Design for All 5 Senses | Jinsop Lee | TED Talks

552,051 views ・ 2013-08-06

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Iris Xholi Reviewer: Alisa Xholi
00:12
In an age of global strife and climate change,
0
12417
3203
Ne nje kohe grindjeje dhe ndryshimi klimaterik,
00:15
I'm here to answer the all important question:
1
15644
3462
une jam ketu tí pergjigjem nje pyetje shume te rendesishme:
00:19
Why is sex so damn good?
2
19130
3071
Pse eshte seksi kaq tmerresisht i mire?
00:22
If you're laughing, you know what I mean.
3
22225
1953
Nese po qeshni, e dini se cfare dua te them.
Tani, para se te shkojme tek pergjigja
00:24
Now, before we get to that answer,
4
24202
1838
me lejoni t'ju tregoj rreth Chris Hosmer.
00:26
let me tell you about Chris Hosmer.
5
26064
2194
00:28
Chris is a great friend of mine from my university days,
6
28282
2667
Chris eshte nje mik i mire imi qe prej universitetit,
00:30
but secretly, I hate him.
7
30973
2840
por ne fshehtesi, une e urrej ate.
00:33
Here's why. Back in university, we had a quick project
8
33837
2896
Ja perse. Kur ishim ne universitet, kishim nje projekt te shpejte
00:36
to design some solar-powered clocks.
9
36757
1958
per projektimin e disa orëve te furnizuara me rreze dielli.
00:38
Here's my clock.
10
38739
1530
Ja tek eshte ora ime.
00:40
It uses something called the dwarf sunflower,
11
40293
2453
Ajo perdor dicka te quajtur shkurtabiq luledielli,
00:42
which grows to about 12 inches in height.
12
42770
2322
e cila rritet deri ne rreth 12 inç ne lartesi.
00:45
Now, as you know, sunflowers
13
45116
2042
Tani, sic ju mund ta dini, lulet e diellit
00:47
track the sun during the course of the day.
14
47182
2212
gjurmojne diellin gjate rrjedhes se dites.
00:49
So in the morning, you see which direction the sunflower is facing,
15
49418
3338
Keshtu ne mengjes, e shikoni se cfare drejtimi lulja e diellit ka marre,
00:52
and you mark it on the blank area in the base.
16
52780
3166
dhe ju e shenoni ate ne zonen bosh te bazes.
00:55
At noon, you mark the changed position of the sunflower,
17
55970
2927
Ne mesdite, ju shenoni pozicionin e ndryshuar te lules se diellit,
00:58
and in the evening again, and that's your clock.
18
58921
3348
te njejten gje beni ne darke, dhe kjo eshte ora juaj.
01:02
Now, I know my clock doesn't tell you the exact time,
19
62293
2562
Tani, une e di qe ora ime nuk ju tregon kohen egzakte
01:04
but it does give you a general idea using a flower.
20
64879
2704
por ju jep nje ide te pergjithshme thjesht duke perdorur nje lule.
01:07
So, in my completely unbiased, subjective opinion,
21
67607
3092
Keshtu, sipas mendimit tim te paanshem, subjektiv,
01:10
it's brilliant.
22
70723
1695
kjo eshte briliante.
01:12
However, here's Chris's clock.
23
72442
2802
Megjithate, ja tek eshte ora e Chris.
01:15
It's five magnifying glasses with a shot glass under each one.
24
75268
4027
Jane pesë xhama zmadhues me nga nje gote nen secilin prej tyre.
01:19
In each shot glass is a different scented oil.
25
79319
2897
Ne secilen gote ka nga nje vaj aromatik te ndryshem.
01:22
In the morning, the sunlight will shine down
26
82240
1495
Ne mengjes, drita e diellit do te ndricoje
01:23
on the first magnifying glass,
27
83759
1635
ne xhamin e pare zmadhues,
01:25
focusing a beam of light on the shot glass underneath.
28
85418
3006
duke fokusuar nje rreze drite ne goten e qelqte nen te.
01:28
This will warm up the scented oil inside,
29
88448
2175
Kjo do te ngrohe vajin aromatik qe ka brenda,
01:30
and a particular smell will be emitted.
30
90647
2560
dhe nje arome e vecante do te leshohet ne ajer.
