Adam Sadowsky: How to engineer a viral music video

41,446 views ・ 2015-07-20

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Seweryn Jakubiec Korekta: Jarosław Sobański
00:15
Hi there.
0
15260
2000
Witajcie.
00:17
I'm going to be talking a little bit about
1
17260
2000
Opowiem wam trochę
00:19
music, machines and life.
2
19260
3000
o muzyce, maszynach i życiu.
00:22
Or, more specifically,
3
22260
3000
A dokładniej
00:25
what we learned from the creation of a very large and complicated machine
4
25260
3000
o tym, czego się nauczyliśmy z tworzenia ogromnej i skomplikowanej maszyny
00:28
for a music video.
5
28260
2000
na potrzeby teledysku.
00:30
Some of you may recognize this image.
6
30260
2000
Pewnie ktoś z was rozpozna to zdjęcie.
00:32
This is the opening frame of the video that we created.
7
32260
3000
To pierwsze ujęcie klipu, który stworzyliśmy.
00:35
We'll be showing the video at the end,
8
35260
2000
Teledysk w całości pokażemy pod koniec.
00:37
but before we do, I want to talk a little bit about
9
37260
3000
Wcześniej chciałbym opowiedzieć trochę
00:40
what it is that they wanted.
10
40260
2000
o tym, czego od nas oczekiwano.
00:42
Now, when we first started talking to OK Go --
11
42260
3000
Gdy zaczęliśmy rozmowy z zespołem OK Go,
00:45
the name of the song is "This Too Shall Pass" --
12
45260
3000
piosenka nosi tytuł "To też przeminie" ("This Too Shall Pass"),
00:48
we were really excited because
13
48260
2000
byliśmy bardzo podekscytowani, ponieważ
00:50
they expressed interest in building a machine that they could dance with.
14
50260
3000
zespół był zainteresowany zbudowaniem maszyny, z którą mogliby tańczyć.
00:53
And we were very excited about this
15
53260
2000
Byliśmy tym bardzo podekscytowani
00:55
because, of course,
16
55260
2000
bowiem, jakże inaczej,
00:57
they have a history of dancing with machines.
17
57260
3000
zespół ten już wcześniej tańczył z maszynami.
01:00
They're responsible for this video, "Here It Goes Again."
18
60260
3000
Są odpowiedzialni za klip "Here It Goes Again".
01:03
50-million-plus views on YouTube.
19
63260
2000
ponad 50 milionów wyświetleń na YouTube.
01:05
Four guys dancing on treadmills,
20
65260
3000
Czterech kolesi tańczących na bieżniach,
01:08
no cuts, just a static camera.
21
68260
2000
bez cięć, jedna statyczna kamera.
01:10
A fantastically viral and wonderful video.
22
70260
2000
Fantastyczny viral i wspaniały teledysk.
01:12
So we were really excited about working with them.
23
72260
2000
Więc byliśmy naprawdę podekscytowani na myśl o współpracy z nimi.
01:14
And we sort of started talking about what it is that they wanted.
24
74260
3000
I zaczęliśmy rozmawiać o tym czego naprawdę chcieli.
01:17
And they explained that they wanted
25
77260
2000
I wytłumaczyli nam, że potrzebna im była
01:19
kind of a Rube Goldberg machine.
26
79260
2000
swego rodzaju machina Rube Goldberga.
01:21
Now, for those of you who don't know,
27
81260
3000
Dla tych co nie wiedzą,
01:24
a Rube Goldberg machine
28
84260
2000
machina Rube Goldberga
01:26
is a complicated contraption,
29
86260
2000
to skomplikowany przyrząd,
01:28
an incredibly over-engineered piece of machinery
30
88260
3000
niesamowicie przekombinowana inżynieryjnie maszyneria,
01:31
that accomplishes a relatively simple task.
31
91260
3000
która wykonuje relatywnie proste zadanie.
01:34
So we were excited by this idea,
32
94260
2000
Byliśmy podekscytowani pomysłem,
01:36
and we started talking about
33
96260
2000
i zaczęliśmy rozmowy o tym,
01:38
exactly what it would look like.
