Adam Sadowsky: How to engineer a viral music video

41,742 views ・ 2015-07-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Jaime Bolaños
00:15
Hi there.
0
15260
2000
Hola.
00:17
I'm going to be talking a little bit about
1
17260
2000
Hoy voy a hablar un poco sobre
00:19
music, machines and life.
2
19260
3000
la música, las máquinas y la vida.
00:22
Or, more specifically,
3
22260
3000
O, más específicamente,
00:25
what we learned from the creation of a very large and complicated machine
4
25260
3000
de lo que aprendimos en la creación de una máquina muy grande y complicada
00:28
for a music video.
5
28260
2000
para un videoclip.
00:30
Some of you may recognize this image.
6
30260
2000
Puede que algunos reconozcan esta imagen.
00:32
This is the opening frame of the video that we created.
7
32260
3000
Este es el plano inicial del video que creamos.
00:35
We'll be showing the video at the end,
8
35260
2000
Vamos a mostrar el video al final
00:37
but before we do, I want to talk a little bit about
9
37260
3000
pero antes quiero hablar un poco de
00:40
what it is that they wanted.
10
40260
2000
qué es lo que ellos querían.
00:42
Now, when we first started talking to OK Go --
11
42260
3000
Cuando empezamos a hablar de OK Go,
00:45
the name of the song is "This Too Shall Pass" --
12
45260
3000
-- el nombre de la canción es "This Too Shall Pass" ("Esto también pasará") --
00:48
we were really excited because
13
48260
2000
estábamos realmente emocionados porque
00:50
they expressed interest in building a machine that they could dance with.
14
50260
3000
expresaron interés en construir una máquina con la cual poder bailar.
00:53
And we were very excited about this
15
53260
2000
Y estábamos muy entusiasmados con esto
00:55
because, of course,
16
55260
2000
porque, por supuesto,
00:57
they have a history of dancing with machines.
17
57260
3000
ellos tienen experiencia bailando con máquinas.
01:00
They're responsible for this video, "Here It Goes Again."
18
60260
3000
Son responsables de este video, "Here It Goes Again" ("Ahí va de nuevo").
01:03
50-million-plus views on YouTube.
19
63260
2000
Más de 50 millones de reproducciones en YouTube.
01:05
Four guys dancing on treadmills,
20
65260
3000
Cuatro tipos bailando sobre cintas de correr
01:08
no cuts, just a static camera.
21
68260
2000
sin cortes, sólo una cámara fija.
01:10
A fantastically viral and wonderful video.
22
70260
2000
Un vídeo maravilloso y fantásticamente viral.
01:12
So we were really excited about working with them.
23
72260
2000
Así que estábamos muy entusiasmados de trabajar con ellos.
01:14
And we sort of started talking about what it is that they wanted.
24
74260
3000
Y como que empezamos a hablar de qué era lo que querían.
01:17
And they explained that they wanted
25
77260
2000
Y ellos explicaron que querían
01:19
kind of a Rube Goldberg machine.
26
79260
2000
una suerte de máquina de Rube Goldberg.
01:21
Now, for those of you who don't know,
27
81260
3000
Ahora bien, para los que no lo saben
01:24
a Rube Goldberg machine
28
84260
2000
una máquina de Rube Goldberg
01:26
is a complicated contraption,
29
86260
2000
es un artilugio complejo,
01:28
an incredibly over-engineered piece of machinery
30
88260
3000
una maquinaria de increíble ingeniería sobredimensionada
01:31
that accomplishes a relatively simple task.
31
91260
3000
que desempeña una tarea relativamente simple.
01:34
So we were excited by this idea,
32
94260
2000
Así que nos entusiasmamos con esta idea
01:36
and we started talking about
33
96260
2000
y comenzamos a hablar de
01:38
exactly what it would look like.
34
98260
2000
exactamente cómo se vería.
01:40
And we came up with some parameters, because,
35
100260
2000
Y nos encontramos algunos parámetros que...
01:42
you know, building a Rube Goldberg machine
36
102260
2000
ya saben, construir una máquina de Rube Goldberg
01:44
has limitations,
37
104260
3000
tiene sus limitaciones
01:47
but it also is pretty wide open.
38
107260
3000
pero también es algo bastante abierto.
01:50
And we wanted to make sure that we did something
39
110260
2000
Y queríamos asegurarnos de hacer algo
01:52
that would work for a music video.
40
112260
3000
que funcionara en un videoclip.
01:55
So we came up with a list of requirements,
41
115260
3000
Así que desarrollamos una lista de requisitos,
01:58
the "10 commandments,"
42
118260
2000
los "10 mandamientos",
02:00
and they were, in order of ascending difficulty:
43
120260
3000
que eran, en orden ascendente de dificultad:
02:03
The first is "No magic."
