Adam Sadowsky: How to engineer a viral music video

41,446 views ・ 2015-07-20

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Tatyana Balashova Редактор: wr0ng c0degen
00:15
Hi there.
0
15260
2000
Привет, всем.
00:17
I'm going to be talking a little bit about
1
17260
2000
Я собираюсь поговорить немного о
00:19
music, machines and life.
2
19260
3000
музыке, машинах и жизни.
00:22
Or, more specifically,
3
22260
3000
Или, точнее,
00:25
what we learned from the creation of a very large and complicated machine
4
25260
3000
чему мы научились, создавая эту огромную сложную машину
00:28
for a music video.
5
28260
2000
для музыкального видео
00:30
Some of you may recognize this image.
6
30260
2000
Некоторые, может, узнают эту заставку.
00:32
This is the opening frame of the video that we created.
7
32260
3000
Это заставка видео клипа, который мы отсняли.
00:35
We'll be showing the video at the end,
8
35260
2000
В конце будет и само видео,
00:37
but before we do, I want to talk a little bit about
9
37260
3000
но до этого, я хочу рассказать немного,
00:40
what it is that they wanted.
10
40260
2000
какие задачи они перед нами ставили.
00:42
Now, when we first started talking to OK Go --
11
42260
3000
Итак, когда мы начали обсуждать эту идею с ОК Go -
00:45
the name of the song is "This Too Shall Pass" --
12
45260
3000
песня называлась «И это пройдет» -
00:48
we were really excited because
13
48260
2000
нас захватила эта идея, потому что
00:50
they expressed interest in building a machine that they could dance with.
14
50260
3000
их интересовала такая конструкция, с которой они могли бы танцевать.
00:53
And we were very excited about this
15
53260
2000
И мы загорелись этой идеей,
00:55
because, of course,
16
55260
2000
потому что, конечно,
00:57
they have a history of dancing with machines.
17
57260
3000
они уже не раз танцевали с машинами.
01:00
They're responsible for this video, "Here It Goes Again."
18
60260
3000
Они отсняли видео «Опять начинается...».
01:03
50-million-plus views on YouTube.
19
63260
2000
больше 50 миллионов просмотров на Ютубе.
01:05
Four guys dancing on treadmills,
20
65260
3000
Четверо парней танцуют на беговых дорожках,
01:08
no cuts, just a static camera.
21
68260
2000
никакого монтажа, все снято одним махом.
01:10
A fantastically viral and wonderful video.
22
70260
2000
Фантастически популярное и восхитительное видео.
01:12
So we were really excited about working with them.
23
72260
2000
Итак, нам не терпелось начать работать с ними.
01:14
And we sort of started talking about what it is that they wanted.
24
74260
3000
И мы начали обсуждать, что им было нужно.
01:17
And they explained that they wanted
25
77260
2000
Они объяснили, что хотят
01:19
kind of a Rube Goldberg machine.
26
79260
2000
что-то вроде Машины Руба Голдберга.
01:21
Now, for those of you who don't know,
27
81260
3000
Для тех, кто не знает,
01:24
a Rube Goldberg machine
28
84260
2000
Машина Руба Голдберга —
01:26
is a complicated contraption,
29
86260
2000
сложная конструкция,
01:28
an incredibly over-engineered piece of machinery
30
88260
3000
безумно навороченное инженерное сооружение,
01:31
that accomplishes a relatively simple task.
31
91260
3000
которое выполняет относительно простую задачу.
01:34
So we were excited by this idea,
32
94260
2000
Эта идея нас настолько воодушевила,
01:36
and we started talking about
33
96260
2000
что мы принялись обсуждать,
01:38
exactly what it would look like.
34
98260
2000
как она будет выглядеть в деталях.
01:40
And we came up with some parameters, because,
35
100260
2000
И мы разработали определенные параметры, которые,
01:42
you know, building a Rube Goldberg machine
36
102260
2000
ну вы знаете, у Машины Руба Голдберга
01:44
has limitations,
37
104260
3000
есть свои ограничения,
01:47
but it also is pretty wide open.
38
107260
3000
но также широкие возможности.
01:50
And we wanted to make sure that we did something
39
110260
2000
И мы хотели создать нечто,
01:52
that would work for a music video.
40
112260
3000
что будет хорошо смотреться в музыкальном видео.
01:55
So we came up with a list of requirements,
41
115260
3000
Итак, мы разработали список требований,
01:58
the "10 commandments,"
42
118260
2000
своеобразные 10 заповедей,
02:00
and they were, in order of ascending difficulty:
43
120260
3000
и они шли по возрастанию сложности реализации:
02:03
The first is "No magic."
