Adam Sadowsky: How to engineer a viral music video

41,446 views ・ 2015-07-20

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Jerome Faul Relecteur: Marizeth Beato
00:15
Hi there.
0
15260
2000
Salut.
00:17
I'm going to be talking a little bit about
1
17260
2000
Je vais vous parler de
00:19
music, machines and life.
2
19260
3000
musique, de machines et de la vie.
00:22
Or, more specifically,
3
22260
3000
Plus précisément,
00:25
what we learned from the creation of a very large and complicated machine
4
25260
3000
qu'avons-nous appris en créant une très grande machine compliquée
00:28
for a music video.
5
28260
2000
pour un clip vidéo.
00:30
Some of you may recognize this image.
6
30260
2000
Certains reconnaîtront cette image.
00:32
This is the opening frame of the video that we created.
7
32260
3000
C'est la première image d'une vidéo que nous avons crée.
00:35
We'll be showing the video at the end,
8
35260
2000
On montrera la vidéo à la fin,
00:37
but before we do, I want to talk a little bit about
9
37260
3000
mais je veux vous parler avant
00:40
what it is that they wanted.
10
40260
2000
de ce qu'ils voulaient.
00:42
Now, when we first started talking to OK Go --
11
42260
3000
Quand nous avons commencé à parler avec OK Go --
00:45
the name of the song is "This Too Shall Pass" --
12
45260
3000
le titre de la chanson est "This Too Shall Pass" --
00:48
we were really excited because
13
48260
2000
nous étions vraiment excités parce que
00:50
they expressed interest in building a machine that they could dance with.
14
50260
3000
ils voulaient construire une machine avec laquelle danser.
00:53
And we were very excited about this
15
53260
2000
Nous étions très excités
00:55
because, of course,
16
55260
2000
parce que
00:57
they have a history of dancing with machines.
17
57260
3000
ils ont des antécédents concernant la danse avec des machines.
01:00
They're responsible for this video, "Here It Goes Again."
18
60260
3000
Ils sont responsables de ce clip "Here It Goes Again"
01:03
50-million-plus views on YouTube.
19
63260
2000
vu plus de 50 millions de fois sur YouTube.
01:05
Four guys dancing on treadmills,
20
65260
3000
Quatre types dansent sur des tapis de course
01:08
no cuts, just a static camera.
21
68260
2000
sans montage, juste un plan fixe.
01:10
A fantastically viral and wonderful video.
22
70260
2000
Une excellente vidéo fabuleusement virale.
01:12
So we were really excited about working with them.
23
72260
2000
Nous étions donc excités à l'idée de travailler avec eux.
01:14
And we sort of started talking about what it is that they wanted.
24
74260
3000
On a commencé à parler de ce qu'ils voulaient.
01:17
And they explained that they wanted
25
77260
2000
Ils ont expliqué qu'ils voulaient
01:19
kind of a Rube Goldberg machine.
26
79260
2000
une sorte de machine de Rube Goldberg.
01:21
Now, for those of you who don't know,
27
81260
3000
Pour ceux qui ne le savent pas,
01:24
a Rube Goldberg machine
28
84260
2000
une machine de Rube Goldberg
01:26
is a complicated contraption,
29
86260
2000
est un engin compliqué,
01:28
an incredibly over-engineered piece of machinery
30
88260
3000
une usine à gaz
01:31
that accomplishes a relatively simple task.
31
91260
3000
qui accomplit une tâche relativement simple.
01:34
So we were excited by this idea,
32
94260
2000
Nous étions excités par cette idée,
01:36
and we started talking about
33
96260
2000
et nous avons regardé
01:38
exactly what it would look like.
34
98260
2000
exactement à quoi elle pourrait ressembler.
01:40
And we came up with some parameters, because,
35
100260
2000
Et nous avons défini quelques paramètres --
01:42
you know, building a Rube Goldberg machine
36
102260
2000
la construction d'une machine de Rube Goldberg
01:44
has limitations,
37
104260
3000
a des limites,
01:47
but it also is pretty wide open.
38
107260
3000
mais c'est aussi assez ouvert.
01:50
And we wanted to make sure that we did something
39
110260
2000
Nous voulions être sûrs de faire quelque chose
01:52
that would work for a music video.
40
112260
3000
qui marcherait pour un clip musical.
01:55
So we came up with a list of requirements,
41
115260
3000
Nous avons établi certaines obligations,
01:58
the "10 commandments,"
42
118260
2000
les "10 commandements",
02:00
and they were, in order of ascending difficulty:
43
120260
3000
les voici par ordre de difficulté croissante:
02:03
The first is "No magic."