44
123260
2000
el primero es "Nada de magia".
02:05
Everything that happened on screen had to be
45
125260
2000
Todo lo que sucedía en pantalla tenía que ser
02:07
very easily understood by a typical viewer.
46
127260
2000
entendido muy fácilmente por un espectador típico.
02:09
The rule of thumb was that, if my mother couldn't understand it,
47
129260
3000
La regla general era que, si mi madre no podía entenderlo
02:12
then we couldn't use it in the video.
48
132260
2000
entonces no lo podíamos usar en el video.
02:14
They wanted band integration,
49
134260
2000
Hacía falta integración con la banda
02:16
that is, the machine acting upon the band members,
50
136260
3000
lo que significa que la máquina actuara con los miembros del grupo
02:19
specifically not the other way around.
51
139260
2000
y, expresamente, que no fuera al revés.
02:21
They wanted the machine action to follow the song feeling.
52
141260
3000
Se quería que la acción de la máquina acompañara el sentimiento de la canción.
02:24
So as the song picks up emotion,
53
144260
2000
Así, a medida que la canción iba cogiendo emoción
02:26
so should the machine
54
146260
2000
también la máquina debía
02:28
get grander in its process.
55
148260
2000
actuar de forma más espectacular.
02:30
They wanted us to make use of the space.
56
150260
2000
Nos pidieron que hiciéramos uso del espacio.
02:32
So we have this 10,000-square-foot warehouse we were using,
57
152260
3000
Así que estábamos usando un almacén de 900 m2
02:35
divided between two floors.
58
155260
2000
dividido en dos plantas,
02:37
It included an exterior loading dock.
59
157260
2000
que incluía un muelle de carga exterior.
02:39
We used all of that, including a giant hole in the floor
60
159260
3000
Usamos todo eso, incluso un enorme agujero en el suelo
02:42
that we actually descended the camera and cameraman through.
61
162260
3000
por el que de verdad bajábamos la cámara y el camarógrafo.
02:45
They wanted it messy, and we were happy to oblige.
62
165260
3000
Querían desorden y nosotros estábamos encantados de complacerlos.
02:48
The machine itself would start the music.
63
168260
2000
La propia máquina debía dar comienzo a la música.
02:50
So the machine would get started,
64
170260
2000
Entonces la máquina arrancaría,
02:52
it would travel some distance,
65
172260
2000
recorrería una cierta distancia,
02:54
reacting along the way,
66
174260
2000
reaccionando a lo largo del camino,
02:56
hit play on an iPod or a tape deck
67
176260
2000
pulsaría reproducir en un iPod o en un grabador
02:58
or something that would start playback.
68
178260
2000
o algo que pudiera comenzar a reproducir.
03:00
And the machine would maintain synchronization throughout.
69
180260
3000
Y la máquina mantendría la sincronización a partir de ahí.
03:03
And speaking of synchronization,
70
183260
2000
Y hablando de sincronización
03:05
they wanted it to sync to the rhythm
71
185260
2000
se quería que sincronizase con el ritmo
03:07
and to hit specific beats along the way.
72
187260
3000
y que marcara compases específicos a lo largo del camino.
03:11
Okay. (Laughter)
73
191260
3000
Está bien. (Risas)
03:14
They wanted it to end precisely on time.
74
194260
3000
Se quería que terminara exactamente a tiempo.
03:17
Okay, so now the start to finish timing has to be perfect.
75
197260
3000
Muy bien, por eso el cronometraje de principio a fin tiene que ser perfecto.
03:20
And they wanted the music to drop out
76
200260
2000
Se quería que la música se detuviera
03:22
at a certain point in the video
77
202260
2000
en cierto momento del video
03:24
and actual live audio from the machine
78
204260
2000
y que el sonido real en vivo de la máquina
03:26
to play part of the song.
79
206260
2000
tocara parte de la canción.
03:29
And as if that wasn't enough,
80
209260
2000
Y como si esto no fuera suficiente
03:31
all of these incredibly complicating things, right,
81
211260
3000
todas estas cosas increíblemente complicadas, correcto,
03:34
they wanted it in one shot.
82
214260
2000
querían que fueran en una sola toma.
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
(Risas)
03:38
(Applause)
84
218260
4000
(Aplausos)
03:43
Okay.
85
223260
2000
Bien.
03:46
So, just some statistics
86
226260
2000
Algunas estadísticas
03:48
about what we went through in the process.
87
228260
2000
de lo que tuvimos que pasar en el proceso.
