Adam Sadowsky: How to engineer a viral music video

41,446 views ・ 2015-07-20

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Mike Westdijk Nagekeken door: Els De Keyser
00:15
Hi there.
0
15260
2000
Hallo.
00:17
I'm going to be talking a little bit about
1
17260
2000
Ik ga wat vertellen over
00:19
music, machines and life.
2
19260
3000
muziek, machines en het leven.
00:22
Or, more specifically,
3
22260
3000
Of, meer specifiek,
00:25
what we learned from the creation of a very large and complicated machine
4
25260
3000
over wat we geleerd hebben van de creatie van een zeer grote en complexe machine
00:28
for a music video.
5
28260
2000
voor een videoclip.
00:30
Some of you may recognize this image.
6
30260
2000
Wellicht herkennen sommigen dit beeld.
00:32
This is the opening frame of the video that we created.
7
32260
3000
Het is het eerste beeld van de videoclip die we gemaakt hebben.
00:35
We'll be showing the video at the end,
8
35260
2000
We laten de videoclip zien aan het eind,
00:37
but before we do, I want to talk a little bit about
9
37260
3000
maar voordat we dat doen, zou ik wat willen vertellen over
00:40
what it is that they wanted.
10
40260
2000
wat zij graag wilden.
00:42
Now, when we first started talking to OK Go --
11
42260
3000
Wel, de eerste keer dat we spraken met OK Go,
00:45
the name of the song is "This Too Shall Pass" --
12
45260
3000
de titel van de plaat is "This Too Shall Pass",
00:48
we were really excited because
13
48260
2000
waren we zeer enthousiast omdat
00:50
they expressed interest in building a machine that they could dance with.
14
50260
3000
zij aangaven graag een machine te bouwen waarmee ze konden dansen.
00:53
And we were very excited about this
15
53260
2000
En we waren zeer enthousiast hierover
00:55
because, of course,
16
55260
2000
omdat, uiteraard,
00:57
they have a history of dancing with machines.
17
57260
3000
zij een geschiedenis hebben van dansen met machines.
01:00
They're responsible for this video, "Here It Goes Again."
18
60260
3000
Zij zijn verantwoordelijk voor deze videoclip; "Here It Goes Again".
01:03
50-million-plus views on YouTube.
19
63260
2000
Meer dan 50 miljoen keer gezien op YouTube.
01:05
Four guys dancing on treadmills,
20
65260
3000
Vier mannen dansen op loopbanden,
01:08
no cuts, just a static camera.
21
68260
2000
geen montage, slechts een vaste camera.
01:10
A fantastically viral and wonderful video.
22
70260
2000
Een fantastische viral en een schitterende videoclip.
01:12
So we were really excited about working with them.
23
72260
2000
Dus we waren zeer enthousiast om met hen samen te werken.
01:14
And we sort of started talking about what it is that they wanted.
24
74260
3000
En we gingen met hen praten over wat zij graag zouden willen.
01:17
And they explained that they wanted
25
77260
2000
En zij legden uit dat zij graag
01:19
kind of a Rube Goldberg machine.
26
79260
2000
een soort Rube Goldberg-machine wilden.
01:21
Now, for those of you who don't know,
27
81260
3000
Nou, voor diegenen die het niet weten,
01:24
a Rube Goldberg machine
28
84260
2000
een Rube Goldberg-machine
01:26
is a complicated contraption,
29
86260
2000
is een ingewikkeld bouwsel,
01:28
an incredibly over-engineered piece of machinery
30
88260
3000
een ongelooflijk overdreven machine
01:31
that accomplishes a relatively simple task.
31
91260
3000
die een relatief simpele functie vervult.
01:34
So we were excited by this idea,
32
94260
2000
Dus we waren enthousiast over dat idee,
01:36
and we started talking about
33
96260
2000
en we gingen bespreken hoe
01:38
exactly what it would look like.
34
98260
2000
het er precies uit moest komen te zien.