44
123260
2000
En premier: "Pas de magie."
02:05
Everything that happened on screen had to be
45
125260
2000
Tout ce qui apparaissait à l'écran devait
02:07
very easily understood by a typical viewer.
46
127260
2000
pouvoir être compris facilement par le spectateur type.
02:09
The rule of thumb was that, if my mother couldn't understand it,
47
129260
3000
La règle de base était que, si ma mère ne pouvait pas le comprendre,
02:12
then we couldn't use it in the video.
48
132260
2000
ça ne serait pas utilisé dans la vidéo.
02:14
They wanted band integration,
49
134260
2000
Ils voulaient une intégration dans le groupe,
02:16
that is, the machine acting upon the band members,
50
136260
3000
la machine jouerait sur les membres du groupe,
02:19
specifically not the other way around.
51
139260
2000
surtout pas autrement.
02:21
They wanted the machine action to follow the song feeling.
52
141260
3000
Ils voulaient que la machine agisse en suivant le ressenti de la chanson.
02:24
So as the song picks up emotion,
53
144260
2000
Plus la chanson capterait de l'émotion,
02:26
so should the machine
54
146260
2000
plus la machine devrait en capter
02:28
get grander in its process.
55
148260
2000
et grandir dans ce processus.
02:30
They wanted us to make use of the space.
56
150260
2000
Ils voulaient qu'on utilise l'espace.
02:32
So we have this 10,000-square-foot warehouse we were using,
57
152260
3000
On a utilisé cet entrepôt de 1 000 m²
02:35
divided between two floors.
58
155260
2000
partagé en 2 étages.
02:37
It included an exterior loading dock.
59
157260
2000
Il intègre un quai de chargement.
02:39
We used all of that, including a giant hole in the floor
60
159260
3000
On a tout utilisé y compris un trou géant dans le sol
02:42
that we actually descended the camera and cameraman through.
61
162260
3000
par lequel on a descendu la caméra et le cadreur.
02:45
They wanted it messy, and we were happy to oblige.
62
165260
3000
Ils l'ont voulu en désordre, ce que nous avons fait avec plaisir.
02:48
The machine itself would start the music.
63
168260
2000
La machine elle-même démarrerait la musique.
02:50
So the machine would get started,
64
170260
2000
Donc, la machine démarrerait,
02:52
it would travel some distance,
65
172260
2000
elle se déplacerait sur une certaine distance,
02:54
reacting along the way,
66
174260
2000
réagissant le long du chemin,
02:56
hit play on an iPod or a tape deck
67
176260
2000
mettrait en marche un iPod ou un lecteur
02:58
or something that would start playback.
68
178260
2000
ou quelque chose qui lancerait un playback.
03:00
And the machine would maintain synchronization throughout.
69
180260
3000
La machine resterait synchronisée pendant tout ce temps.
03:03
And speaking of synchronization,
70
183260
2000
En parlant de synchronisation,
03:05
they wanted it to sync to the rhythm
71
185260
2000
ils voulaient qu'elle se synchronise sur le rythme
03:07
and to hit specific beats along the way.
72
187260
3000
en battant la mesure sur son chemin.
03:11
Okay. (Laughter)
73
191260
3000
Bon... (Rire)
03:14
They wanted it to end precisely on time.
74
194260
3000
Ils voulaient qu'elle s'arrête à un instant précis.
03:17
Okay, so now the start to finish timing has to be perfect.
75
197260
3000
La durée entre le début et la fin devait être parfaite.
03:20
And they wanted the music to drop out
76
200260
2000
Ils voulaient que la musique baisse
03:22
at a certain point in the video
77
202260
2000
à un certain point dans la vidéo
03:24
and actual live audio from the machine
78
204260
2000
et que la musique provienne directement de la machine
03:26
to play part of the song.
79
206260
2000
pour faire partie de la chanson.
03:29
And as if that wasn't enough,
80
209260
2000
Comme si ça ne suffisait pas,
03:31
all of these incredibly complicating things, right,
81
211260
3000
toutes ces choses incroyablement complexes,
03:34
they wanted it in one shot.
82
214260
2000
ils les voulaient en une seule prise.
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
(Rires)
03:38
(Applause)
84
218260
4000
(Applaudissements)
03:43
Okay.
85
223260
2000
Bon.
03:46
So, just some statistics
86
226260
2000
Quelques statistiques
03:48
about what we went through in the process.
87
228260
2000
à propos de ce que nous avons affronté dans le processus.