03:50
The machine itself has
88
230260
2000
La máquina en sí tiene
03:52
89 distinct interactions.
89
232260
2000
89 interacciones diferentes.
03:54
It took us 85 takes
90
234260
3000
Nos llevó 85 tomas
03:57
to get it on film
91
237260
2000
plasmar en la película
03:59
to our satisfaction.
92
239260
2000
algo satisfactorio.
04:01
Of those 85 takes,
93
241260
2000
De esas 85 tomas
04:03
only three actually successfully completed their run.
94
243260
3000
sólo tres llegaron a terminar su ejecución con éxito.
04:07
We destroyed two pianos
95
247260
2000
Destruimos dos pianos
04:09
and 10 televisions in the process.
96
249260
3000
y 10 televisores en el proceso.
04:12
We went to Home Depot well over a hundred times.
97
252260
3000
Fuimos a la ferretería más de un centenar de veces.
04:15
(Laughter)
98
255260
2000
(Risas)
04:17
And we lost one high-heeled shoe
99
257260
3000
Y perdimos un zapato de tacones altos
04:20
when one of our engineers, Heather Knight,
100
260260
2000
cuando una de nuestras ingenieras, Heather Knight,
04:22
left her high-heeled shoe -- after a nice dinner,
101
262260
2000
dejó su zapato de tacón, después de una agradable cena,
04:24
and returned back to the build --
102
264260
2000
volvió a trabajar
04:26
and left it in a pile of stuff.
103
266260
2000
y se lo dejó en una pila de cosas.
04:28
And another engineer thought, "Well, that would be a really good thing to use"
104
268260
2000
Y otro ingeniero pensó: "Bueno, podríamos usar esto".
04:30
and ended up using it as a really nice trigger.
105
270260
2000
Y terminó usándolo como un bonito disparador.
04:32
And it's actually in the machine.
106
272260
3000
Y, de hecho, está en la máquina.
04:35
So what did we learn from all of this?
107
275260
2000
Así que, ¿qué aprendimos de todo esto?
04:37
Well, having completed this,
108
277260
2000
Bien, después de haber terminado
04:39
we have the opportunity to step back and reflect
109
279260
2000
tenemos la oportunidad de retroceder y reflexionar
04:41
on some of the things.
110
281260
2000
sobre algunas de estas cosas.
04:43
And we learned that small stuff stinks.
111
283260
2000
Y aprendimos que las cosas pequeñas apestan.
04:45
Little balls in wooden tracks
112
285260
3000
Las bolitas en las pistas de madera
04:48
are really susceptible to
113
288260
2000
son realmente susceptibles
04:50
humidity and temperature and a little bit of dust,
114
290260
2000
a la humedad, a la temperatura y a un poquito de polvo
04:52
and they fall out of the tracks,
115
292260
2000
y se caen de las pistas,
04:54
the exact angles makes it hard to get right.
116
294260
2000
los ángulos exactos hacen difícil hacerlo bien.
04:56
And yet, a bowling ball will always follow the same path.
117
296260
3000
Y, sin embargo, una bola de bolos siempre sigue el mismo camino.
04:59
It doesn't matter what temperature it is,
118
299260
2000
No importa la temperatura,
05:01
doesn't matter what's in its way;
119
301260
2000
no importa qué haya en su camino;
05:03
it will pretty much get where it needs to go.
120
303260
2000
llegará bastante bien a donde tiene que llegar.
05:05
But as much as the small stuff stinks, we needed somewhere to start,
121
305260
2000
Pero aunque las cosas pequeñas apestan, tenemos que empezar por algún lado,
05:07
so that we would have somewhere to go.
122
307260
2000
para tener adónde ir.
05:09
And so you have to start with it. You have to focus on it.
123
309260
3000
Así que tenemos que comenzar con eso. Uno tiene que centrarse en eso.
05:12
Small stuff stinks,
124
312260
2000
Las cosas pequeñas apestan
05:14
but, of course, it's essential, right?
125
314260
2000
pero, por supuesto, son esenciales.
05:16
What else? Planning is incredibly important.
126
316260
3000
¿Qué más? La planificación es muy importante.
05:19
(Laughter)
127
319260
4000
(Risas)
05:23
You know, we spent a lot of time ideating
128
323260
2000
Ya saben, pasamos mucho tiempo ideando
05:25
and even building some of these things.
129
325260
2000
e incluso construyendo algunas de estas cosas.
05:27
It's been said that, "No battle plan
130
327260
2000
Se dice que "Ningún plan de batalla
05:29
survives contact with the enemy."
131
329260
2000
sobrevive al contacto con el enemigo".
