Adam Sadowsky: How to engineer a viral music video

41,444 views ・ 2015-07-20

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Judith Matz Lektorat: Myriam Bastian
00:15
Hi there.
0
15260
2000
Hallo.
00:17
I'm going to be talking a little bit about
1
17260
2000
Ich werde ein bisschen über
00:19
music, machines and life.
2
19260
3000
Musik, Maschinen und das Leben sprechen.
00:22
Or, more specifically,
3
22260
3000
Oder, genauer, darüber,
00:25
what we learned from the creation of a very large and complicated machine
4
25260
3000
was wir bei der Errichtung einer sehr großen und komplizierten Maschine
00:28
for a music video.
5
28260
2000
für ein Musikvideo lernten.
00:30
Some of you may recognize this image.
6
30260
2000
Einige von Ihnen erkennen dieses Bild vielleicht.
00:32
This is the opening frame of the video that we created.
7
32260
3000
Das ist das erste Bild aus dem Video, das wir gemacht haben.
00:35
We'll be showing the video at the end,
8
35260
2000
Wir werden das Video am Ende zeigen,
00:37
but before we do, I want to talk a little bit about
9
37260
3000
aber davor möchte ich ein bisschen darüber reden,
00:40
what it is that they wanted.
10
40260
2000
was genau OK Go sich vorstellte.
00:42
Now, when we first started talking to OK Go --
11
42260
3000
Bei unseren ersten Gesprächen mit OK Go -
00:45
the name of the song is "This Too Shall Pass" --
12
45260
3000
der Name des Lieds ist "This Too Shall Pass" ("Auch dies geht vorbei") -
00:48
we were really excited because
13
48260
2000
waren wir ganz begeistert, weil sie ihr Interesse dafür ausdrückten,
00:50
they expressed interest in building a machine that they could dance with.
14
50260
3000
eine Maschine zu errichten, mit der sie tanzen konnten.
00:53
And we were very excited about this
15
53260
2000
Und das begeisterte uns natürlich,
00:55
because, of course,
16
55260
2000
weil sie dafür bekannt sind,
00:57
they have a history of dancing with machines.
17
57260
3000
mit Maschinen zu tanzen.
01:00
They're responsible for this video, "Here It Goes Again."
18
60260
3000
Sie sind die Urheber des Videos "Here It Goes Again",
01:03
50-million-plus views on YouTube.
19
63260
2000
mehr als 50 Millionen Klicks auf Youtube.
01:05
Four guys dancing on treadmills,
20
65260
3000
Vier Typen tanzen auf Laufbändern,
01:08
no cuts, just a static camera.
21
68260
2000
keine Schnitte, nur eine unbewegte Kamera.
01:10
A fantastically viral and wonderful video.
22
70260
2000
Ein ungeheuer virales und wunderbares Video.
01:12
So we were really excited about working with them.
23
72260
2000
Also haben wir uns wirklich über die Zusammenarbeit mit ihnen gefreut.
01:14
And we sort of started talking about what it is that they wanted.
24
74260
3000
Und wir fingen so ein bisschen an darüber zu reden, was sie sich vorstellten.
01:17
And they explained that they wanted
25
77260
2000
Und sie erklärten, dass sie so eine Art
01:19
kind of a Rube Goldberg machine.
26
79260
2000
Rube-Goldberg-Maschine wollten.
01:21
Now, for those of you who don't know,
27
81260
3000
Für diejenigen unter Ihnen, die nicht wissen, was das ist:
01:24
a Rube Goldberg machine
28
84260
2000
Eine Rube-Goldberg-Maschine
01:26
is a complicated contraption,
29
86260
2000
ist eine komplizierte Vorrichtung,
01:28
an incredibly over-engineered piece of machinery
30
88260
3000
ein ungeheuer überentwickeltes Stück Technik,
01:31
that accomplishes a relatively simple task.
31
91260
3000
das eine ziemlich einfache Aufgabe verrichtet.
01:34
So we were excited by this idea,
32
94260
2000
Diese Idee fanden wir also ziemlich toll,
01:36
and we started talking about
33
96260
2000
und wir begannen Gespräche über
01:38
exactly what it would look like.