44
123260
2000
Первая - «Без фокусов».
02:05
Everything that happened on screen had to be
45
125260
2000
Всё, что происходит на экране, должно быть
02:07
very easily understood by a typical viewer.
46
127260
2000
понятно рядовому зрителю.
02:09
The rule of thumb was that, if my mother couldn't understand it,
47
129260
3000
Критерий надежности заключался в том, что если моей маме что-то было сложно понять,
02:12
then we couldn't use it in the video.
48
132260
2000
то это не подходило для видео.
02:14
They wanted band integration,
49
134260
2000
Они хотели интерактивности —
02:16
that is, the machine acting upon the band members,
50
136260
3000
чтобы машина взаимодействовала с ними,
02:19
specifically not the other way around.
51
139260
2000
а не наоборот.
02:21
They wanted the machine action to follow the song feeling.
52
141260
3000
Они хотели, чтобы действия машины следовали чувствам, выраженным в песне.
02:24
So as the song picks up emotion,
53
144260
2000
И так как эмоции в песне нарастают,
02:26
so should the machine
54
146260
2000
нужно чтобы и машина
02:28
get grander in its process.
55
148260
2000
становилась грандиознее по мере продвижения.
02:30
They wanted us to make use of the space.
56
150260
2000
Они хотели, чтобы пространство было задействовано максимально.
02:32
So we have this 10,000-square-foot warehouse we were using,
57
152260
3000
У нас было чуть более 3000 кв. метров, склад, где проходили съёмки,
02:35
divided between two floors.
58
155260
2000
был разделен на два этажа.
02:37
It included an exterior loading dock.
59
157260
2000
Он включал в себя и внешнюю погрузочную платформу.
02:39
We used all of that, including a giant hole in the floor
60
159260
3000
Мы задействовали всё, включая огромную дыру в полу,
02:42
that we actually descended the camera and cameraman through.
61
162260
3000
куда мы буквально опускали камеру и оператора.
02:45
They wanted it messy, and we were happy to oblige.
62
165260
3000
Они хотели беспорядка, а мы были только рады подчиниться.
02:48
The machine itself would start the music.
63
168260
2000
Сама машина должна была начать музыку.
02:50
So the machine would get started,
64
170260
2000
Машина запускалась,
02:52
it would travel some distance,
65
172260
2000
проходила часть пути,
02:54
reacting along the way,
66
174260
2000
осуществляя разнообразные взаимодействия
02:56
hit play on an iPod or a tape deck
67
176260
2000
нажимала Play на iPod-e или магнитофоне
02:58
or something that would start playback.
68
178260
2000
или другом звуковом устройстве.
03:00
And the machine would maintain synchronization throughout.
69
180260
3000
Машина должна поддерживать синхронность с музыкой.
03:03
And speaking of synchronization,
70
183260
2000
Говоря о синхронизации,
03:05
they wanted it to sync to the rhythm
71
185260
2000
они хотели, чтобы она синхронизировалась с ритмом
03:07
and to hit specific beats along the way.
72
187260
3000
и отбивала особый ритм по ходу.
03:11
Okay. (Laughter)
73
191260
3000
Окей (Смех)
03:14
They wanted it to end precisely on time.
74
194260
3000
Они хотели, чтоб работа машины закончилась одновременно с композицией.
03:17
Okay, so now the start to finish timing has to be perfect.
75
197260
3000
Окей, итак, от начала до конца время должно было быть точно рассчитано.
03:20
And they wanted the music to drop out
76
200260
2000
И они хотели, чтобы музыка затихала
03:22
at a certain point in the video
77
202260
2000
в определенные моменты
03:24
and actual live audio from the machine
78
204260
2000
и настоящие звуки, производимые машиной,
03:26
to play part of the song.
79
206260
2000
были слышны часть песни.
03:29
And as if that wasn't enough,
80
209260
2000
И этого было им мало —
03:31
all of these incredibly complicating things, right,
81
211260
3000
они хотели, чтобы всё это безумно сложное построение, да,
03:34
they wanted it in one shot.
82
214260
2000
было снято целым дублем, за один раз.
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
(Смех)
03:38
(Applause)
84
218260
4000
(Applause)
03:43
Okay.
85
223260
2000
Окей.
03:46
So, just some statistics
86
226260
2000
Итак, немного статистики
03:48
about what we went through in the process.
87
228260
2000
из того, через что мы прошли в процессе съёмок.
03:50
The machine itself has
88
230260
2000
Машина состоит из
03:52
89 distinct interactions.