05:31
I think our enemy was physics --
132
331260
2000
Creo que nuestro enemigo era la física
05:33
(Laughter)
133
333260
2000
(Risas)
05:35
and she's a cruel mistress.
134
335260
3000
y ella es una amante cruel.
05:38
Often, we had to pull things out as a result
135
338260
2000
A menudo, hemos tenido que quitar cosas como resultado
05:40
because of timing or aesthetics or whatever.
136
340260
3000
debido al tiempo, la estética, o lo que sea.
05:43
And so while planning is important, so is flexibility.
137
343260
3000
Y así como la planificación es importante, también lo es la flexibilidad.
05:46
These are all things that ended up
138
346260
2000
Todas estas son cosas que no terminaron
05:48
not making it into the final machine.
139
348260
2000
siendo parte de la máquina final.
05:50
So also, put reliable stuff last,
140
350260
3000
También, poner las cosas fiables al final,
05:54
the stuff that's going to run every time.
141
354260
2000
las cosas que van a funcionar siempre.
05:56
Again, small to large is relevant here.
142
356260
3000
De nuevo, de lo pequeño a lo grande es relevante aquí.
05:59
The little Lego car in the beginning of the video
143
359260
3000
El cochecito de Lego del comienzo del video
06:02
references the big, real car
144
362260
2000
remite al auto grande, real,
06:04
near the end of the video.
145
364260
2000
de cerca del final del video.
06:06
The big, real car works every time; there's no problem about it.
146
366260
3000
El auto grande, real, funciona cada vez; no hay problema con eso.
06:09
The little one had a tendency to try to run off the track
147
369260
2000
El pequeño tenía una tendencia a salirse de la pista
06:11
and that's a problem.
148
371260
2000
y eso es un problema.
06:13
But you don't want to have to reset the whole machine
149
373260
2000
Pero uno no quiere tener que reiniciar toda la máquina
06:15
because the Lego car at the end doesn't work, right.
150
375260
2000
porque el coche de Lego del final no funciona, ¿verdad?
06:17
So you put that up front so that, if it fails,
151
377260
2000
Entonces uno lo pone al principio para que, si falla,
06:19
at least you know
152
379260
2000
al menos uno sabe
06:21
you don't have to reset the whole thing.
153
381260
2000
que no tiene que reiniciar todo.
06:23
Life can be
154
383260
3000
La vida puede ser
06:26
messy.
155
386260
2000
un desorden.
06:29
There were incredibly difficult moments in the building of this thing.
156
389260
3000
Hubo momentos increíblemente difíciles en la construcción de esta cosa.
06:32
Months were spent in this tiny, cold warehouse.
157
392260
3000
Pasamos meses en este diminuto y frío almacén.
06:35
And the wonderful elation that we had
158
395260
2000
Y qué alegría maravillosa tuvimos
06:37
when we finally completed it.
159
397260
2000
cuando finalmente la terminamos.
06:39
So it's important to remember that whether it's good or it's bad,
160
399260
3000
Es importante recordar que ya sea bueno o malo
06:42
"This Too Shall Pass."
161
402260
2000
"Esto también pasará".
06:44
Thank you very much.
162
404260
2000
Muchísimas gracias.
06:46
(Applause)
163
406260
6000
(Aplausos)
06:52
And now to introduce
164
412260
2000
Y ahora para presentar
06:54
their music video,
165
414260
2000
su videoclip
06:56
we have OK Go.
166
416260
2000
tenemos a OK Go.
06:58
OK Go: An introduction. Hello TEDxUSC.
167
418260
2000
OK Go: Una presentación. Hola TEDxUSC.
07:00
We are OK Go.
168
420260
2000
Somos OK Go.
07:02
What are we doing? Oh, just hanging out with our Grammy. What what!
169
422260
3000
¿Qué estamos haciendo? Oh, simplemente pasar el tiempo con nuestro Grammy. ¿Qué pasa?
07:05
It think we can do better than this. Hello TEDxUSC.
170
425260
3000
Creo que lo podemos hacer mejor. Hola TEDxUSC.
07:08
We are OK Go. Have you read the "Natural Curiosity Cabinet?"
171
428260
3000
Somos OK Go. ¿Han leído "Natural Curiosity Cabinet"?
07:11
I mean, "Curiosity" -- excuse me.
172
431260
2000
Digo, "Curiosity", disculpen.
07:13
Let me start again.
173
433260
2000
Permítanme empezar de nuevo.
07:15
We need some more ridiculous things besides "The Cabinet of Natural Curiosities."
174
435260
3000
Necesitamos cosas más ridículas aparte de "The Cabinet of Natural Curiosities".