01:40
And we came up with some parameters, because,
35
100260
2000
En we bedachten enkele parameters die,
01:42
you know, building a Rube Goldberg machine
36
102260
2000
je begrijpt, het bouwen van een Rube Goldberg-machine
01:44
has limitations,
37
104260
3000
kent beperkingen,
01:47
but it also is pretty wide open.
38
107260
3000
maar de mogelijkheden zijn ook zeer groot.
01:50
And we wanted to make sure that we did something
39
110260
2000
En we wilden er zeker van zijn dat we iets gingen doen
01:52
that would work for a music video.
40
112260
3000
dat zou werken voor een videoclip.
01:55
So we came up with a list of requirements,
41
115260
3000
Zodoende kwamen we met een lijst van vereisten,
01:58
the "10 commandments,"
42
118260
2000
de "10 geboden",
02:00
and they were, in order of ascending difficulty:
43
120260
3000
en deze waren, in volgorde van toenemende moeilijkheid:
02:03
The first is "No magic."
44
123260
2000
De eerste is "Geen magie".
02:05
Everything that happened on screen had to be
45
125260
2000
Alles wat gebeurde op het scherm moest
02:07
very easily understood by a typical viewer.
46
127260
2000
zeer gemakkelijk te begrijpen zijn door een gemiddelde kijker.
02:09
The rule of thumb was that, if my mother couldn't understand it,
47
129260
3000
De vuistregel was, als mijn moeder het niet kon begrijpen,
02:12
then we couldn't use it in the video.
48
132260
2000
dan moesten we het niet gebruiken in de videoclip.
02:14
They wanted band integration,
49
134260
2000
Zij wilden integratie van de band,
02:16
that is, the machine acting upon the band members,
50
136260
3000
dus de machine die reageert op de bandleden,
02:19
specifically not the other way around.
51
139260
2000
en juist niet andersom.
02:21
They wanted the machine action to follow the song feeling.
52
141260
3000
Zij wilden de actie van de machine het gevoel van de plaat laten volgen.
02:24
So as the song picks up emotion,
53
144260
2000
Dus als de muziek opbouwt qua emotie,
02:26
so should the machine
54
146260
2000
dan zou ook de machine
02:28
get grander in its process.
55
148260
2000
grootser moeten worden in zijn werking.
02:30
They wanted us to make use of the space.
56
150260
2000
Zij wilden dat we gebruik maakten van ruimte.
02:32
So we have this 10,000-square-foot warehouse we were using,
57
152260
3000
Daarvoor hebben wij dit magazijn met ruim 900 m2 oppervlakte,
02:35
divided between two floors.
58
155260
2000
verdeeld over twee etages.
02:37
It included an exterior loading dock.
59
157260
2000
Er was een externe laaddok.
02:39
We used all of that, including a giant hole in the floor
60
159260
3000
We hebben dat alles gebruikt, inclusief een gigantisch gat in de vloer
02:42
that we actually descended the camera and cameraman through.
61
162260
3000
waar we de camera en cameraman doorheen lieten zakken.
02:45
They wanted it messy, and we were happy to oblige.
62
165260
3000
Zij wilden het rommelig, en wij wilden hierin graag van dienst zijn.
02:48
The machine itself would start the music.
63
168260
2000
De machine zelf zou de muziek starten.
02:50
So the machine would get started,
64
170260
2000
Dus de machine zou worden gestart,
02:52
it would travel some distance,
65
172260
2000
ze zou wat afstand afleggen,
02:54
reacting along the way,
66
174260
2000
ondertussen reagerend,
02:56
hit play on an iPod or a tape deck
67
176260
2000
op "play" drukken op een iPod of cassettespeler
02:58
or something that would start playback.
68
178260
2000
of iets anders dat het afspelen zou starten.
03:00
And the machine would maintain synchronization throughout.
69
180260
3000
En de machine zou synchroon blijven lopen tot het eind.
03:03
And speaking of synchronization,
70
183260
2000
En over synchroon gesproken,
03:05
they wanted it to sync to the rhythm
71
185260
2000
zij wilden het synchroniseren met het ritme
03:07
and to hit specific beats along the way.