03:50
The machine itself has
88
230260
2000
La machine elle-même
03:52
89 distinct interactions.
89
232260
2000
possède 89 interactions différentes.
03:54
It took us 85 takes
90
234260
3000
Il nous a fallu 85 prises
03:57
to get it on film
91
237260
2000
pour avoir un film
03:59
to our satisfaction.
92
239260
2000
qui nous convienne.
04:01
Of those 85 takes,
93
241260
2000
Sur ces 85 prises,
04:03
only three actually successfully completed their run.
94
243260
3000
seulement 3 ont été jusqu'au bout.
04:07
We destroyed two pianos
95
247260
2000
On a détruit 2 pianos
04:09
and 10 televisions in the process.
96
249260
3000
et 10 télévisions dans le processus.
04:12
We went to Home Depot well over a hundred times.
97
252260
3000
On est allé a Home Depot plus de 100 fois.
04:15
(Laughter)
98
255260
2000
(Rires)
04:17
And we lost one high-heeled shoe
99
257260
3000
On a perdu une chaussure à talon aiguille
04:20
when one of our engineers, Heather Knight,
100
260260
2000
quand une de nos ingénieurs, Heather Knight,
04:22
left her high-heeled shoe -- after a nice dinner,
101
262260
2000
a perdu sa chaussure -- après un bon dîner,
04:24
and returned back to the build --
102
264260
2000
en rentrant au bâtiment --
04:26
and left it in a pile of stuff.
103
266260
2000
elle l'a perdue dans un tas de trucs.
04:28
And another engineer thought, "Well, that would be a really good thing to use"
104
268260
2000
et un autre ingénieur s'est dit, "Voilà un bon truc à utiliser."
04:30
and ended up using it as a really nice trigger.
105
270260
2000
Il s'en est servi comme d'un déclencheur.
04:32
And it's actually in the machine.
106
272260
3000
Elle est en fait dans la machine.
04:35
So what did we learn from all of this?
107
275260
2000
Qu'est-ce que ça nous a appris ?
04:37
Well, having completed this,
108
277260
2000
Bon, ayant réalisé ceci,
04:39
we have the opportunity to step back and reflect
109
279260
2000
nous pouvons prendre du recul et réfléchir
04:41
on some of the things.
110
281260
2000
à certaines choses.
04:43
And we learned that small stuff stinks.
111
283260
2000
On a appris que les petits trucs craignent.
04:45
Little balls in wooden tracks
112
285260
3000
Des petites billes dans des gorges en bois
04:48
are really susceptible to
113
288260
2000
sont vraiment sensibles
04:50
humidity and temperature and a little bit of dust,
114
290260
2000
à l'humidité, la température et la poussière,
04:52
and they fall out of the tracks,
115
292260
2000
ça les fait quitter leur piste,
04:54
the exact angles makes it hard to get right.
116
294260
2000
c'est dur de trouver l'exact bon angle.
04:56
And yet, a bowling ball will always follow the same path.
117
296260
3000
Par contre, une boule de bowling suivra la même trajectoire.
04:59
It doesn't matter what temperature it is,
118
299260
2000
Peu importe la température,
05:01
doesn't matter what's in its way;
119
301260
2000
peu importe ce qu'il y a sur sa route;
05:03
it will pretty much get where it needs to go.
120
303260
2000
elle ira à peu près là où elle doit aller.
05:05
But as much as the small stuff stinks, we needed somewhere to start,
121
305260
2000
Pour autant que les petites choses craignent, on devait bien démarrer quelque part
05:07
so that we would have somewhere to go.
122
307260
2000
pour avoir un endroit où arriver.
05:09
And so you have to start with it. You have to focus on it.
123
309260
3000
Il faut commencer par ça. Il faut se concentrer dessus.
05:12
Small stuff stinks,
124
312260
2000
Les petites choses craignent,
05:14
but, of course, it's essential, right?
125
314260
2000
mais elles sont essentielles bien sûr.
05:16
What else? Planning is incredibly important.
126
316260
3000
Quoi d'autre ? Planifier est incroyablement important.
05:19
(Laughter)
127
319260
4000
(Rires)
05:23
You know, we spent a lot of time ideating
128
323260
2000
On a passé beaucoup de temps à concevoir
05:25
and even building some of these things.
129
325260
2000
et même à fabriquer certaines de ces choses.
05:27
It's been said that, "No battle plan
130
327260
2000
On dit "qu'aucun plan de bataille
05:29
survives contact with the enemy."
131
329260
2000
ne résiste au contact avec l'ennemi."