34
98260
2000
ihr tatsächliches Aussehen.
01:40
And we came up with some parameters, because,
35
100260
2000
Und legten dann ein paar Parameter fest, die --
01:42
you know, building a Rube Goldberg machine
36
102260
2000
wissen Sie, der Bau einer Rube-Goldberg-Maschine
01:44
has limitations,
37
104260
3000
unterliegt Beschränkungen,
01:47
but it also is pretty wide open.
38
107260
3000
ist aber auch ziemlich offen.
01:50
And we wanted to make sure that we did something
39
110260
2000
Und wir wollten sicherstellen, dass wir etwas bauen,
01:52
that would work for a music video.
40
112260
3000
das in einem Musikvideo funktionieren würde.
01:55
So we came up with a list of requirements,
41
115260
3000
Also erstellten wir eine Liste mit Voraussetzungen,
01:58
the "10 commandments,"
42
118260
2000
die "10 Gebote",
02:00
and they were, in order of ascending difficulty:
43
120260
3000
und diese lauteten, geordnet vom leichtesten zum schwersten, so:
02:03
The first is "No magic."
44
123260
2000
Das erste ist "Keine Magie".
02:05
Everything that happened on screen had to be
45
125260
2000
Alles, was auf dem Bildschirm passierte, musste für einen
02:07
very easily understood by a typical viewer.
46
127260
2000
durchschnittlichen Zuschauer leicht verständlich sein.
02:09
The rule of thumb was that, if my mother couldn't understand it,
47
129260
3000
Die Faustregel war dies: Wenn meine Mutter es nicht verstehen konnte,
02:12
then we couldn't use it in the video.
48
132260
2000
dann konnten wir es im Video nicht einsetzen.
02:14
They wanted band integration,
49
134260
2000
Sie wollten die Band einbinden,
02:16
that is, the machine acting upon the band members,
50
136260
3000
also dass die Maschine mit den Bandmitgliedern agiert,
02:19
specifically not the other way around.
51
139260
2000
und nicht andersherum.
02:21
They wanted the machine action to follow the song feeling.
52
141260
3000
Sie wollten, dass die Maschine der Grundstimmung des Songs folgte.
02:24
So as the song picks up emotion,
53
144260
2000
Wenn das Lied also an Emotionen zunimmt,
02:26
so should the machine
54
146260
2000
sollte das auch die Maschine tun
02:28
get grander in its process.
55
148260
2000
und dabei noch ausufernder werden.
02:30
They wanted us to make use of the space.
56
150260
2000
Sie wollten, dass wir den gesamten Raum ausnutzen.
02:32
So we have this 10,000-square-foot warehouse we were using,
57
152260
3000
Also hatten wir diese 1000 m² Lagerhausfläche,
02:35
divided between two floors.
58
155260
2000
auf zwei Etagen aufgeteilt.
02:37
It included an exterior loading dock.
59
157260
2000
Eine Laderampe vorm Haus gab's auch.
02:39
We used all of that, including a giant hole in the floor
60
159260
3000
Wir nutzten all das, und zusätzlich ein riesiges Loch im Boden,
02:42
that we actually descended the camera and cameraman through.
61
162260
3000
durch das wir nämlich die Kamera und den Kameramann absenkten.
02:45
They wanted it messy, and we were happy to oblige.
62
165260
3000
Sie wollten eine Sauerei, und die haben wir gern geliefert.
02:48
The machine itself would start the music.
63
168260
2000
Die Maschine selbst würde die Musik starten.
02:50
So the machine would get started,
64
170260
2000
Also schaltete man die Maschine an,
02:52
it would travel some distance,
65
172260
2000
sie lief eine Weile
02:54
reacting along the way,
66
174260
2000
und reagierte auf dem Weg,
02:56
hit play on an iPod or a tape deck
67
176260
2000
drückte die Play-Taste auf einem iPod oder Kassettengerät,
02:58
or something that would start playback.
68
178260
2000
oder brachte irgendetwas zum Abspielen.
03:00
And the machine would maintain synchronization throughout.
69
180260
3000
Und die Maschine war die ganze Zeit synchronisiert.