01:33
A couple of hours later, the sun will shine
31
93231
2048
Pas disa oresh, dielli do te ndricoje
01:35
on the next magnifying glass, and a different smell will be emitted.
32
95303
3273
ne xhamin e dyte zmadhues, dhe nje tjeter arome do te leshohet.
01:38
So during the course of the day, five different smells
33
98600
2657
Pra, pergjate gjithe dites, pese aroma te ndryshme,
01:41
are dispersed throughout that environment.
34
101281
2011
ne kohe te ndryshme, do te leshohen ne ajer.
01:43
Anyone living in that house can tell the time
35
103316
2716
Gjithkush qe jeton ne ate shtepi, mund te dije se c'ore eshte
01:46
just by the smell.
36
106056
2448
vetem nga aroma.
01:48
You can see why I hate Chris.
37
108528
2329
Tani e kuptoni besoj se pse e urrej Chris.
01:50
I thought my idea was pretty good,
38
110881
1620
Mendoja se ideja ime ishte mjaft e mire,
01:52
but his idea is genius,
39
112525
2367
por ideja e tij eshte gjeniale,
01:54
and at the time, I knew his idea was better than mine,
40
114916
2597
ne ate kohe e dija qe ideja e tij ishte me e mire se imja,
01:57
but I just couldn't explain why.
41
117537
2798
por thjesht nuk isha i zoti ta shpjegoja perse-ne.
02:00
One thing you have to know about me is I hate to lose.
42
120359
3506
Dicka qe duhet te dini per mua eshte se nuk me pelqen te humbas.
02:03
This problem's been bugging me for well over a decade.
43
123889
3838
Ky problem ka me shume se nje dekade qe me bezdis.
02:07
All right, let's get back to the question of why sex is so good.
44
127751
3336
Mire atehere, le ti rikthehemi pyetjes se pse seksi eshte kaq i mire.
02:11
Many years after the solar powered clocks project,
45
131111
2837
Shume vite pas projektit te oreve me energji diellore,
02:13
a young lady I knew suggested maybe sex is so good
46
133972
3680
nje grua e re qe une njihja sugjeroi se ndoshta seksi eshte aq i mire
02:17
because of the five senses.
47
137676
1916
si rrjedhoje e pese shqisave.
02:19
And when she said this, I had an epiphany.
48
139616
2785
Dhe kur ajo permendi kete une pata nje epifani.
02:22
So I decided to evaluate different experiences I had in my life
49
142425
3707
Dhe nisa te analizoj eksperienca te ndryshme qe kam patur ne jete
02:26
from the point of view of the five senses.
50
146156
2464
nga pikepamja e pese shqisave.
02:28
To do this, I devised something called the five senses graph.
51
148644
3686
Per te bere kete, sajova te ashtuquajturin "grafiku i pese shqisave".
02:32
Along the y-axis, you have a scale from zero to 10,
52
152354
3061
Ne aksin e Y, kemi nje shkallezim nga 0 ne 10,
02:35
and along the x-axis, you have, of course, the five senses.
53
155439
3323
ndersa ne aksin e X, kemi sigurisht pese shqisat.
02:38
Anytime I had a memorable experience in my life,
54
158786
2560
Sa here qe kisha nje eksperience fantastike ne jete,
02:41
I would record it on this graph like a five senses diary.
55
161370
3971
do ta shenoja ne kete grafik si nje ditar i pese shqisave.
02:45
Here's a quick video to show you how it works.
56
165365
3168
Ja nje video e shkurter per t'ju treguar se si funksionon.
02:48
(Video) Jinsop Lee: Hey, my name's Jinsop,
57
168557
2792
(Video) Jinsop Lee: Pershendetje, me quajne Jinsop,
02:51
and today, I'm going to show you what riding motorbikes
58
171373
2620
dhe sot do t'ju tregoj se cfare eshte te ngarit e motocikletave
nga pikepamja e pese shqisave. Hej!
02:54
is like from the point of view of the five senses. Hey!
59
174017
3261
02:57
Bike designer: This is [unclear], custom bike designer.
60
177302
3582
Dizenjatori i Motorcikletave: Kjo eshte [e paqarte], dizenjator motorcikletash me porosi.