05:31
I think our enemy was physics --
132
331260
2000
Je pense que notre ennemi a été la physique,
05:33
(Laughter)
133
333260
2000
(Rires)
05:35
and she's a cruel mistress.
134
335260
3000
et c'est une maîtresse cruelle.
05:38
Often, we had to pull things out as a result
135
338260
2000
Souvent, on a dû retiré des choses
05:40
because of timing or aesthetics or whatever.
136
340260
3000
à cause du timing, du rendu ou autre.
05:43
And so while planning is important, so is flexibility.
137
343260
3000
Comme la planification est importante, la flexibilité l'est aussi.
05:46
These are all things that ended up
138
346260
2000
Voici toutes les choses qui n'ont finalement pas
05:48
not making it into the final machine.
139
348260
2000
fait partie de la machine finale.
05:50
So also, put reliable stuff last,
140
350260
3000
Il faut aussi mettre ce qu'il y a de plus fiable en dernier,
05:54
the stuff that's going to run every time.
141
354260
2000
ce qui va marcher à tous les coups.
05:56
Again, small to large is relevant here.
142
356260
3000
Petit puis grand, c'est pertinent là.
05:59
The little Lego car in the beginning of the video
143
359260
3000
La petite voiture en Lego au début de la vidéo
06:02
references the big, real car
144
362260
2000
fait référence à la grande, vraie voiture
06:04
near the end of the video.
145
364260
2000
près de la fin de la vidéo.
06:06
The big, real car works every time; there's no problem about it.
146
366260
3000
La grande voiture fonctionne toujours ; ça ne pose pas de problème.
06:09
The little one had a tendency to try to run off the track
147
369260
2000
La petite a tendance à s'écarter de sa route
06:11
and that's a problem.
148
371260
2000
et, ça, c'est un problème.
06:13
But you don't want to have to reset the whole machine
149
373260
2000
On ne veut pas réinitialiser toute la machine
06:15
because the Lego car at the end doesn't work, right.
150
375260
2000
parce que la voiture en Lego n'a pas marché...
06:17
So you put that up front so that, if it fails,
151
377260
2000
En la mettant au début, si elle plante,
06:19
at least you know
152
379260
2000
au moins, on sait
06:21
you don't have to reset the whole thing.
153
381260
2000
qu'on ne devra pas tout recommencer.
06:23
Life can be
154
383260
3000
La vie peut être
06:26
messy.
155
386260
2000
salissante.
06:29
There were incredibly difficult moments in the building of this thing.
156
389260
3000
Il y a eu des moments terriblement compliqués pour construire cette chose.
06:32
Months were spent in this tiny, cold warehouse.
157
392260
3000
On a passé des mois dans ce petit entrepôt glacé.
06:35
And the wonderful elation that we had
158
395260
2000
Ce fut une exaltation incroyable quand
06:37
when we finally completed it.
159
397260
2000
on a finalement eu terminé.
06:39
So it's important to remember that whether it's good or it's bad,
160
399260
3000
Il est important de se souvenir que, bon ou mauvais,
06:42
"This Too Shall Pass."
161
402260
2000
"This Too Shall Pass" (ça aussi, ça va passer)
06:44
Thank you very much.
162
404260
2000
Merci beaucoup.
06:46
(Applause)
163
406260
6000
(Applaudissements)
06:52
And now to introduce
164
412260
2000
Pour présenter
06:54
their music video,
165
414260
2000
leur clip vidéo,
06:56
we have OK Go.
166
416260
2000
voici OK Go.
06:58
OK Go: An introduction. Hello TEDxUSC.
167
418260
2000
OK Go : Une présentation. Bonjour TEDxUSC.
07:00
We are OK Go.
168
420260
2000
Nous sommes OK Go.
07:02
What are we doing? Oh, just hanging out with our Grammy. What what!
169
422260
3000
Qu'est ce qu'on fait ? Oh, on passe le temps avec notre Grammy. Quoi quoi.
07:05
It think we can do better than this. Hello TEDxUSC.
170
425260
3000
On peut faire mieux que ça. Bonjour TEDxUSC.
07:08
We are OK Go. Have you read the "Natural Curiosity Cabinet?"
171
428260
3000
Nous sommes OK Go. Vous avez lu le "Cabinet des Curiosités Naturelles" ?
07:11
I mean, "Curiosity" -- excuse me.
172
431260
2000
Je veux dire "Curiosité" -- excusez-moi,
07:13
Let me start again.
173
433260
2000
Je recommence.
07:15
We need some more ridiculous things besides "The Cabinet of Natural Curiosities."