03:03
And speaking of synchronization,
70
183260
2000
Wo wir von Synchronisation sprechen,
03:05
they wanted it to sync to the rhythm
71
185260
2000
sie wollten, dass sie mit dem Rhythmus im Takt lief,
03:07
and to hit specific beats along the way.
72
187260
3000
und auf dem Weg bestimmte Takte spielte.
03:11
Okay. (Laughter)
73
191260
3000
Okay. (Lachen)
03:14
They wanted it to end precisely on time.
74
194260
3000
Sie wollten, dass sie genau mit der Zeit endete.
03:17
Okay, so now the start to finish timing has to be perfect.
75
197260
3000
Tja, also musste jetzt das Timing von Anfang bis Ende stimmen.
03:20
And they wanted the music to drop out
76
200260
2000
Und sie wollten, dass an einem bestimmten Punkt
03:22
at a certain point in the video
77
202260
2000
in dem Video die Musik nicht weiterläuft
03:24
and actual live audio from the machine
78
204260
2000
und die Maschine selbst live
03:26
to play part of the song.
79
206260
2000
einen Teil des Songs spielte.
03:29
And as if that wasn't enough,
80
209260
2000
Und als ob das noch nicht reichte,
03:31
all of these incredibly complicating things, right,
81
211260
3000
alle diese unglaublich schwierigen Dinge,
03:34
they wanted it in one shot.
82
214260
2000
ja, das wollten sie alles in einer Kameraeinstellung.
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
(Lachen)
03:38
(Applause)
84
218260
4000
(Applaus)
03:43
Okay.
85
223260
2000
Okay.
03:46
So, just some statistics
86
226260
2000
Also hier mal ein paar Statistiken darüber,
03:48
about what we went through in the process.
87
228260
2000
was wir bei dem Prozess so durchmachten.
03:50
The machine itself has
88
230260
2000
Die Maschine selbst hat
03:52
89 distinct interactions.
89
232260
2000
89 unterschiedliche Interaktionen.
03:54
It took us 85 takes
90
234260
3000
Wir brauchten 85 Takes,
03:57
to get it on film
91
237260
2000
um sie so auf Film zu bannen,
03:59
to our satisfaction.
92
239260
2000
dass wir zufrieden damit waren.
04:01
Of those 85 takes,
93
241260
2000
Von diesen 85 Takes
04:03
only three actually successfully completed their run.
94
243260
3000
vollendete die Maschine nur dreimal ihren Lauf.
04:07
We destroyed two pianos
95
247260
2000
Wir zerstörten dabei zwei Klaviere
04:09
and 10 televisions in the process.
96
249260
3000
und 10 Fernseher.
04:12
We went to Home Depot well over a hundred times.
97
252260
3000
Wir gingen garantiert mehr als 100 Mal in den Baumarkt.
04:15
(Laughter)
98
255260
2000
(Lachen)
04:17
And we lost one high-heeled shoe
99
257260
3000
Und wir verloren einen Absatzschuh,
04:20
when one of our engineers, Heather Knight,
100
260260
2000
als eine unserer Konstrukteurinnen, Heather Knight,
04:22
left her high-heeled shoe -- after a nice dinner,
101
262260
2000
ihren Absatzschuh - als sie nach einem schönen Abendessen
04:24
and returned back to the build --
102
264260
2000
zum Aufbau zurückkehrte -
04:26
and left it in a pile of stuff.
103
266260
2000
auf einem Haufen Kram liegen ließ.
04:28
And another engineer thought, "Well, that would be a really good thing to use"
104
268260
2000
Und ein anderer Konstrukteur dachte sich "Den könnte man super verwenden."
04:30
and ended up using it as a really nice trigger.
105
270260
2000
Und hat ihn dann als wirklich tollen Auslöser eingesetzt.
04:32
And it's actually in the machine.
106
272260
3000
Und nun ist er Teil der Maschine.
04:35
So what did we learn from all of this?
107
275260
2000
Was haben wir also daraus gelernt?
04:37
Well, having completed this,
108
277260
2000
Na ja, jetzt, wo wir fertig sind,
04:39
we have the opportunity to step back and reflect
109
279260
2000
haben wir die Möglichkeit, einen Schritt zurückzutreten
04:41
on some of the things.