03:00
(Motorcyle revving)
61
180908
5799
(Motorcikleta ndizet)
03:06
[Sound]
62
186731
3280
[Tingull]
03:27
[Touch]
63
207119
3968
[Prekje]
03:36
[Sight]
64
216750
2952
[Te parit]
03:47
[Smell]
65
227686
2937
[Arome]
03:55
[Taste]
66
235301
2352
[Shije]
04:01
JL: And that's how the five senses graph works.
67
241037
2901
JL: Ja si funksionon grafiku i pese shqisave.
04:03
Now, for a period of three years, I gathered data,
68
243962
3325
Pergjate nje periudhe tre vjecare, mblodha te dhena
04:07
not just me but also some of my friends,
69
247311
2732
jo vetem une por edhe te disa miq te mi,
04:10
and I used to teach in university, so I forced my --
70
250067
2477
dhe duke qene se jepja mesim ne universitet, i detyrova-
04:12
I mean, I asked my students to do this as well.
71
252568
2661
e kam fjalen i kerkova studentetve te mi ta benin dhe ato nje gje te tille.
04:15
So here are some other results.
72
255253
2606
Dhe ketu jane disa rezultate te tjera.
04:17
The first is for instant noodles.
73
257883
2213
E para eshte per makarona aziatike te castit.
04:20
Now obviously, taste and smell are quite high,
74
260120
3036
Padyshim, shija dhe aroma jane goxha te larta,
04:23
but notice sound is at three.
75
263180
4095
por, vini re qe tingulli eshte ne numrin 3.
04:27
Many people told me a big part
76
267299
1552
Shume njerez me thane qe nje pjese e rendesishme e eksperiences se te ngrenit makarona casti
04:28
of the noodle-eating experience is the slurping noise.
77
268875
2998
ishte tingulli qe ben thithja e tyre.
04:31
You know. (Slurps)
78
271897
2358
E njihni. (thithje)
04:34
Needless to say, I no longer dine with these people.
79
274279
2795
E kote te shtoj, qe nuk darkoj me me ato njerez.
04:37
OK, next, clubbing.
80
277098
2313
Ne rregull, e dyta ishte te shkuarit te Disko.
04:39
OK, here what I found interesting was
81
279435
3697
Ajo cka ishte e cuditshme ketu eshte qe
04:43
that taste is at four, and many respondents told me
82
283156
4645
shija kap numrin 4, dhe shume nga te anketuarit me thane
04:47
it's because of the taste of drinks,
83
287825
1715
qe lidhet me shijen e pijeve,
04:49
but also, in some cases, kissing is a big part of the clubbing experience.
84
289564
4397
por gjithashtu, ne disa raste, te puthurit eshte nje pjese e mire e eksperiences se te shkuarit ne disko.
04:53
These people I still do hang out with.
85
293985
2784
Me keto njerez vazhdoj te shoqerohem.
04:56
All right, and smoking.
86
296793
2320
Mire, po duhanpirja.
04:59
Here I found touch is at [six], and one of the reasons
87
299137
5023
Ketu zbulova qe prekja shenonte 6 pike, dhe nje nga arsyet
05:04
is that smokers told me the sensation of holding a cigarette
88
304184
3332
eshte, sipas duhanpiresve, ndjesia e mbajtjes se cigares ne gishterinj
05:07
and bringing it up to your lips is a big part of the smoking experience,
89
307540
3673
dhe afrimi per te buzet eshte nje pjese e rendesishme e kesaj eksperience,
05:11
which shows, it's kind of scary to think
90
311237
2655
c'ka tregon, dhe eshte e frikshme ta mendosh,
05:13
how well cigarettes are designed by the manufacturers.
91
313916
3186
se sa mire i kane dizenjuar cigaret prodhuesit e tyre.
05:17
OK. Now, what would the perfect experience
92
317126
3357
Tani. Si do te dukej eksperienca perfekte ne
05:20
look like on the five senses graph?
93
320507
2455
grafikun tim te pese shqisave?
05:22
It would, of course, be a horizontal line along the top.
94
322986
3497
Patjeter, qe do te qe nje vije horizontale ne krye te grafikut.
05:26
Now you can see, not even as intense an experience
95
326507
2556
Tashme mund te shihni, as nje eksperience me intensitet te larte
05:29
as riding a motorbike comes close.
96
329087
2209
si te ngarit e nje motorciklete, nuk iu afrua shume.
05:31
In fact, in the years that I gathered data,
97
331320
2518
Ne fakt, pergjate viteve kur mblodha te dhena,
05:33
only one experience came close to being the perfect one.