72
187260
3000
en het specifieke beats laten aanslaan onderweg.
03:11
Okay. (Laughter)
73
191260
3000
Okee. (gelach)
03:14
They wanted it to end precisely on time.
74
194260
3000
Zij wilden het precies op tijd laten eindigen.
03:17
Okay, so now the start to finish timing has to be perfect.
75
197260
3000
Okee, dus de timing van begin tot eind moet perfect zijn.
03:20
And they wanted the music to drop out
76
200260
2000
En zij wilden dat de muziek uit zou vallen
03:22
at a certain point in the video
77
202260
2000
op een bepaald moment in de videoclip
03:24
and actual live audio from the machine
78
204260
2000
en dat live geluid uit de machine
03:26
to play part of the song.
79
206260
2000
een deel van de muziek zou spelen.
03:29
And as if that wasn't enough,
80
209260
2000
En alsof dat nog niet genoeg was,
03:31
all of these incredibly complicating things, right,
81
211260
3000
al deze ongelooflijk ingewikkelde dingen, okee,
03:34
they wanted it in one shot.
82
214260
2000
zij wilden het in één shot.
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
(gelach)
03:38
(Applause)
84
218260
4000
(applaus)
03:43
Okay.
85
223260
2000
Okee.
03:46
So, just some statistics
86
226260
2000
Zo, enkele statistieken
03:48
about what we went through in the process.
87
228260
2000
over wat we hebben meegemaakt in het proces.
03:50
The machine itself has
88
230260
2000
De machine zelf heeft
03:52
89 distinct interactions.
89
232260
2000
89 aparte interacties.
03:54
It took us 85 takes
90
234260
3000
Er waren 85 opnames nodig
03:57
to get it on film
91
237260
2000
om het op film te krijgen
03:59
to our satisfaction.
92
239260
2000
tot onze tevredenheid.
04:01
Of those 85 takes,
93
241260
2000
Van deze 85 opnames,
04:03
only three actually successfully completed their run.
94
243260
3000
zijn er maar drie daadwerkelijk succesvol tot het eind gekomen.
04:07
We destroyed two pianos
95
247260
2000
We hebben twee piano's
04:09
and 10 televisions in the process.
96
249260
3000
en 10 televisies kapot gemaakt tijdens het proces.
04:12
We went to Home Depot well over a hundred times.
97
252260
3000
We zijn meer dan honderd keer naar Gamma gegaan.
04:15
(Laughter)
98
255260
2000
(gelach)
04:17
And we lost one high-heeled shoe
99
257260
3000
En we zijn één schoen met hoge hak verloren
04:20
when one of our engineers, Heather Knight,
100
260260
2000
toen één van onze technici, Heather Knight,
04:22
left her high-heeled shoe -- after a nice dinner,
101
262260
2000
haar schoen met hoge hak achterliet, na een heerlijk diner,
04:24
and returned back to the build --
102
264260
2000
en terugkeerde naar de werkplaats,
04:26
and left it in a pile of stuff.
103
266260
2000
en hem achter liet op een stapel spullen.
04:28
And another engineer thought, "Well, that would be a really good thing to use"
104
268260
2000
En een andere technicus dacht: "Nou, dat ding is zeer goed te gebruiken."
04:30
and ended up using it as a really nice trigger.
105
270260
2000
En het werd uiteindelijk gebruikt als een zeer goede trigger.
04:32
And it's actually in the machine.
106
272260
3000
En het zit nu in de machine.
04:35
So what did we learn from all of this?
107
275260
2000
Dus wat hebben wij geleerd van dit alles?
04:37
Well, having completed this,
108
277260
2000
Nou, nu dit afgerond is,
04:39
we have the opportunity to step back and reflect
109
279260
2000
hebben wij de mogelijkheid een stap terug te doen en te reflecteren
04:41
on some of the things.
110
281260
2000
over sommige dingen.
04:43
And we learned that small stuff stinks.
