2000
percorreria alguma distância,
02:54
reacting along the way,
66
174260
2000
reagindo ao longo do caminho,
02:56
hit play on an iPod or a tape deck
67
176260
2000
apertaria o play num iPod ou toca-fitas
02:58
or something that would start playback.
68
178260
2000
ou algo que começasse a canção.
03:00
And the machine would maintain synchronization throughout.
69
180260
3000
E a máquina manteria a sincronização por todo o trajeto.
03:03
And speaking of synchronization,
70
183260
2000
Falando em sincronização,
03:05
they wanted it to sync to the rhythm
71
185260
2000
eles queriam sincronia com o ritmo e que
03:07
and to hit specific beats along the way.
72
187260
3000
ela tocasse certas batidas ao longo do caminho.
03:11
Okay. (Laughter)
73
191260
3000
Tudo bem. (Risos)
03:14
They wanted it to end precisely on time.
74
194260
3000
Eles queriam que ela terminasse precisamente no tempo.
03:17
Okay, so now the start to finish timing has to be perfect.
75
197260
3000
Certo, então o tempo do início e do fim teriam que ser perfeitos.
03:20
And they wanted the music to drop out
76
200260
2000
E eles queriam que a música sumisse
03:22
at a certain point in the video
77
202260
2000
em dado momento do clipe
03:24
and actual live audio from the machine
78
204260
2000
e que a máquina tocasse ao vivo
03:26
to play part of the song.
79
206260
2000
parte da música.
03:29
And as if that wasn't enough,
80
209260
2000
E, como se não fosse o bastante,
03:31
all of these incredibly complicating things, right,
81
211260
3000
todas essas coisas complicadíssimas,
03:34
they wanted it in one shot.
82
214260
2000
eles queriam numa única tomada.
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
(Risos)
03:38
(Applause)
84
218260
4000
(Aplausos)
03:43
Okay.
85
223260
2000
Certo.
03:46
So, just some statistics
86
226260
2000
Apenas algumas estatísticas
03:48
about what we went through in the process.
87
228260
2000
sobre o que passamos no processo.
03:50
The machine itself has
88
230260
2000
A máquina tem
03:52
89 distinct interactions.
89
232260
2000
89 interações distintas.
03:54
It took us 85 takes
90
234260
3000
Foram necessárias 85 tomadas
03:57
to get it on film
91
237260
2000
para filmá-la
03:59
to our satisfaction.
92
239260
2000
à nossa satisfação.
04:01
Of those 85 takes,
93
241260
2000
Destas 85 tomadas,
04:03
only three actually successfully completed their run.
94
243260
3000
apenas três completaram o trajeto com sucesso.
04:07
We destroyed two pianos
95
247260
2000
Nós destruímos dois pianos
04:09
and 10 televisions in the process.
96
249260
3000
e 10 televisores no processo.
04:12
We went to Home Depot well over a hundred times.
97
252260
3000
Fomos à Home Depot bem mais de cem vezes.
04:15
(Laughter)
98
255260
2000
(Risos)
04:17
And we lost one high-heeled shoe
99
257260
3000
E perdemos um sapato de salto alto
04:20
when one of our engineers, Heather Knight,
100
260260
2000
quando uma de nossas engenheiras, Heather Knight,
04:22
left her high-heeled shoe -- after a nice dinner,
101
262260
2000
deixou seu sapato -- depois de um belo jantar,
04:24
and returned back to the build --
102
264260
2000
e voltou à construção --
04:26
and left it in a pile of stuff.
103
266260
2000
e o deixou numa pilha de coisas.
04:28
And another engineer thought, "Well, that would be a really good thing to use"
104
268260
2000
E outro engenheiro pensou, "Bem, isso seria algo bom para usar."
04:30
and ended up using it as a really nice trigger.
105
270260
2000
E acabou o usando como um bom gatilho.
04:32
And it's actually in the machine.
106
272260
3000
De fato, está na máquina.
04:35
So what did we learn from all of this?
107
275260
2000
E o que aprendemos com tudo isso?
04:37
Well, having completed this,
108
277260
2000
Tendo completado isso,
04:39
we have the opportunity to step back and reflect
109
279260
2000
temos a oportunidade de olhar para trás e refletir
04:41
on some of the things.
110
281260
2000
sobre algumas das coisas.
04:43
And we learned that small stuff stinks.
111
283260
2000
Aprendemos que coisas pequenas não prestam.
04:45
Little balls in wooden tracks
112
285260
3000
Bolinhas em trilhos de madeira
04:48
are really susceptible to
113
288260
2000
são muito suscetíveis à
04:50
humidity and temperature and a little bit of dust,
114
290260
2000
humidade, à temperatura e a um pouco de poeira,
04:52
and they fall out of the tracks,
115
292260
2000
e elas caem dos trilhos,
04:54
the exact angles makes it hard to get right.
116
294260
2000
os ângulos exatos dificultam o acerto.
04:56
And yet, a bowling ball will always follow the same path.