110
281260
2000
und über einige dieser Dinge nachzudenken.
04:43
And we learned that small stuff stinks.
111
283260
2000
Und wir lernten, dass kleine Dinge am meisten nerven.
04:45
Little balls in wooden tracks
112
285260
3000
Kleine Kugeln auf hölzernen Bahnen
04:48
are really susceptible to
113
288260
2000
sind wirklich anfällig gegenüber
04:50
humidity and temperature and a little bit of dust,
114
290260
2000
Feuchtigkeit und Temperaturen und ein bisschen Staub,
04:52
and they fall out of the tracks,
115
292260
2000
so dass sie aus den Bahnen rausfallen,
04:54
the exact angles makes it hard to get right.
116
294260
2000
die genauen Winkel sind schwer genau zu treffen.
04:56
And yet, a bowling ball will always follow the same path.
117
296260
3000
Eine Bowlingkugel wiederum folgt immer demselben Pfad,
04:59
It doesn't matter what temperature it is,
118
299260
2000
ganz egal, was für eine Temperatur herrscht,
05:01
doesn't matter what's in its way;
119
301260
2000
oder was in ihrem Weg liegt,
05:03
it will pretty much get where it needs to go.
120
303260
2000
sie rollt so ziemlich dorthin, wo sie hinsoll.
05:05
But as much as the small stuff stinks, we needed somewhere to start,
121
305260
2000
Aber so sehr die kleinen Dinge auch nerven, wir mussten ja irgendwo anfangen,
05:07
so that we would have somewhere to go.
122
307260
2000
um irgendwohin zu kommen.
05:09
And so you have to start with it. You have to focus on it.
123
309260
3000
Und so muss man damit anfangen. Und man muss sich darauf konzentrieren.
05:12
Small stuff stinks,
124
312260
2000
Kleine Dinge nerven,
05:14
but, of course, it's essential, right?
125
314260
2000
aber natürlich sind sie grundlegend, nicht wahr.
05:16
What else? Planning is incredibly important.
126
316260
3000
Was noch? Planung ist ungeheuer wichtig.
05:19
(Laughter)
127
319260
4000
(Lachen)
05:23
You know, we spent a lot of time ideating
128
323260
2000
Wissen Sie, wir verbrachten eine Menge Zeit mit Ideenfindung
05:25
and even building some of these things.
129
325260
2000
und mit dem Erbauen einiger dieser Dinge.
05:27
It's been said that, "No battle plan
130
327260
2000
Man sagt ja: "Kein Schlachtplan
05:29
survives contact with the enemy."
131
329260
2000
überlebt Feindeskontakt."
05:31
I think our enemy was physics --
132
331260
2000
Ich glaube, unser Feind war die Physik.
05:33
(Laughter)
133
333260
2000
(Lachen)
05:35
and she's a cruel mistress.
134
335260
3000
Und sie ist wirklich unbarmherzig.
05:38
Often, we had to pull things out as a result
135
338260
2000
Oft mussten wir Elemente rausnehmen,
05:40
because of timing or aesthetics or whatever.
136
340260
3000
weil es mit dem Timing oder der Ästhetik oder so nicht klappte.
05:43
And so while planning is important, so is flexibility.
137
343260
3000
Und somit ist zwar Planen wichtig, aber Flexibilität auch.
05:46
These are all things that ended up
138
346260
2000
Das hier sind alles Dinge, die es nicht
05:48
not making it into the final machine.
139
348260
2000
in den finalen Aufbau geschafft haben.
05:50
So also, put reliable stuff last,
140
350260
3000
Außerdem sollte man verlässliche Dinge hintenanstellen,
05:54
the stuff that's going to run every time.
141
354260
2000
das Zeug, das jedes Mal glattgeht.
05:56
Again, small to large is relevant here.
142
356260
3000
Hierbei muss man wieder vom Kleinen ins Große denken.
05:59
The little Lego car in the beginning of the video
143
359260
3000
Das kleine Legoauto am Anfang des Videos
06:02
references the big, real car
144
362260
2000
bezieht sich auf das große, richtige Auto
06:04
near the end of the video.