34
98260
2000
jak dokładnie miałoby to wyglądać.
01:40
And we came up with some parameters, because,
35
100260
2000
I wymyśliliśmy niektóre cechy --
01:42
you know, building a Rube Goldberg machine
36
102260
2000
wiecie, budowanie machiny Rube Goldberga
01:44
has limitations,
37
104260
3000
niesie ze sobą pewne ograniczenia,
01:47
but it also is pretty wide open.
38
107260
3000
ale daje również sporo możliwości.
01:50
And we wanted to make sure that we did something
39
110260
2000
Chcieliśmy być pewni, że stworzyliśmy coś
01:52
that would work for a music video.
40
112260
3000
co będzie się nadawać do teledysku.
01:55
So we came up with a list of requirements,
41
115260
3000
Zaczęliśmy od stworzenia listy wymagań,
01:58
the "10 commandments,"
42
118260
2000
takie "10 przykazań",
02:00
and they were, in order of ascending difficulty:
43
120260
3000
które zostały ułożone, od najłatwiejszego do najtrudniejszego:
02:03
The first is "No magic."
44
123260
2000
Po pierwsze: "Żadnej magii".
02:05
Everything that happened on screen had to be
45
125260
2000
Wszystko dziejące się na ekranie
02:07
very easily understood by a typical viewer.
46
127260
2000
miało być zrozumiałe dla typowego widza.
02:09
The rule of thumb was that, if my mother couldn't understand it,
47
129260
3000
Generalna zasada była taka, że jeśli czegoś moja mama nie była w stanie pojąć,
02:12
then we couldn't use it in the video.
48
132260
2000
to nie mogliśmy tego użyć w klipie.
02:14
They wanted band integration,
49
134260
2000
Zespół miał byś zinetgrowany,
02:16
that is, the machine acting upon the band members,
50
136260
3000
maszyna miała działać w oparciu o członków zespołu,
02:19
specifically not the other way around.
51
139260
2000
a przede wszystkim nie na odwrót.
02:21
They wanted the machine action to follow the song feeling.
52
141260
3000
Chcieli, by działanie maszyny podążało za atmosferą klipu.
02:24
So as the song picks up emotion,
53
144260
2000
Gdy piosenka działała na emocje,
02:26
so should the machine
54
146260
2000
także i maszyna
02:28
get grander in its process.
55
148260
2000
miała w tym brać udział.
02:30
They wanted us to make use of the space.
56
150260
2000
Oczekiwano, że wykorzystamy przestrzeń.
02:32
So we have this 10,000-square-foot warehouse we were using,
57
152260
3000
Mieliśmy magazyn o powierzchni prawie 1000 m kw.,
02:35
divided between two floors.
58
155260
2000
podzielony na dwa piętra.
02:37
It included an exterior loading dock.
59
157260
2000
W tym zewnętrzną rampę załadunkową.
02:39
We used all of that, including a giant hole in the floor
60
159260
3000
Wszstko wykorzystaliśmy, w tym wielką dziure w podłodze,
02:42
that we actually descended the camera and cameraman through.
61
162260
3000
gdzie umieściliśmy kamerę i operatora.
02:45
They wanted it messy, and we were happy to oblige.
62
165260
3000
Miało być brudno, na co chętnie przystaliśmy.
02:48
The machine itself would start the music.
63
168260
2000
Maszyna sama miała rozpocząć muzykę.
02:50
So the machine would get started,
64
170260
2000
Czyli miała wystartować,
02:52
it would travel some distance,
65
172260
2000
"przejść" pewien odcinek,
02:54
reacting along the way,
66
174260
2000
działając po drodze,
02:56
hit play on an iPod or a tape deck
67
176260
2000
nacisnąć play na iPodzie lub magnetofonie
02:58
or something that would start playback.
68
178260
2000
lub czymś, co miało rozpocząć odtwarzanie.