07:18
Tim's sundial hat.
175
438260
2000
El sombrero reloj-de-sol de Tim.
07:20
Have you seen the new work they've done to the Waltz Towers?
176
440260
2000
¿Han visto el lo que han hecho con las Torres Waltz?
07:22
Sorry, start again.
177
442260
2000
Lo siento, comencemos de nuevo.
07:24
(Barking)
178
444260
2000
(Ladrido)
07:26
Dogs.
179
446260
2000
Perros.
07:28
Hello, TEDxUSC. We are OK Go,
180
448260
2000
Hola, TEDxUSC. Somos OK Go
07:30
and this our new video, "This Too Shall Pass."
181
450260
3000
y este es nuestro nuevo video "This Too Shall Pass".
07:33
[unclear]
182
453260
2000
[poco claro]
07:35
Kay, we can still do one better I think, yeah.
183
455260
3000
Kay, creo que todavía podemos hacerlo mejor, sí.
07:38
That one's pretty good. It's getting better.
184
458260
2000
Ese está bastante bien. Cada vez mejor.
08:04
(Music)
185
484260
10000
(Música)
08:21
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
186
501260
3000
♫ Sabes que no puedes seguir dejando que eso te deprima ♫
08:24
♫ And you can't keep dragging that dead weight around ♫
187
504260
3000
♫ Y no puedes seguir cargando ese peso muerto ♫
08:33
♫ If there ain't all that much to lug around ♫
188
513260
3000
♫ Si no hay casi nada que cargar ♫
08:36
♫ Better run like hell when you hit the ground ♫
189
516260
3000
♫ Mejor corre como el demonio cuando toques el suelo ♫
08:44
♫ When the morning comes ♫
190
524260
2000
♫ Cuando llegue la mañana ♫
08:50
♫ When the morning comes ♫
191
530260
2000
♫ Cuando llegue la mañana ♫
08:56
♫ You can't stop these kids from dancing ♫
192
536260
3000
♫ No puedes hacer que estos chicos dejen de bailar ♫
08:59
♫ Why would you want to? ♫
193
539260
2000
♫ ¿Por qué querrías hacerlo? ♫
09:01
♫ Especially when you're already getting yours ♫
194
541260
3000
♫ Sobre todo cuando ya estás teniendo los tuyos ♫
09:08
♫ Cuz if your mind don't move and your knees don't bend ♫
195
548260
3000
♫ Porque si tu mente no se mueve y las rodillas no doblan ♫
09:11
♫ Well don't go blaming the kids again ♫
196
551260
3000
♫ Bueno, no vayas a culpar a los chicos de nuevo ♫
09:19
♫ When the morning comes ♫
197
559260
2000
♫ Cuando llegue la mañana ♫
09:25
♫ When the morning comes ♫
198
565260
2000
♫ Cuando llegue la mañana ♫
09:31
♫ When the morning comes ♫
199
571260
2000
♫ Cuando llegue la mañana ♫
09:37
♫ When the morning comes ♫
200
577260
2000
♫ Cuando llegue la mañana ♫
09:40
♫ When the morning comes ♫
201
580260
2000
♫ Cuando llegue la mañana ♫
09:43
♫ When the morning comes ♫
202
583260
2000
♫ Cuando llegue la mañana ♫
09:54
♫ Let it go ♫
203
594260
4000
♫ Déjala ir ♫
09:58
♫ This too shall pass ♫
204
598260
4000
♫ Esto también pasará ♫
10:06
♫ Let it go ♫
205
606260
4000
♫ Déjala ir ♫
10:10
♫ This too shall pass ♫
206
610260
4000
♫ Esto también pasará ♫
10:18
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
207
618260
3000
♫ Sabes que no puedes seguir dejando que eso te deprima ♫
10:21
♫ No, you can't keep letting it get you down ♫
208
621260
3000
♫ No, no puedes seguir dejando que eso te deprima ♫
10:30
♫ Let it go ♫
209
630260
4000
♫ Déjala ir ♫
10:34
♫ This too shall pass ♫
210
634260
4000
♫ Esto también pasará ♫
10:40
♫ When the morning comes ♫
211
640260
3000
♫ Cuando llegue la mañana ♫
10:46
♫ When the morning comes ♫
212
646260
2000
♫ Cuando llegue la mañana ♫
10:52
♫ When the morning comes ♫
213
652260
2000
♫ Cuando llegue la mañana ♫
11:04
♫ When the morning comes ♫
214
664260
2000
♫ Cuando llegue la mañana ♫
11:13
(Cheering)
215
673260
11000
(Aclamación)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7