145
364260
2000
gegen Ende des Videos.
06:06
The big, real car works every time; there's no problem about it.
146
366260
3000
Das große, echte Auto funktioniert jedes Mal, da gibt's kein Problem.
06:09
The little one had a tendency to try to run off the track
147
369260
2000
Das kleine neigte dazu, sich aus seiner Spur zu entfernen,
06:11
and that's a problem.
148
371260
2000
und das war ein Problem.
06:13
But you don't want to have to reset the whole machine
149
373260
2000
Aber man möchte ja nicht die gesamte Maschine zurücksetzen,
06:15
because the Lego car at the end doesn't work, right.
150
375260
2000
weil das Legoauto am Ende nicht funktioniert, oder?
06:17
So you put that up front so that, if it fails,
151
377260
2000
Also schiebt man es nach vorn,
06:19
at least you know
152
379260
2000
so weiß man im Notfall,
06:21
you don't have to reset the whole thing.
153
381260
2000
dass man nicht das ganze Ding zurücksetzen muss.
06:23
Life can be
154
383260
3000
Das Leben kann
06:26
messy.
155
386260
2000
eine Sauerei sein.
06:29
There were incredibly difficult moments in the building of this thing.
156
389260
3000
Es gab ungeheuer schwierige Momente beim Erbauen dieses Dings.
06:32
Months were spent in this tiny, cold warehouse.
157
392260
3000
Monate wurden in diesem kleinen, kalten Lagerhaus verbracht.
06:35
And the wonderful elation that we had
158
395260
2000
Und das wunderbare Hochgefühl, das wir
06:37
when we finally completed it.
159
397260
2000
bei der Fertigstellung hatten.
06:39
So it's important to remember that whether it's good or it's bad,
160
399260
3000
Es ist also wichtig, bei allem, ob gut oder schlecht, eins nicht zu vergessen:
06:42
"This Too Shall Pass."
161
402260
2000
"Auch dies geht vorbei".
06:44
Thank you very much.
162
404260
2000
Ich danke Ihnen sehr.
06:46
(Applause)
163
406260
6000
(Applaus)
06:52
And now to introduce
164
412260
2000
Und nun möchten
06:54
their music video,
165
414260
2000
sie ihr Musikvideo vorstellen.
06:56
we have OK Go.
166
416260
2000
Hier sind OK Go.
06:58
OK Go: An introduction. Hello TEDxUSC.
167
418260
2000
OK Go: Eine Vorstellung. Hallo TEDxUSC.
07:00
We are OK Go.
168
420260
2000
Wir sind OK Go.
07:02
What are we doing? Oh, just hanging out with our Grammy. What what!
169
422260
3000
Was treiben wir so? Och, wir hängen mit unserem Grammy ab. Was geht?
07:05
It think we can do better than this. Hello TEDxUSC.
170
425260
3000
Ich glaube, das können wir besser. Hallo, TEDxUSC.
07:08
We are OK Go. Have you read the "Natural Curiosity Cabinet?"
171
428260
3000
Wir sind OK Go. Habt ihr auch "Die Wunderkammer" gelesen?
07:11
I mean, "Curiosity" -- excuse me.
172
431260
2000
Ich meine, "Wunder---" Entschuldigung.
07:13
Let me start again.
173
433260
2000
Ich fang nochmal an.
07:15
We need some more ridiculous things besides "The Cabinet of Natural Curiosities."
174
435260
3000
Wir brauchen noch ein paar mehr alberne Dinge, außer "Die Wunderkammer".
07:18
Tim's sundial hat.
175
438260
2000
Tims Sonnenuhrhut.
07:20
Have you seen the new work they've done to the Waltz Towers?
176
440260
2000
Haben Sie gesehen, was sie mit den Walzertürmen gemacht haben?
07:22
Sorry, start again.
177
442260
2000
Tut mir leid, nochmal.
07:24
(Barking)
178
444260
2000
(Bellen)
07:26
Dogs.
179
446260
2000
Hunde.
07:28
Hello, TEDxUSC. We are OK Go,
180
448260
2000
Hallo, TEDxUSC. Wir sind OK Go,
07:30
and this our new video, "This Too Shall Pass."