111
283260
2000
En we hebben geleerd dat kleine dingen vervelend zijn.
04:45
Little balls in wooden tracks
112
285260
3000
Kleine ballen in houten banen
04:48
are really susceptible to
113
288260
2000
zijn echt gevoelig voor
04:50
humidity and temperature and a little bit of dust,
114
290260
2000
luchtvochtigheid en temperatuur en een klein beetje stof,
04:52
and they fall out of the tracks,
115
292260
2000
en ze vallen uit hun baan,
04:54
the exact angles makes it hard to get right.
116
294260
2000
de exacte hoeken maken het moeilijk het goed te krijgen.
04:56
And yet, a bowling ball will always follow the same path.
117
296260
3000
Terwijl een bowlingbal altijd hetzelfde pad zal volgen.
04:59
It doesn't matter what temperature it is,
118
299260
2000
Het maakt niet uit welke temperatuur het is,
05:01
doesn't matter what's in its way;
119
301260
2000
maakt niet uit wat op zijn pad ligt;
05:03
it will pretty much get where it needs to go.
120
303260
2000
het komt daar waar het heen moet gaan.
05:05
But as much as the small stuff stinks, we needed somewhere to start,
121
305260
2000
Maar hoe vervelend die kleine dingen ook zijn, we moesten ergens beginnen,
05:07
so that we would have somewhere to go.
122
307260
2000
zodat we ergens naar toe konden werken.
05:09
And so you have to start with it. You have to focus on it.
123
309260
3000
En daarom moet je ermee beginnen. Je moet er op focussen.
05:12
Small stuff stinks,
124
312260
2000
Kleine dingen zijn vervelend,
05:14
but, of course, it's essential, right?
125
314260
2000
maar, uiteraard, ze zijn essentieel, okee.
05:16
What else? Planning is incredibly important.
126
316260
3000
Wat nog meer? Planning is ongelooflijk belangrijk.
05:19
(Laughter)
127
319260
4000
(gelach)
05:23
You know, we spent a lot of time ideating
128
323260
2000
Weet je, we hebben veel tijd besteed aan het uitdenken
05:25
and even building some of these things.
129
325260
2000
en zelfs bouwen van sommige van deze dingen.
05:27
It's been said that, "No battle plan
130
327260
2000
Ooit is gezegd: "Geen aanvalsplan
05:29
survives contact with the enemy."
131
329260
2000
overleeft het contact met de vijand."
05:31
I think our enemy was physics --
132
331260
2000
Ik denk dat de natuurwetten onze vijand waren,
05:33
(Laughter)
133
333260
2000
(gelach)
05:35
and she's a cruel mistress.
134
335260
3000
en zij zijn erg wreed.
05:38
Often, we had to pull things out as a result
135
338260
2000
Vaak moesten we onderdelen eruit halen als gevolg van
05:40
because of timing or aesthetics or whatever.
136
340260
3000
timing of esthetiek of wat dan ook.
05:43
And so while planning is important, so is flexibility.
137
343260
3000
En dus is planning belangrijk, en ook flexibiliteit.
05:46
These are all things that ended up
138
346260
2000
Dit zijn alle dingen die uiteindelijk
05:48
not making it into the final machine.
139
348260
2000
niet de definitieve machine hebben gehaald.
05:50
So also, put reliable stuff last,
140
350260
3000
Zet ook de betrouwbare dingen laatst in de rij,
05:54
the stuff that's going to run every time.
141
354260
2000
de dingen die elke keer goed gaan.
05:56
Again, small to large is relevant here.
142
356260
3000
Nogmaals, van klein naar groot is relevant hier.
05:59
The little Lego car in the beginning of the video
143
359260
3000
De kleine Lego-auto in het begin van de videoclip
06:02
references the big, real car
144
362260
2000
verwijst naar de grote, echte auto
06:04
near the end of the video.
145
364260
2000
bijna aan het eind van de videoclip.
06:06
The big, real car works every time; there's no problem about it.