89
232260
2000
89 отдельных взаимодействий.
03:54
It took us 85 takes
90
234260
3000
Мы запускали ее 85 раз,
03:57
to get it on film
91
237260
2000
чтобы снять дубль,
03:59
to our satisfaction.
92
239260
2000
который бы мы посчитали удовлетворительным.
04:01
Of those 85 takes,
93
241260
2000
Из этих 85 попыток,
04:03
only three actually successfully completed their run.
94
243260
3000
только три закончились успешно.
04:07
We destroyed two pianos
95
247260
2000
Мы уничтожили два пианино
04:09
and 10 televisions in the process.
96
249260
3000
и 10 телевизоров в процессе съёмок.
04:12
We went to Home Depot well over a hundred times.
97
252260
3000
Мы ходили в Home Depot (за инструментами и стройматериалами) более ста раз.
04:15
(Laughter)
98
255260
2000
(Смех)
04:17
And we lost one high-heeled shoe
99
257260
3000
Также пострадала одна туфля на высоком каблуке
04:20
when one of our engineers, Heather Knight,
100
260260
2000
когда одна из наших инженеров, Хизер Найт,
04:22
left her high-heeled shoe -- after a nice dinner,
101
262260
2000
оставила свою туфлю — после приятного обеда
04:24
and returned back to the build --
102
264260
2000
и вернулась к работе —
04:26
and left it in a pile of stuff.
103
266260
2000
и оставила её в где-то в груде реквизита.
04:28
And another engineer thought, "Well, that would be a really good thing to use"
104
268260
2000
А один из инженеров подумал: «Это неплохая вещица, надо её задействовать».
04:30
and ended up using it as a really nice trigger.
105
270260
2000
И всё кончилось тем, что туфлю действительно задействовали в качестве отличного спускового механизма.
04:32
And it's actually in the machine.
106
272260
3000
Она действительно в машине.
04:35
So what did we learn from all of this?
107
275260
2000
Итак, чему мы научились в процессе?
04:37
Well, having completed this,
108
277260
2000
Ну, справившись с задачей,
04:39
we have the opportunity to step back and reflect
109
279260
2000
мы смогли отстраненно поразмыслить над
04:41
on some of the things.
110
281260
2000
некоторыми деталями.
04:43
And we learned that small stuff stinks.
111
283260
2000
Мы поняли, что работа с мелкими деталями - большой геморрой.
04:45
Little balls in wooden tracks
112
285260
3000
Мелкие шары на деревянных направляющих
04:48
are really susceptible to
113
288260
2000
подвержены воздействию
04:50
humidity and temperature and a little bit of dust,
114
290260
2000
влаги, температуры, и даже пыли,
04:52
and they fall out of the tracks,
115
292260
2000
и они сваливаются с них.
04:54
the exact angles makes it hard to get right.
116
294260
2000
Правильных углов очень сложно добиться.
04:56
And yet, a bowling ball will always follow the same path.
117
296260
3000
А вот шар для боулинга всегда следует заданной траектории.
04:59
It doesn't matter what temperature it is,
118
299260
2000
Неважно, какова температура,
05:01
doesn't matter what's in its way;
119
301260
2000
неважно, что стоит у него на пути,
05:03
it will pretty much get where it needs to go.
120
303260
2000
он всегда достигает цели.
05:05
But as much as the small stuff stinks, we needed somewhere to start,
121
305260
2000
Но, несмотря на то, что с мелкими деталями работать сложно, нужно же было с чего-то начинать
05:07
so that we would have somewhere to go.
122
307260
2000
и куда-то двигаться.
05:09
And so you have to start with it. You have to focus on it.
123
309260
3000
И нужно было начинать именно с мелочи. Нам пришлось сосредоточить свои усилия на этом.
05:12
Small stuff stinks,
124
312260
2000
Мелкие детали — геморрой,
05:14
but, of course, it's essential, right?
125
314260
2000
но они, конечно, незаменимы, это да.
05:16
What else? Planning is incredibly important.
126
316260
3000
Что ещё? Планироване чрезвычайно важно.
05:19
(Laughter)
127
319260
4000
(Смех)
05:23
You know, we spent a lot of time ideating
128
323260
2000
У нас ушла уйма времени на выдумывание
05:25
and even building some of these things.
129
325260
2000
и даже самостоятельное конструирование некоторых деталей.
05:27
It's been said that, "No battle plan
130
327260
2000
Как было сказано: «Ни один план битвы
05:29
survives contact with the enemy."
131
329260
2000
не выдержал столкновения с врагом».