117
296260
3000
Por outro lado, uma bola de boliche seguirá sempre o mesmo caminho.
04:59
It doesn't matter what temperature it is,
118
299260
2000
Não importa a temperatura,
05:01
doesn't matter what's in its way;
119
301260
2000
não importa o que há no caminho;
05:03
it will pretty much get where it needs to go.
120
303260
2000
ela vai chegar aonde precisa.
05:05
But as much as the small stuff stinks, we needed somewhere to start,
121
305260
2000
Mas, mesmo assim, precisávamos começar de algum lugar,
05:07
so that we would have somewhere to go.
122
307260
2000
para que tivéssemos um lugar para ir.
05:09
And so you have to start with it. You have to focus on it.
123
309260
3000
Então, tem-se que começar por aí. Focar nisso.
05:12
Small stuff stinks,
124
312260
2000
Coisas pequenas não prestam,
05:14
but, of course, it's essential, right?
125
314260
2000
mas, é claro, são essenciais.
05:16
What else? Planning is incredibly important.
126
316260
3000
O que mais? Planejamento é incrivelmente importante.
05:19
(Laughter)
127
319260
4000
(Risos)
05:23
You know, we spent a lot of time ideating
128
323260
2000
Passamos muito tempo idealizando
05:25
and even building some of these things.
129
325260
2000
e até construindo algumas destas coisas.
05:27
It's been said that, "No battle plan
130
327260
2000
Já foi dito que "nenhum plano de batalha
05:29
survives contact with the enemy."
131
329260
2000
sobrevive ao contato com o inimigo."
05:31
I think our enemy was physics --
132
331260
2000
Penso que nosso inimigo era a física,
05:33
(Laughter)
133
333260
2000
(Risos)
05:35
and she's a cruel mistress.
134
335260
3000
e ela é uma senhora cruel.
05:38
Often, we had to pull things out as a result
135
338260
2000
Frequentemente, tínhamos que eliminar algumas coisas
05:40
because of timing or aesthetics or whatever.
136
340260
3000
por causa do tempo, da estética ou o que fosse.
05:43
And so while planning is important, so is flexibility.
137
343260
3000
Então, se planejamento é importante, flexibilidade também é.
05:46
These are all things that ended up
138
346260
2000
Estas são todas coisas que não
05:48
not making it into the final machine.
139
348260
2000
entraram na máquina final.
05:50
So also, put reliable stuff last,
140
350260
3000
Além disso, ponha as coisas confiáveis por último,
05:54
the stuff that's going to run every time.
141
354260
2000
aquelas que vão funcionar sempre.
05:56
Again, small to large is relevant here.
142
356260
3000
De novo, é relevante o "do pequeno ao grande".
05:59
The little Lego car in the beginning of the video
143
359260
3000
O carrinho de Lego no início do clipe
06:02
references the big, real car
144
362260
2000
faz referência ao carro grande, de verdade,
06:04
near the end of the video.
145
364260
2000
próximo ao fim do clipe.
06:06
The big, real car works every time; there's no problem about it.
146
366260
3000
O carro grande funciona sempre; não há problema com ele.
06:09
The little one had a tendency to try to run off the track
147
369260
2000
O pequeno tendia a fugir do trilho
06:11
and that's a problem.
148
371260
2000
e isso é um problema.
06:13
But you don't want to have to reset the whole machine
149
373260
2000
Mas você não precisa recompor a máquina inteira
06:15
because the Lego car at the end doesn't work, right.
150
375260
2000
porque o carro de Lego no fim não funciona, certo?
06:17
So you put that up front so that, if it fails,
151
377260
2000
Você o coloca na frente para que, se falhar,
06:19
at least you know
152
379260
2000
ao menos você sabe
06:21
you don't have to reset the whole thing.
153
381260
2000
que não tem que reiniciar a coisa toda.
06:23
Life can be
154
383260
3000
A vida pode ser
06:26
messy.
155
386260
2000
uma confusão.
06:29
There were incredibly difficult moments in the building of this thing.
156
389260
3000
Houve momentos muito difíceis na construção da máquina.
06:32
Months were spent in this tiny, cold warehouse.
157
392260
3000
Meses foram passados neste depósito pequeno e frio.
06:35
And the wonderful elation that we had
158
395260
2000
Assim como o maravilhoso júbilo que tivemos
06:37
when we finally completed it.
159
397260
2000
quando finalmente terminamos.
06:39
So it's important to remember that whether it's good or it's bad,
160
399260
3000
É importante lembrar que, seja bom ou ruim,
06:42
"This Too Shall Pass."
161
402260
2000
"Isso também passará."
06:44
Thank you very much.
162
404260
2000
Muito obrigado.
06:46
(Applause)
163
406260
6000
(Aplausos)
06:52
And now to introduce
164
412260
2000
E, agora, para apresentar
06:54
their music video,
165
414260
2000
seu videoclipe,
06:56
we have OK Go.
166
416260
2000
temos OK Go.
06:58
OK Go: An introduction. Hello TEDxUSC.
167
418260
2000
OK Go: Uma introdução. Olá, TEDxUSC.