98
333862
3214
vetem nje eksperince iu afrua asaj te perkryeres.
05:37
That is, of course, sex. Great sex.
99
337100
3601
Kjo padyshim qe ishte seksi. Nje seks i shkelqyer.
05:40
Respondents said that great sex
100
340725
1665
Anketuesit u pergjigjen qe seksi i shkelqyer
05:42
hits all of the five senses at an extreme level.
101
342414
3831
i prek te gjitha shqisat ne nje nivel ekstrem.
05:46
Here I'll quote one of my students who said,
102
346269
2096
Po citoj nje prej studenteve te mi, i cili tha,
"Seksi eshte kaq i mire, sa eshte i mire edhe kur eshte i keq."
05:48
"Sex is so good, it's good even when it's bad."
103
348389
4213
05:52
So the five senses theory does help explain
104
352626
3289
Pra, teoria e pese shqisave e shpjegon arsyen se pse
05:55
why sex is so good.
105
355939
2093
seksi eshte kaq i mire.
05:58
Now in the middle of all this five senses work,
106
358056
2825
Ne mes te gjithe kesaj pune me pese shqisat,
06:00
I suddenly remembered the solar-powered clocks project
107
360905
2785
papritur me erdhi ne mendje projekti i oreve me energji diellore
06:03
from my youth.
108
363714
1053
nga rinia ime.
06:04
And I realized this theory also explains why Chris's clock
109
364791
2968
Dhe kuptova se kjo teori shpjegon pse ora e Chris
06:07
is so much better than mine.
110
367783
1857
ishte kaq me e mire se e imja.
06:09
You see, my clock only focuses on sight,
111
369664
3105
Ora ime, fokusohej vec ne pamje,
06:12
and a little bit of touch.
112
372793
2414
dhe paksa ne ndjesi (prekje).
06:15
Here's Chris's clock.
113
375231
1959
Ora e Chris.
06:17
It's the first clock ever that uses smell to tell the time.
114
377214
4625
Eshte e para ore qe perdor aromen per te treguar oren.
06:21
In fact, in terms of the five senses,
115
381863
2042
Ne fakt, ne kuadrin e pese shqisave,
06:23
Chris's clock is a revolution.
116
383929
2989
ora e Chris eshte nje revolucion.
06:26
And that's what this theory taught me about my field.
117
386942
2614
Kjo eshte cka kjo teori me tregoi per fushen time.
06:29
You see, up till now, us designers,
118
389580
1875
Deri me tani, ne projektuesit,
06:31
we've mainly focused on making things look very pretty,
119
391479
2982
jemi fokusuar primarisht ne dizenjimin e gjerave qe jane te prezantueshme,
06:34
and a little bit of touch,
120
394485
1772
dhe me pak fokus ne prekje,
06:36
which means we've ignored the other three senses.
121
396281
3155
c'ka do te thote qe kemi injoruar tre shqisat e tjera.
06:39
Chris's clock shows us that even raising just one
122
399460
2446
Ora e Chris tregon se edhe me perdormin e vetem njerit
06:41
of those other senses can make for a brilliant product.
123
401930
3376
prej tre shqisave te mbetura, mund te krijosh nje produkt brilant.
06:45
So what if we started using the five senses theory
124
405330
4007
Pra, po sikur te fillonim te perdornim teorine tone te pese shqisave
06:49
in all of our designs?
125
409361
1211
ne projektet tona?
06:50
Here's three quick ideas I came up with.
126
410596
2701
Ja tre ide te shpejta qe zbulova.
06:53
This is an iron, you know, for your clothes,
127
413321
2579
Ky eshte nje hekur rrobash,
06:55
to which I added a spraying mechanism,
128
415924
2745
te cilit i shtova nje mekanizem sprucues,
06:58
so you fill up the vial with your favorite scent,
129
418693
2527
qe mbushet me aromen tende te parapelqyer,
07:01
and your clothes will smell nicer,
130
421244
1844
dhe rrobat e tua te kene nje arome me te mire,
07:03
but hopefully it should also make
131
423112
1572
por me shprese duhet ta beje eksperiencen e hekurosjes
07:04
the ironing experience more enjoyable.
132
424708
1984
disi me te kendeshme.
07:06
We could call this "the perfumator."
133
426716
3148
Mund ta quajme kete "parfumuesi"
07:09
All right, next.