174
435260
3000
On a besoin de choses plus ridicules que le Cabinet des Curiosités Naturelles.
07:18
Tim's sundial hat.
175
438260
2000
Le chapeau-cadran solaire de Tim...
07:20
Have you seen the new work they've done to the Waltz Towers?
176
440260
2000
Vous avez vu ce qu'ils ont fait aux tours de Waltz ?
07:22
Sorry, start again.
177
442260
2000
Désolé, on recommence.
07:24
(Barking)
178
444260
2000
(Aboiements)
07:26
Dogs.
179
446260
2000
Les chiens !
07:28
Hello, TEDxUSC. We are OK Go,
180
448260
2000
Bonjour TEDxUSC. Nous sommes les OK Go
07:30
and this our new video, "This Too Shall Pass."
181
450260
3000
et voici notre nouveau clip "This Too Shall Pass".
07:33
[unclear]
182
453260
2000
Ça aussi, ça va passer.
07:35
Kay, we can still do one better I think, yeah.
183
455260
3000
On peut faire encore mieux, je crois.
07:38
That one's pretty good. It's getting better.
184
458260
2000
Celle-là est pas mal. Ça s'améliore.
08:04
(Music)
185
484260
10000
(Musique)
08:21
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
186
501260
3000
♫ Tu sais que tu ne peux pas te laisser abattre ♫
08:24
♫ And you can't keep dragging that dead weight around ♫
187
504260
3000
♫ Tu ne peux pas porter ce poids mort partout ♫
08:33
♫ If there ain't all that much to lug around ♫
188
513260
3000
♫ S'il n'y a pas grand chose à trimballer ♫
08:36
♫ Better run like hell when you hit the ground ♫
189
516260
3000
♫ Mieux vaut t'enfuir quand tu touches le fond ♫
08:44
♫ When the morning comes ♫
190
524260
2000
♫ Quand vient le matin ♫
08:50
♫ When the morning comes ♫
191
530260
2000
♫ Quand vient le matin ♫
08:56
♫ You can't stop these kids from dancing ♫
192
536260
3000
♫ Tu ne peux empêcher ces gamins de danser ♫
08:59
♫ Why would you want to? ♫
193
539260
2000
♫ Pourquoi le voudrais-tu ? ♫
09:01
♫ Especially when you're already getting yours ♫
194
541260
3000
♫ Surtout quand tu as les tiens ♫
09:08
♫ Cuz if your mind don't move and your knees don't bend ♫
195
548260
3000
♫ Car si ton esprit et tes genoux se figent ♫
09:11
♫ Well don't go blaming the kids again ♫
196
551260
3000
♫ Ne t'en prends pas aux gamins ♫
09:19
♫ When the morning comes ♫
197
559260
2000
♫ Quand vient le matin ♫
09:25
♫ When the morning comes ♫
198
565260
2000
♫ Quand vient le matin ♫
09:31
♫ When the morning comes ♫
199
571260
2000
♫ Quand vient le matin ♫
09:37
♫ When the morning comes ♫
200
577260
2000
♫ Quand vient le matin ♫
09:40
♫ When the morning comes ♫
201
580260
2000
♫ Quand vient le matin ♫
09:43
♫ When the morning comes ♫
202
583260
2000
♫ Quand vient le matin ♫
09:54
♫ Let it go ♫
203
594260
4000
♫ Laisse tomber ♫
09:58
♫ This too shall pass ♫
204
598260
4000
♫ Ça aussi, ça va passer ♫
10:06
♫ Let it go ♫
205
606260
4000
♫ Laisse tomber ♫
10:10
♫ This too shall pass ♫
206
610260
4000
♫ Ça aussi, ça va passer ♫
10:18
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
207
618260
3000
♫ Tu sais que tu ne peux pas te laisser abattre ♫
10:21
♫ No, you can't keep letting it get you down ♫
208
621260
3000
♫ Non, tu ne peux pas te laisser abattre ♫
10:30
♫ Let it go ♫
209
630260
4000
♫ Laisse tomber ♫
10:34
♫ This too shall pass ♫
210
634260
4000
♫ Ça aussi, ça va passer ♫
10:40
♫ When the morning comes ♫
211
640260
3000
♫ Quand vient le matin ♫
10:46
♫ When the morning comes ♫
212
646260
2000
♫ Quand vient le matin ♫
10:52
♫ When the morning comes ♫
213
652260
2000
♫ Quand vient le matin ♫
11:04
♫ When the morning comes ♫
214
664260
2000
♫ Quand vient le matin ♫
11:13
(Cheering)
215
673260
11000
(Acclamations)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7