181
450260
3000
und das hier ist unser neues Video, "This Too Shall Pass".
07:33
[unclear]
182
453260
2000
[undeutlich]
07:35
Kay, we can still do one better I think, yeah.
183
455260
3000
Kay, wir kriegen noch einen besseren hin, glaub ich, ja.
07:38
That one's pretty good. It's getting better.
184
458260
2000
Das hier ist ganz gut. Es wird langsam.
08:04
(Music)
185
484260
10000
(Musik)
08:21
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
186
501260
3000
♫ Du weißt, du kannst es dich nicht immer runterbringen lassen ♫
08:24
♫ And you can't keep dragging that dead weight around ♫
187
504260
3000
♫ Und du kannst diesen Ballast nicht immer mit dir herumschleppen ♫
08:33
♫ If there ain't all that much to lug around ♫
188
513260
3000
♫ Wenn es nicht so viel zum Herumschleppen gibt ♫
08:36
♫ Better run like hell when you hit the ground ♫
189
516260
3000
♫ Nimm lieber die Beine in die Hand, wenn du unten aufschlägst ♫
08:44
♫ When the morning comes ♫
190
524260
2000
♫ Wenn der Morgen kommt ♫
08:50
♫ When the morning comes ♫
191
530260
2000
♫ Wenn der Morgen kommt ♫
08:56
♫ You can't stop these kids from dancing ♫
192
536260
3000
♫ Kannst du diese Kinder nicht vom Tanzen abhalten ♫
08:59
♫ Why would you want to? ♫
193
539260
2000
♫ Und wieso solltest du auch? ♫
09:01
♫ Especially when you're already getting yours ♫
194
541260
3000
♫ Besonders, wenn du schon bedient bist ♫
09:08
♫ Cuz if your mind don't move and your knees don't bend ♫
195
548260
3000
♫ Denn wenn in deinem Kopf nichts läuft und deine Knie steif sind ♫
09:11
♫ Well don't go blaming the kids again ♫
196
551260
3000
♫ Dann schieb es nicht immer auf die Kinder ♫
09:19
♫ When the morning comes ♫
197
559260
2000
♫ Wenn der Morgen kommt ♫
09:25
♫ When the morning comes ♫
198
565260
2000
♫ Wenn der Morgen kommt ♫
09:31
♫ When the morning comes ♫
199
571260
2000
♫ Wenn der Morgen kommt ♫
09:37
♫ When the morning comes ♫
200
577260
2000
♫ Wenn der Morgen kommt ♫
09:40
♫ When the morning comes ♫
201
580260
2000
♫ Wenn der Morgen kommt ♫
09:43
♫ When the morning comes ♫
202
583260
2000
♫ Wenn der Morgen kommt ♫
09:54
♫ Let it go ♫
203
594260
4000
♫ Lass es los ♫
09:58
♫ This too shall pass ♫
204
598260
4000
♫ Auch dies geht vorbei ♫
10:06
♫ Let it go ♫
205
606260
4000
♫ Lass es los ♫
10:10
♫ This too shall pass ♫
206
610260
4000
♫ Auch dies geht vorbei ♫
10:18
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
207
618260
3000
♫ Du weißt, du kannst es dich nicht immer runterbringen lassen ♫
10:21
♫ No, you can't keep letting it get you down ♫
208
621260
3000
♫ Nein, du kannst es dich nicht immer runterbringen lassen ♫
10:30
♫ Let it go ♫
209
630260
4000
♫ Lass es los ♫
10:34
♫ This too shall pass ♫
210
634260
4000
♫ Auch dies geht vorbei ♫
10:40
♫ When the morning comes ♫
211
640260
3000
♫ Wenn der Morgen kommt ♫
10:46
♫ When the morning comes ♫
212
646260
2000
♫ Wenn der Morgen kommt ♫
10:52
♫ When the morning comes ♫
213
652260
2000
♫ Wenn der Morgen kommt ♫
11:04
♫ When the morning comes ♫
214
664260
2000
♫ Wenn der Morgen kommt ♫
11:13
(Cheering)
215
673260
11000
(Jubel)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7