03:00
And the machine would maintain synchronization throughout.
69
180260
3000
Maszyna miała trzmać synchronizację z muzyką przez cały czas.
03:03
And speaking of synchronization,
70
183260
2000
A mówiąc o synchronizacji,
03:05
they wanted it to sync to the rhythm
71
185260
2000
chcieli zsynchronizować ją z rytmem
03:07
and to hit specific beats along the way.
72
187260
3000
by wybijać określone bity po drodze.
03:11
Okay. (Laughter)
73
191260
3000
Okay. (Śmiech)
03:14
They wanted it to end precisely on time.
74
194260
3000
Wszystko miało się zakończyć dokładnie o czasie.
03:17
Okay, so now the start to finish timing has to be perfect.
75
197260
3000
Czyli od początku do końca timing musiał być idealny.
03:20
And they wanted the music to drop out
76
200260
2000
Chcieli także, aby muzyka ucichła
03:22
at a certain point in the video
77
202260
2000
w określonym momencie klipu
03:24
and actual live audio from the machine
78
204260
2000
i prawdziwe dźwięki z maszyny
03:26
to play part of the song.
79
206260
2000
miały uzupełnić piosenkę.
03:29
And as if that wasn't enough,
80
209260
2000
I żeby nie było wystarczająco,
03:31
all of these incredibly complicating things, right,
81
211260
3000
wszystkie te skomplikowane rzeczy,
03:34
they wanted it in one shot.
82
214260
2000
miały być nakręcone w jednym ujęciu.
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
(Śmiech)
03:38
(Applause)
84
218260
4000
(Oklaski)
03:43
Okay.
85
223260
2000
Okay.
03:46
So, just some statistics
86
226260
2000
Teraz trochę statystyki
03:48
about what we went through in the process.
87
228260
2000
o tym, przez co przechodziliśmy podczas budowy.
03:50
The machine itself has
88
230260
2000
Sama maszyna ma
03:52
89 distinct interactions.
89
232260
2000
89 różnych interakcji.
03:54
It took us 85 takes
90
234260
3000
Zabrało nam 85 podejść
03:57
to get it on film
91
237260
2000
by to nagrać
03:59
to our satisfaction.
92
239260
2000
tak aby być zadowolonym z tego co nakręciliśmy.
04:01
Of those 85 takes,
93
241260
2000
Z tych 85 ujęć,
04:03
only three actually successfully completed their run.
94
243260
3000
tylko trzy w pełni zakończyły swój bieg.
04:07
We destroyed two pianos
95
247260
2000
Zniszczyliśmy dwa pianina
04:09
and 10 televisions in the process.
96
249260
3000
i 10 telewizorów podczas kręcenia.
04:12
We went to Home Depot well over a hundred times.
97
252260
3000
Byliśmy w Home Depot dużo ponad 100 razy.
04:15
(Laughter)
98
255260
2000
(Śmiech)
04:17
And we lost one high-heeled shoe
99
257260
3000
I zgubiliśmy jeden but na obcasie
04:20
when one of our engineers, Heather Knight,
100
260260
2000
gdy jeden z naszych inżynierów, Heather Knight,
04:22
left her high-heeled shoe -- after a nice dinner,
101
262260
2000
zostawiła swoją szpilkę -- po miłym obiedzie,
04:24
and returned back to the build --
102
264260
2000
wróciła do budowania --
04:26
and left it in a pile of stuff.
103
266260
2000
zostawiając but w kupie rzeczy.
04:28
And another engineer thought, "Well, that would be a really good thing to use"
104
268260
2000
A inny inżynier pomyślał: "To będzie całkiem przydatne."
04:30
and ended up using it as a really nice trigger.
105
270260
2000
I wykorzystaliśmy to jako całkiem fajny cyngiel.
04:32
And it's actually in the machine.
106
272260
3000
I naprawdę został użyty maszynie.
04:35
So what did we learn from all of this?
107
275260
2000
Więc czego się nauczyliśmy?