05:31
I think our enemy was physics --
132
331260
2000
Думаю, нашим врагом была физика,
05:33
(Laughter)
133
333260
2000
(Смех)
05:35
and she's a cruel mistress.
134
335260
3000
а она жестокосердная дама.
05:38
Often, we had to pull things out as a result
135
338260
2000
Часто приходилось исключать ряд идей,
05:40
because of timing or aesthetics or whatever.
136
340260
3000
оттого, что это не укладывалось во времени или выглядело неэстетично и по другим причинам.
05:43
And so while planning is important, so is flexibility.
137
343260
3000
Итак, планирование — важный момент, но также и гибкость.
05:46
These are all things that ended up
138
346260
2000
Многие идеи так и не вошли
05:48
not making it into the final machine.
139
348260
2000
в конечный вариант машины.
05:50
So also, put reliable stuff last,
140
350260
3000
Еще надежный реквизит надо размещать в конце -
05:54
the stuff that's going to run every time.
141
354260
2000
реквизит, который всегда срабатывает.
05:56
Again, small to large is relevant here.
142
356260
3000
И вновь, мелкая или крупная деталь — это имеет большое значение.
05:59
The little Lego car in the beginning of the video
143
359260
3000
Маленькая машинка Лего в начале видео
06:02
references the big, real car
144
362260
2000
соотносится с большой настоящей машиной,
06:04
near the end of the video.
145
364260
2000
которая появляется ближе к концу видео.
06:06
The big, real car works every time; there's no problem about it.
146
366260
3000
Большая настоящая машина — надежна и всегда работает без проблем.
06:09
The little one had a tendency to try to run off the track
147
369260
2000
Но маленькая - постоянно съезжает с трека —
06:11
and that's a problem.
148
371260
2000
и в этом проблема.
06:13
But you don't want to have to reset the whole machine
149
373260
2000
Не очень приятно перезапускать всю конструкцию
06:15
because the Lego car at the end doesn't work, right.
150
375260
2000
из-за того, что машинка Лего упала с трека, да уж.
06:17
So you put that up front so that, if it fails,
151
377260
2000
Поэтому, нужно поместить её в начале, чтобы в случае неудачи,
06:19
at least you know
152
379260
2000
по крайней мере, знаете ли,
06:21
you don't have to reset the whole thing.
153
381260
2000
не пришлось перезапускать всю машину.
06:23
Life can be
154
383260
3000
Жизнь может быть
06:26
messy.
155
386260
2000
полным бардаком.
06:29
There were incredibly difficult moments in the building of this thing.
156
389260
3000
Были невероятно сложные моменты при построении всей этой конструкции.
06:32
Months were spent in this tiny, cold warehouse.
157
392260
3000
Мы провели многие месяцы в этом крошечном, холодном складе.
06:35
And the wonderful elation that we had
158
395260
2000
И необыкновенный кайф,
06:37
when we finally completed it.
159
397260
2000
когда мы, наконец, завершили работу.
06:39
So it's important to remember that whether it's good or it's bad,
160
399260
3000
Так что, важно помнить, плохое или хорошее
06:42
"This Too Shall Pass."
161
402260
2000
«И это пройдет».
06:44
Thank you very much.
162
404260
2000
Спасибо большое.
06:46
(Applause)
163
406260
6000
(Аплодисменты)
06:52
And now to introduce
164
412260
2000
А сейчас, представляю вам
06:54
their music video,
165
414260
2000
их клип —
06:56
we have OK Go.
166
416260
2000
у нас в гостях Ok Go.
06:58
OK Go: An introduction. Hello TEDxUSC.
167
418260
2000
Ok Go: Вступление. Привет, TEDxUSC.
07:00
We are OK Go.
168
420260
2000
Мы - OK Go.
07:02
What are we doing? Oh, just hanging out with our Grammy. What what!
169
422260
3000
Что мы делаем? Ну так, бывает хвастаемся своим Гремми. Ну что.
07:05
It think we can do better than this. Hello TEDxUSC.
170
425260
3000
Чо-т я думаю, мы могли бы и получше начать. Привет, TEDxUSC.
07:08
We are OK Go. Have you read the "Natural Curiosity Cabinet?"
171
428260
3000
Мы - OK Go. Вы читали «Природную Кунсткамеру»?
07:11
I mean, "Curiosity" -- excuse me.
172
431260
2000
Я хочу сказать «Набор Редкостей» - прощу прощения.
07:13
Let me start again.
173
433260
2000
Начну-ка заново.
07:15
We need some more ridiculous things besides "The Cabinet of Natural Curiosities."