146
366260
3000
De grote, echte auto werkt elke keer; dat is geen probleem.
06:09
The little one had a tendency to try to run off the track
147
369260
2000
De kleine had de neiging om te proberen uit de baan te rijden
06:11
and that's a problem.
148
371260
2000
en dat is een probleem.
06:13
But you don't want to have to reset the whole machine
149
373260
2000
Maar je wil niet de hele machine resetten
06:15
because the Lego car at the end doesn't work, right.
150
375260
2000
omdat de Lego-auto aan het eind niet werkt, duidelijk.
06:17
So you put that up front so that, if it fails,
151
377260
2000
Dus die zet je aan het begin zodat, als het misgaat,
06:19
at least you know
152
379260
2000
je op zijn minst
06:21
you don't have to reset the whole thing.
153
381260
2000
niet het hele ding moet resetten.
06:23
Life can be
154
383260
3000
Het leven kan
06:26
messy.
155
386260
2000
rommelig zijn.
06:29
There were incredibly difficult moments in the building of this thing.
156
389260
3000
Er waren zeer moeilijke momenten bij het bouwen van dit ding.
06:32
Months were spent in this tiny, cold warehouse.
157
392260
3000
Maanden zijn er gespendeerd in dit kleine, koude magazijn.
06:35
And the wonderful elation that we had
158
395260
2000
En de geweldige euforie die we ervoeren
06:37
when we finally completed it.
159
397260
2000
toen we het eindelijk afgerond hadden.
06:39
So it's important to remember that whether it's good or it's bad,
160
399260
3000
Dus het is belangrijk om te weten dat ongeacht of het goed of slecht is,
06:42
"This Too Shall Pass."
161
402260
2000
"This Too Shall Pass" (Ook Dit Zal Overgaan).
06:44
Thank you very much.
162
404260
2000
Hartelijk dank.
06:46
(Applause)
163
406260
6000
(applaus)
06:52
And now to introduce
164
412260
2000
En nu voor de introductie
06:54
their music video,
165
414260
2000
van hun videoclip,
06:56
we have OK Go.
166
416260
2000
hebben we hier OK Go.
06:58
OK Go: An introduction. Hello TEDxUSC.
167
418260
2000
OK Go: Een introductie. Hallo TEDxUSC.
07:00
We are OK Go.
168
420260
2000
Wij zijn OK Go.
07:02
What are we doing? Oh, just hanging out with our Grammy. What what!
169
422260
3000
Wat wij aan het doen zijn? Oh, gewoon een beetje rondhangen met onze Grammy. Wat wat!
07:05
It think we can do better than this. Hello TEDxUSC.
170
425260
3000
Ik denk dat we dit wel beter kunnen. Hallo TEDxUSC.
07:08
We are OK Go. Have you read the "Natural Curiosity Cabinet?"
171
428260
3000
Wij zijn OK Go. Hebben jullie de "Natural Curiosity Cabinet" gelezen?
07:11
I mean, "Curiosity" -- excuse me.
172
431260
2000
Ik bedoel, "Curiosity", excuses.
07:13
Let me start again.
173
433260
2000
Laat me opnieuw beginnen.
07:15
We need some more ridiculous things besides "The Cabinet of Natural Curiosities."
174
435260
3000
We hebben nog wat belachelijke dingen nodig, naast "Cabinet Of Natural Cursiosities".
07:18
Tim's sundial hat.
175
438260
2000
Tim's zonnewijzer-hoed.
07:20
Have you seen the new work they've done to the Waltz Towers?
176
440260
2000
Hebben jullie het nieuwe werk gezien dat ze met de Waltz Towers hebben gedaan?
07:22
Sorry, start again.
177
442260
2000
Sorry, begin opnieuw.
07:24
(Barking)
178
444260
2000
(hond blaft)
07:26
Dogs.
179
446260
2000
Honden.
07:28
Hello, TEDxUSC. We are OK Go,
180
448260
2000
Hallo, TEDxUSC. Wij zijn OK Go,
07:30
and this our new video, "This Too Shall Pass."