04:37
Well, having completed this,
108
277260
2000
Cóż, zakończywszy projekt,
04:39
we have the opportunity to step back and reflect
109
279260
2000
mieliśmy okazję cofnąć się i przemyśleć
04:41
on some of the things.
110
281260
2000
kilka spraw.
04:43
And we learned that small stuff stinks.
111
283260
2000
Nauczyliśmy się, że małe jest upierdliwe.
04:45
Little balls in wooden tracks
112
285260
3000
Małe kulki w drewnianych torach
04:48
are really susceptible to
113
288260
2000
są naprawde podatne
04:50
humidity and temperature and a little bit of dust,
114
290260
2000
na wilgoć, temperaturę i drobiny kurzu
04:52
and they fall out of the tracks,
115
292260
2000
i wypadają z torów,
04:54
the exact angles makes it hard to get right.
116
294260
2000
a dokładne kąty są bardzo trudne do uzyskania.
04:56
And yet, a bowling ball will always follow the same path.
117
296260
3000
Zaś kula do kręgli zawsze podąży tym samym torem.
04:59
It doesn't matter what temperature it is,
118
299260
2000
Niezależnie od temperatury,
05:01
doesn't matter what's in its way;
119
301260
2000
niezależnie od tego co ma na drodze;
05:03
it will pretty much get where it needs to go.
120
303260
2000
podąży tam gdzie ma.
05:05
But as much as the small stuff stinks, we needed somewhere to start,
121
305260
2000
Ale, mimo że małe jest upierdliwe, musieliśmy gdzieś zacząć,
05:07
so that we would have somewhere to go.
122
307260
2000
by dokądś zmierzać.
05:09
And so you have to start with it. You have to focus on it.
123
309260
3000
Trzeba zacząć od małych rzeczy i trzeba się na nich skoncentrować.
05:12
Small stuff stinks,
124
312260
2000
Małe jest uperdliwe,
05:14
but, of course, it's essential, right?
125
314260
2000
ale - oczywiście - jest kluczowe.
05:16
What else? Planning is incredibly important.
126
316260
3000
Co jeszcze? Planowanie jest strasznie ważne.
05:19
(Laughter)
127
319260
4000
(Śmiech)
05:23
You know, we spent a lot of time ideating
128
323260
2000
Wiecie, spędziliśy masę czasu rozmyślajac
05:25
and even building some of these things.
129
325260
2000
i nawet budując niektóre z tych rzeczy.
05:27
It's been said that, "No battle plan
130
327260
2000
Mówi się: "Żaden plan bitwy
05:29
survives contact with the enemy."
131
329260
2000
nie przetrwa kontaktu z wrogiem".
05:31
I think our enemy was physics --
132
331260
2000
Myślę, że naszym wrogiem była fizyka,
05:33
(Laughter)
133
333260
2000
(Śmiech)
05:35
and she's a cruel mistress.
134
335260
3000
a jest ona okrutną kochanką.
05:38
Often, we had to pull things out as a result
135
338260
2000
Często akceptowaliśmy rezultaty jak leciało
05:40
because of timing or aesthetics or whatever.
136
340260
3000
z powodu timingu czy estetyki.
05:43
And so while planning is important, so is flexibility.
137
343260
3000
I tak samo jak planowanie, tak i elastyczność jest istotna.
05:46
These are all things that ended up
138
346260
2000
Oto rzeczy które w ostateczności
05:48
not making it into the final machine.
139
348260
2000
nie znalazły się w finalnej maszynie.
05:50
So also, put reliable stuff last,
140
350260
3000
Tak więc umieszczaj niezawodne rzeczy na końcu
05:54
the stuff that's going to run every time.
141
354260
2000
te, które odpalą za każdym razem.
05:56
Again, small to large is relevant here.
142
356260
3000
Znów, "od małego do dużego" jest istotną zasadą.
05:59
The little Lego car in the beginning of the video
143
359260
3000
Małe auto z Lego na początku klipu
06:02
references the big, real car
144
362260
2000
odnosi się do dużego, prawdziwego
06:04
near the end of the video.