174
435260
3000
Нам нужны ещё какие-нибудь нелепицы кроме «Природной Кунсткамеры».
07:18
Tim's sundial hat.
175
438260
2000
Шляпа Тима с солнечными часами .
07:20
Have you seen the new work they've done to the Waltz Towers?
176
440260
2000
Вы видели, как они переделали Уолтс Тауэрс?
07:22
Sorry, start again.
177
442260
2000
Простите, начну снова.
07:24
(Barking)
178
444260
2000
(Лай).
07:26
Dogs.
179
446260
2000
Собаки.
07:28
Hello, TEDxUSC. We are OK Go,
180
448260
2000
Привет, TEDxUSC. Мы - OK Go.
07:30
and this our new video, "This Too Shall Pass."
181
450260
3000
А вот наше новое видео: «И это пройдет».
07:33
[unclear]
182
453260
2000
(неразборчиво)
07:35
Kay, we can still do one better I think, yeah.
183
455260
3000
Кей, мы всё же могли бы сделать лучше, я думаю, да.
07:38
That one's pretty good. It's getting better.
184
458260
2000
Но и это неплохо. Мы совершенствуемся.
08:04
(Music)
185
484260
10000
(Музыка)
08:21
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
186
501260
3000
♫ Знаешь, это больше не может тебя доставать ♫
08:24
♫ And you can't keep dragging that dead weight around ♫
187
504260
3000
♫ Если не так много того, что держит тебя ♫
08:33
♫ If there ain't all that much to lug around ♫
188
513260
3000
♫ И больше нельзя таскать за собой мертвый груз ♫
08:36
♫ Better run like hell when you hit the ground ♫
189
516260
3000
♫ Лучше бежать со всех ног, как только почувствуешь почву под ногами ♫
08:44
♫ When the morning comes ♫
190
524260
2000
♫ Когда настанет утро ♫
08:50
♫ When the morning comes ♫
191
530260
2000
♫ Когда настанет утро ♫
08:56
♫ You can't stop these kids from dancing ♫
192
536260
3000
♫ Этим детям не помешать танцевать ♫
08:59
♫ Why would you want to? ♫
193
539260
2000
♫ Да и зачем? ♫
09:01
♫ Especially when you're already getting yours ♫
194
541260
3000
♫ Особенно, если уже подрастают свои ♫
09:08
♫ Cuz if your mind don't move and your knees don't bend ♫
195
548260
3000
♫ Если твой мозг глух и суставы не гнутся ♫
09:11
♫ Well don't go blaming the kids again ♫
196
551260
3000
♫ Дети в этом не виноваты ♫
09:19
♫ When the morning comes ♫
197
559260
2000
♫ Когда утро настанет ♫
09:25
♫ When the morning comes ♫
198
565260
2000
♫ Когда утро настанет ♫
09:31
♫ When the morning comes ♫
199
571260
2000
♫ Когда утро настанет ♫
09:37
♫ When the morning comes ♫
200
577260
2000
♫ Когда утро настанет ♫
09:40
♫ When the morning comes ♫
201
580260
2000
♫ Когда утро настанет ♫
09:43
♫ When the morning comes ♫
202
583260
2000
♫ Когда утро настанет ♫
09:54
♫ Let it go ♫
203
594260
4000
♫ Пусть всё пройдет ♫
09:58
♫ This too shall pass ♫
204
598260
4000
♫ И это тоже пройдет ♫
10:06
♫ Let it go ♫
205
606260
4000
♫ Пусть всё пройдет ♫
10:10
♫ This too shall pass ♫
206
610260
4000
♫ И это тоже пройдет ♫
10:18
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
207
618260
3000
♫ Знаешь, это больше не может тебя доставать ♫
10:21
♫ No, you can't keep letting it get you down ♫
208
621260
3000
♫ Знаешь, это больше не может тебя доставать ♫
10:30
♫ Let it go ♫
209
630260
4000
♫ Пусть всё пройдет ♫
10:34
♫ This too shall pass ♫
210
634260
4000
♫ И это тоже пройдет ♫
10:40
♫ When the morning comes ♫
211
640260
3000
♫ Когда утро настанет ♫
10:46
♫ When the morning comes ♫
212
646260
2000
♫ Когда утро настанет ♫
10:52
♫ When the morning comes ♫
213
652260
2000
♫ Когда утро настанет ♫
11:04
♫ When the morning comes ♫
214
664260
2000
♫ Когда утро настанет ♫
11:13
(Cheering)
215
673260
11000
(Восторженные аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7