181
450260
3000
En dit is onze nieuwe videoclip: "This Too Shall Pass".
07:33
[unclear]
182
453260
2000
[onduidelijk]
07:35
Kay, we can still do one better I think, yeah.
183
455260
3000
Kay, ik denk dat we er nog één beter kunnen doen, ja.
07:38
That one's pretty good. It's getting better.
184
458260
2000
Die is redelijk goed. Het wordt beter.
08:04
(Music)
185
484260
10000
(muziek)
08:21
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
186
501260
3000
♫ Je weet dat je het je niet moet laten plagen ♫
08:24
♫ And you can't keep dragging that dead weight around ♫
187
504260
3000
♫ En je kan die last op je schouders niet blijven dragen ♫
08:33
♫ If there ain't all that much to lug around ♫
188
513260
3000
♫ Als er eigenlijk al niet veel is om over te klagen ♫
08:36
♫ Better run like hell when you hit the ground ♫
189
516260
3000
♫ Ren als je het niet meer kan verdragen ♫
08:44
♫ When the morning comes ♫
190
524260
2000
♫ Wanneer de ochtend gloort ♫
08:50
♫ When the morning comes ♫
191
530260
2000
♫ Wanneer de ochtend gloort ♫
08:56
♫ You can't stop these kids from dancing ♫
192
536260
3000
♫ Kan je deze kids niet beletten te dansen ♫
08:59
♫ Why would you want to? ♫
193
539260
2000
♫ Waarom zou je dat willen? ♫
09:01
♫ Especially when you're already getting yours ♫
194
541260
3000
♫ Vooral als je zelf al bent voorzien ♫
09:08
♫ Cuz if your mind don't move and your knees don't bend ♫
195
548260
3000
♫ Want als je gedachten niet bewegen en je knieën niet buigen ♫
09:11
♫ Well don't go blaming the kids again ♫
196
551260
3000
♫ Geef dan niet weer de kids de schuld ♫
09:19
♫ When the morning comes ♫
197
559260
2000
♫ Wanneer de ochtend gloort ♫
09:25
♫ When the morning comes ♫
198
565260
2000
♫ Wanneer de ochtend gloort ♫
09:31
♫ When the morning comes ♫
199
571260
2000
♫ Wanneer de ochtend gloort ♫
09:37
♫ When the morning comes ♫
200
577260
2000
♫ Wanneer de ochtend gloort ♫
09:40
♫ When the morning comes ♫
201
580260
2000
♫ Wanneer de ochtend gloort ♫
09:43
♫ When the morning comes ♫
202
583260
2000
♫ Wanneer de ochtend gloort ♫
09:54
♫ Let it go ♫
203
594260
4000
♫ Laat het los ♫
09:58
♫ This too shall pass ♫
204
598260
4000
♫ Ook dit zal voorbij gaan ♫
10:06
♫ Let it go ♫
205
606260
4000
♫ Laat het los ♫
10:10
♫ This too shall pass ♫
206
610260
4000
♫ Ook dit zal voorbij gaan ♫
10:18
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
207
618260
3000
♫ Je weet dat je het je niet moet laten plagen ♫
10:21
♫ No, you can't keep letting it get you down ♫
208
621260
3000
♫ Nee, je moet het je niet laten plagen ♫
10:30
♫ Let it go ♫
209
630260
4000
♫ Laat het los ♫
10:34
♫ This too shall pass ♫
210
634260
4000
♫ Ook dit zal voorbij gaan ♫
10:40
♫ When the morning comes ♫
211
640260
3000
♫ Wanneer de ochtend gloort ♫
10:46
♫ When the morning comes ♫
212
646260
2000
♫ Wanneer de ochtend gloort ♫
10:52
♫ When the morning comes ♫
213
652260
2000
♫ Wanneer de ochtend gloort ♫
11:04
♫ When the morning comes ♫
214
664260
2000
♫ Wanneer de ochtend gloort ♫
11:13
(Cheering)
215
673260
11000
(gejuich)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7