145
364260
2000
samochodu na końcu klipu.
06:06
The big, real car works every time; there's no problem about it.
146
366260
3000
Ten działa za każdym razem, nie ma z nim problemu.
06:09
The little one had a tendency to try to run off the track
147
369260
2000
Mały miał tendencję do zjeżdżania z toru,
06:11
and that's a problem.
148
371260
2000
a to jest problem.
06:13
But you don't want to have to reset the whole machine
149
373260
2000
Nie chcesz resetować całej maszyny bo mały
06:15
because the Lego car at the end doesn't work, right.
150
375260
2000
samochód Lego na końcu nie zadziałał, prawda?
06:17
So you put that up front so that, if it fails,
151
377260
2000
Wiec ustawiasz go na początku, bo gdy zawiedzie,
06:19
at least you know
152
379260
2000
to przynajmniej wiesz,
06:21
you don't have to reset the whole thing.
153
381260
2000
że nie musisz zaczynać od nowa.
06:23
Life can be
154
383260
3000
Życie bywa...
06:26
messy.
155
386260
2000
brudne.
06:29
There were incredibly difficult moments in the building of this thing.
156
389260
3000
Mieliśmy niesamowicie trudne momenty budując to coś.
06:32
Months were spent in this tiny, cold warehouse.
157
392260
3000
Miesiące spędzone w tym malutkim, zimnym magazynie.
06:35
And the wonderful elation that we had
158
395260
2000
I cudowna duma na koniec,
06:37
when we finally completed it.
159
397260
2000
gdy wszystko ukończyliśmy.
06:39
So it's important to remember that whether it's good or it's bad,
160
399260
3000
Więc ważne jest by pamiętać, że niezależnie od tego, czy coś jest dobre czy złe...
06:42
"This Too Shall Pass."
161
402260
2000
"To też przeminie".
06:44
Thank you very much.
162
404260
2000
Dziekuję bardzo.
06:46
(Applause)
163
406260
6000
(Oklaski)
06:52
And now to introduce
164
412260
2000
A teraz, by zapowiedzieć
06:54
their music video,
165
414260
2000
ich własny teledysk,
06:56
we have OK Go.
166
416260
2000
Ok Go.
06:58
OK Go: An introduction. Hello TEDxUSC.
167
418260
2000
OK Go: Zapowiedź. Witajcie TEDxUSC.
07:00
We are OK Go.
168
420260
2000
Jesteśmy OK Go.
07:02
What are we doing? Oh, just hanging out with our Grammy. What what!
169
422260
3000
Co robimy? A, przesiadujemy tu z naszym Grammy.
07:05
It think we can do better than this. Hello TEDxUSC.
170
425260
3000
Myślę, że możemy lepiej. Witajcie TEDxUSC.
07:08
We are OK Go. Have you read the "Natural Curiosity Cabinet?"
171
428260
3000
Jesteśmy OK Go. Czy czytaliście "Gabinet Osobliwości"?
07:11
I mean, "Curiosity" -- excuse me.
172
431260
2000
Znaczy "Osobliwości" - pardon.
07:13
Let me start again.
173
433260
2000
Zacznę jeszcze raz.
07:15
We need some more ridiculous things besides "The Cabinet of Natural Curiosities."
174
435260
3000
Potrzebujemy więcej niedorzecznych rzeczy oprócz "Gabinetu Osobliwości".
07:18
Tim's sundial hat.
175
438260
2000
Kapelusz Tima.
07:20
Have you seen the new work they've done to the Waltz Towers?
176
440260
2000
Czy widzieliście ostatnie prace, które zrobili w Waltz Towers?
07:22
Sorry, start again.
177
442260
2000
Sory, jeszcze raz.
07:24
(Barking)
178
444260
2000
(Szczekanie)
07:26
Dogs.
179
446260
2000
Psy.
07:28
Hello, TEDxUSC. We are OK Go,
180
448260
2000
Witajcie TEDxUSC. Jesteśmy OK Go,
07:30
and this our new video, "This Too Shall Pass."
