Design for All 5 Senses | Jinsop Lee | TED Talks

570,522 views ・ 2013-08-06

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Roberta Pisco Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:12
In an age of global strife and climate change,
0
12417
3203
Numa era de hostilidade global e de mudanças climáticas,
00:15
I'm here to answer the all important question:
1
15644
3462
eu estou aqui para responder à pergunta mais importante:
00:19
Why is sex so damn good?
2
19130
3071
Por que diabo é que o sexo é tão bom?
00:22
If you're laughing, you know what I mean.
3
22225
1953
Se vocês se estão a rir, então sabem o que quero dizer.
Agora, antes de chegarmos a essa resposta,
00:24
Now, before we get to that answer,
4
24202
1838
deixem-me contar-vos sobre o Chris Hosmer.
00:26
let me tell you about Chris Hosmer.
5
26064
2194
00:28
Chris is a great friend of mine from my university days,
6
28282
2667
O Chris é um grande amigo meu dos tempos da faculdade,
00:30
but secretly, I hate him.
7
30973
2840
mas, secretamente, eu odeio-o.
00:33
Here's why. Back in university, we had a quick project
8
33837
2896
Aqui está porquê. Na faculdade, nós tivemos um projeto de curta duração
00:36
to design some solar-powered clocks.
9
36757
1958
para desenhar alguns relógios a energia solar.
00:38
Here's my clock.
10
38739
1530
Aqui está o meu relógio.
00:40
It uses something called the dwarf sunflower,
11
40293
2453
Ele usa uma coisa chamada girassol-anão,
00:42
which grows to about 12 inches in height.
12
42770
2322
que cresce até mais ou menos 30 centímetros de altura.
00:45
Now, as you know, sunflowers
13
45116
2042
Bem, como vocês sabem, os girassóis
00:47
track the sun during the course of the day.
14
47182
2212
seguem o sol durante o percurso do dia.
00:49
So in the morning, you see which direction the sunflower is facing,
15
49418
3338
Então, de manhã, vê-se a direção para onde o girassol está voltado
00:52
and you mark it on the blank area in the base.
16
52780
3166
e marca-se isso na área em branco, na base.
00:55
At noon, you mark the changed position of the sunflower,
17
55970
2927
Ao meio-dia, marca-se a mudança de posição do girassol,
00:58
and in the evening again, and that's your clock.
18
58921
3348
e à noite de novo, e aí está o nosso relógio.
01:02
Now, I know my clock doesn't tell you the exact time,
19
62293
2562
Bem, eu sei que o meu relógio não diz as horas de forma precisa,
01:04
but it does give you a general idea using a flower.
20
64879
2704
mas dá-nos uma ideia geral usando uma flor.
01:07
So, in my completely unbiased, subjective opinion,
21
67607
3092
Então, na minha totalmente imparcial e subjetiva opinião,
01:10
it's brilliant.
22
70723
1695
é brilhante.
01:12
However, here's Chris's clock.
23
72442
2802
No entanto, aqui está o relógio do Chris.
01:15
It's five magnifying glasses with a shot glass under each one.
24
75268
4027
São cinco lupas com um copo por baixo de cada uma.
01:19
In each shot glass is a different scented oil.
25
79319
2897
Cada copo contém um óleo perfumado diferente.
01:22
In the morning, the sunlight will shine down
26
82240
1495
De manhã, a luz do sol vai incidir
01:23
on the first magnifying glass,
27
83759
1635
na segunda lupa,
01:25
focusing a beam of light on the shot glass underneath.
28
85418
3006
focando um feixe de luz no copo por baixo.
01:28
This will warm up the scented oil inside,
29
88448
2175
Isso irá aquecer o olho perfumado no seu interior,
01:30
and a particular smell will be emitted.
30
90647
2560
e será emitido um cheiro específico.
01:33
A couple of hours later, the sun will shine
31
93231
2048
Duas horas depois, o sol irá incidir
01:35
on the next magnifying glass, and a different smell will be emitted.
32
95303
3273
na próxima lupa, e um cheiro diferente será emitido.
01:38
So during the course of the day, five different smells
33
98600
2657
Então, durante o percurso do dia, cinco cheiros diferentes
01:41
are dispersed throughout that environment.
34
101281
2011
serão espalhados através daquele ambiente.
01:43
Anyone living in that house can tell the time
35
103316
2716
Qualquer um que more naquela casa pode dizer as horas
01:46
just by the smell.
36
106056
2448
apenas pelo cheiro.