07:00
We are OK Go.
168
420260
2000
Nós somos a OK Go.
07:02
What are we doing? Oh, just hanging out with our Grammy. What what!
169
422260
3000
O que estamos fazendo? Estamos aqui, com o nosso Grammy.
07:05
It think we can do better than this. Hello TEDxUSC.
170
425260
3000
Acho que podemos fazer melhor. Olá, TEDxUSC.
07:08
We are OK Go. Have you read the "Natural Curiosity Cabinet?"
171
428260
3000
Somos a OK Go. Vocês leram o "Gabinete Nacional da Curiosidade?"
07:11
I mean, "Curiosity" -- excuse me.
172
431260
2000
Quero dizer, "Curiosidade" -- desculpem-me.
07:13
Let me start again.
173
433260
2000
Deixem-me começar de novo.
07:15
We need some more ridiculous things besides "The Cabinet of Natural Curiosities."
174
435260
3000
Precisamos de coisas mais ridículas além de "O Gabinete de Curiosidades Naturais."
07:18
Tim's sundial hat.
175
438260
2000
O chapéu de relógio de sol do Tim.
07:20
Have you seen the new work they've done to the Waltz Towers?
176
440260
2000
Vocês viram o novo trabalho que fizeram nas Waltz Towers?
07:22
Sorry, start again.
177
442260
2000
Desculpa, começar de novo.
07:24
(Barking)
178
444260
2000
(Latidos)
07:26
Dogs.
179
446260
2000
Cães.
07:28
Hello, TEDxUSC. We are OK Go,
180
448260
2000
Olá, TEDxUSC. Somos a OK Go,
07:30
and this our new video, "This Too Shall Pass."
181
450260
3000
e este é nosso novo videoclipe, "This Too Shall Pass."
07:33
[unclear]
182
453260
2000
[indefinido]
07:35
Kay, we can still do one better I think, yeah.
183
455260
3000
Kay, ainda podemos fazer uma melhor, eu acho.
07:38
That one's pretty good. It's getting better.
184
458260
2000
Esta está bem boa. Está ficando melhor.
08:04
(Music)
185
484260
10000
(Música)
08:21
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
186
501260
3000
♫ Você sabe que não pode deixar isso lhe abater ♫
08:24
♫ And you can't keep dragging that dead weight around ♫
187
504260
3000
♫ E você não pode continuar arrastando esse peso morto por aí ♫
08:33
♫ If there ain't all that much to lug around ♫
188
513260
3000
♫ Se não há muito para carregar por aí ♫
08:36
♫ Better run like hell when you hit the ground ♫
189
516260
3000
♫ Melhor correr quando você chegar ao chão ♫
08:44
♫ When the morning comes ♫
190
524260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
08:50
♫ When the morning comes ♫
191
530260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
08:56
♫ You can't stop these kids from dancing ♫
192
536260
3000
♫ Você não pode impedir essas crianças de dançar ♫
08:59
♫ Why would you want to? ♫
193
539260
2000
♫ Por que você iria querer? ♫
09:01
♫ Especially when you're already getting yours ♫
194
541260
3000
♫ Especialmente quando você está ganhando as suas ♫
09:08
♫ Cuz if your mind don't move and your knees don't bend ♫
195
548260
3000
♫ Pois, se sua mente não anda e seus joelhos não flexionam ♫
09:11
♫ Well don't go blaming the kids again ♫
196
551260
3000
♫ Bem, não vá culpar as crianças de novo ♫
09:19
♫ When the morning comes ♫
197
559260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
09:25
♫ When the morning comes ♫
198
565260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
09:31
♫ When the morning comes ♫
199
571260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
09:37
♫ When the morning comes ♫
200
577260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
09:40
♫ When the morning comes ♫
201
580260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
09:43
♫ When the morning comes ♫
202
583260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
09:54
♫ Let it go ♫
203
594260
4000
♫ Deixe pra lá ♫
09:58
♫ This too shall pass ♫
204
598260
4000
♫ Isso também passará ♫
10:06
♫ Let it go ♫
205
606260
4000
♫ Deixe pra lá ♫
10:10
♫ This too shall pass ♫
206
610260
4000
♫ Isso também passará ♫
10:18
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
207
618260
3000
♫ Você sabe que não pode deixar isso lhe abater ♫
10:21
♫ No, you can't keep letting it get you down ♫
208
621260
3000
♫ Não, você não pode deixar isso lhe abater ♫
10:30
♫ Let it go ♫
209
630260
4000
♫ Deixe pra lá ♫
10:34
♫ This too shall pass ♫
210
634260
4000
♫ Isso também passará ♫
10:40
♫ When the morning comes ♫
211
640260
3000
♫ Quando a manhã chegar ♫
10:46
♫ When the morning comes ♫
212
646260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
10:52
♫ When the morning comes ♫
213
652260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
11:04
♫ When the morning comes ♫
214
664260
2000
♫ Quando a manhã chegar ♫
11:13
(Cheering)
215
673260
11000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7