181
450260
3000
a oto nasze nowe wideo "To też przeminie".
07:33
[unclear]
182
453260
2000
[niejasne]
07:35
Kay, we can still do one better I think, yeah.
183
455260
3000
Kay, myślę że możemy zrobić to lepiej.
07:38
That one's pretty good. It's getting better.
184
458260
2000
To było całkiem dobre, jest coraz lepiej.
08:04
(Music)
185
484260
10000
(Muzyka)
08:21
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
186
501260
3000
♫ Wiesz, że nie możesz ciągle się zawodzić ♫
08:24
♫ And you can't keep dragging that dead weight around ♫
187
504260
3000
♫ Nie możesz ciągle taszczyć tego ciężaru za sobą ♫
08:33
♫ If there ain't all that much to lug around ♫
188
513260
3000
♫ Jakby nie było niczego innego ♫
08:36
♫ Better run like hell when you hit the ground ♫
189
516260
3000
♫ Lepiej wstań od razu jak tylko upadniesz ♫
08:44
♫ When the morning comes ♫
190
524260
2000
♫ Gdy nadejdzie ranek ♫
08:50
♫ When the morning comes ♫
191
530260
2000
♫ Gdy nadejdzie ranek ♫
08:56
♫ You can't stop these kids from dancing ♫
192
536260
3000
♫ Nie możesz zabronić tym dzieciakom tańca ♫
08:59
♫ Why would you want to? ♫
193
539260
2000
♫ Dlaczego miałbyś chcieć ♫
09:01
♫ Especially when you're already getting yours ♫
194
541260
3000
♫ Zwłaszcza gdy Twoje już są w drodze ♫
09:08
♫ Cuz if your mind don't move and your knees don't bend ♫
195
548260
3000
♫ Bo gdy Twój umysł nie działa, kolana się nie uginają ♫
09:11
♫ Well don't go blaming the kids again ♫
196
551260
3000
♫ Nie wiń znowu dzieciaków ♫
09:19
♫ When the morning comes ♫
197
559260
2000
♫ Gdy nadejdzie ranek ♫
09:25
♫ When the morning comes ♫
198
565260
2000
♫ Gdy nadejdzie ranek ♫
09:31
♫ When the morning comes ♫
199
571260
2000
♫ Gdy nadejdzie ranek ♫
09:37
♫ When the morning comes ♫
200
577260
2000
♫ Gdy nadejdzie ranek ♫
09:40
♫ When the morning comes ♫
201
580260
2000
♫ Gdy nadejdzie ranek ♫
09:43
♫ When the morning comes ♫
202
583260
2000
♫ Gdy nadejdzie ranek ♫
09:54
♫ Let it go ♫
203
594260
4000
♫ Odpuść ♫
09:58
♫ This too shall pass ♫
204
598260
4000
♫ To także przeminie ♫
10:06
♫ Let it go ♫
205
606260
4000
♫ Odpuść ♫
10:10
♫ This too shall pass ♫
206
610260
4000
♫ To także przeminie ♫
10:18
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
207
618260
3000
♫ Wiesz, że nie możesz ciągle się zawodzić ♫
10:21
♫ No, you can't keep letting it get you down ♫
208
621260
3000
♫ Nie, nie możesz ciągle się zawodzić ♫
10:30
♫ Let it go ♫
209
630260
4000
♫ Odpuśc ♫
10:34
♫ This too shall pass ♫
210
634260
4000
♫ To także przeminie ♫
10:40
♫ When the morning comes ♫
211
640260
3000
♫ Gdy nadejdzie ranek ♫
10:46
♫ When the morning comes ♫
212
646260
2000
♫ Gdy nadejdzie ranek ♫
10:52
♫ When the morning comes ♫
213
652260
2000
♫ Gdy nadejdzie ranek ♫
11:04
♫ When the morning comes ♫
214
664260
2000
♫ Gdy nadejdzie ranek ♫
11:13
(Cheering)
215
673260
11000
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7