134
429888
1461
Mire atehere, tjetra.
07:11
So I brush my teeth twice a day,
135
431373
2019
I laj dhembet dy here ne dite,
07:13
and what if we had a toothbrush
136
433416
2382
po sikur te kishim nje furce qe
07:15
that tastes like candy,
137
435822
1672
ka shijen e karameles,
07:17
and when the taste of candy ran out,
138
437518
2451
dhe ne momentin qe ti nuk e ndjen me kete shije,
07:19
you'd know it's time to change your toothbrush?
139
439993
2936
ti e di qe ka ardhur koha ta zevendesosh furcen?
07:22
Finally, I have a thing for the keys on a flute or a clarinet.
140
442953
4555
Se fundmi, kam nje parapelqim per celesat e flautit ose klarinetes.
07:27
It's not just the way they look, but I love the way they feel
141
447532
3402
Jo vetem nga menyra se si duken, por edhe ndejsia qe te japin ne prekje
07:30
when you press down on them.
142
450958
2206
kur i shtyp ato.
07:33
Now, I don't play the flute or the clarinet,
143
453188
2116
Tani, une nuk eshte se di te luaj ne flaut apo klarinete,
07:35
so I decided to combine these keys with an instrument I do play:
144
455328
4112
ndaj vendosa qe ti kombinoj keto celesa me nje instrument te cilin di ta luaj:
07:39
the television remote control.
145
459464
3187
telekomanden e televizorit.
07:42
Now, when we look at these three ideas together,
146
462675
3268
Teksa i shohim keto tre ide se bashku,
07:45
you'll notice that the five senses theory
147
465967
2896
veme re qe teoria e pese shqisave
07:48
doesn't only change the way we use these products
148
468887
2980
jo vetem ndryshon menyren se si i perdorim keto produkte
07:51
but also the way they look.
149
471891
2795
por edhe menyren se si ato duken.
07:54
So in conclusion, I've found the five senses theory
150
474710
4028
Ne permbyllje, zbulova se teoria e pese shqisave
07:58
to be a very useful tool in evaluating
151
478762
2537
eshte shume e nevojshme ne vleresimin
08:01
different experiences in my life,
152
481323
1572
e eksperiencave te ndryshme ne jeten time,
08:02
and then taking those best experiences
153
482919
2924
dhe me pas marrjen e ketyre eksperiencave me te mira
08:05
and hopefully incorporating them into my designs.
154
485867
2624
dhe perfshirjen e tyre ne projektet e mia.
08:08
Now, I realize the five senses isn't the only thing
155
488515
3893
Duhet te pranoj qe pese shqisat nuk jane e vetmja gje qe e ben
08:12
that makes life interesting.
156
492432
1894
jeten interesante.
08:14
There's also the six emotions
157
494350
2195
Jane gjithashtu edhe gjashte emocionet
08:16
and that elusive x-factor.
158
496569
3540
dhe ai program eluziv qe quhet X-Factor.
08:20
Maybe that could be the topic of my next talk.
159
500133
3726
Ndoshta kjo mund te jete tema e fjalimit tim te ardhshem.
08:23
Until then, please have fun
160
503883
2385
Deri me atehere, lutem kenaquni
08:26
using the five senses in your own lives
161
506292
2375
duke perdorur pese shqisat ne jeten tuaj
08:28
and your own designs.
162
508691
1696
dhe projektet tuaja.
08:30
Oh, one last thing before I leave.
163
510411
2761
Oh, edhe dicka para se te largohem.
08:33
Here's the experience you all had while listening
164
513196
2286
Kjo eshte eksperienca juaj teksa degjonit
08:35
to the TED Talks.
165
515506
1225
fjalimet e TED.
08:36
However, it would be better if we could boost up
166
516755
2288
Megjithate, do te qe me mire sikur te perpiqeshim
te fuqizonim pak shqisat e tjera si aroma apo shija.
08:39
a couple of the other senses like smell and taste.
167
519067
3640
08:42
And the best way to do that is with
168
522731
3028
dhe menyra me e mire per ta bere kete eshte me
08:45
free candy.
169
525783
1629
karamele falas.
08:47
You guys ready?
170
527436
1719
Jeni gati?
08:49
All right.
171
529179
1728
Ne rregull.
08:52
(Applause)
172
532504
5799
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7