01:48
You can see why I hate Chris.
37
108528
2329
Podem ver por que é que odeio o Chris.
01:50
I thought my idea was pretty good,
38
110881
1620
Eu achei que minha ideia era muito boa,
01:52
but his idea is genius,
39
112525
2367
mas a ideia dele é genial,
01:54
and at the time, I knew his idea was better than mine,
40
114916
2597
e na altura, eu soube que a ideia dele era melhor do que a minha,
01:57
but I just couldn't explain why.
41
117537
2798
mas eu simplesmente não consegui explicar o motivo.
02:00
One thing you have to know about me is I hate to lose.
42
120359
3506
Uma coisa que têm de saber sobre mim é que eu odeio perder.
02:03
This problem's been bugging me for well over a decade.
43
123889
3838
Este problema tem-me incomodado há mais de uma década.
02:07
All right, let's get back to the question of why sex is so good.
44
127751
3336
Pois bem, vamos voltar à questão de por que é que o sexo é tão bom.
02:11
Many years after the solar powered clocks project,
45
131111
2837
Vários anos depois do projeto do relógio a energia solar,
02:13
a young lady I knew suggested maybe sex is so good
46
133972
3680
uma jovem minha conhecida sugeriu que talvez sexo seja tão bom
02:17
because of the five senses.
47
137676
1916
por causa dos cinco sentidos.
02:19
And when she said this, I had an epiphany.
48
139616
2785
E quando ela disse isso, eu tive uma ideia.
02:22
So I decided to evaluate different experiences I had in my life
49
142425
3707
Então eu decidi avaliar as diferentes experiências que tive na minha vida
02:26
from the point of view of the five senses.
50
146156
2464
do ponto de vista dos cinco sentidos.
02:28
To do this, I devised something called the five senses graph.
51
148644
3686
Para fazer isso, eu idealizei algo chamado "o gráfico dos cinco sentidos".
02:32
Along the y-axis, you have a scale from zero to 10,
52
152354
3061
Juntamente com o eixo Y, temos a escala de zero a dez,
02:35
and along the x-axis, you have, of course, the five senses.
53
155439
3323
e juntamente com o eixo Y, temos, é claro, os cinco sentidos.
02:38
Anytime I had a memorable experience in my life,
54
158786
2560
Sempre que eu tinha uma experiência memorável na minha vida,
02:41
I would record it on this graph like a five senses diary.
55
161370
3971
eu registava-a no gráfico, como um diário dos cinco sentidos.
02:45
Here's a quick video to show you how it works.
56
165365
3168
Aqui está um pequeno vídeo para mostrar como funciona.
02:48
(Video) Jinsop Lee: Hey, my name's Jinsop,
57
168557
2792
(Vídeo) Jinsop Lee: Olá, o meu nome é Jinsop,
02:51
and today, I'm going to show you what riding motorbikes
58
171373
2620
e hoje vou mostrar como é dirigir motocicletas
do ponto de vista dos cinco sentidos. Ei!
02:54
is like from the point of view of the five senses. Hey!
59
174017
3261
02:57
Bike designer: This is [unclear], custom bike designer.
60
177302
3582
Designer de motos: Sou [...], designer de motas customizadas
03:00
(Motorcyle revving)
61
180908
5799
(Mota a acelerar)
03:06
[Sound]
62
186731
3280
[Som]
03:27
[Touch]
63
207119
3968
[Toque]
03:36
[Sight]
64
216750
2952
[Visão]
03:47
[Smell]
65
227686
2937
[Cheiro]
03:55
[Taste]
66
235301
2352
[Sabor]
04:01
JL: And that's how the five senses graph works.
67
241037
2901
JL: E é assim que o gráfico dos cinco sentidos funciona.
04:03
Now, for a period of three years, I gathered data,
68
243962
3325
Bem, durante um período de três anos, recolhi dados,
04:07
not just me but also some of my friends,
69
247311
2732
não somente eu, mas também alguns dos meus amigos,
04:10
and I used to teach in university, so I forced my --
70
250067
2477
e costumava ensinar na faculdade, por isso, eu obriguei os meus...
04:12
I mean, I asked my students to do this as well.
71
252568
2661
Quero dizer, eu pedi aos meus alunos para que o fizessem também.
04:15
So here are some other results.
72
255253
2606
Aqui estão alguns dos outros resultados.
04:17
The first is for instant noodles.
73
257883
2213
O primeiro é para massa de "noodles" instantâneos.
04:20
Now obviously, taste and smell are quite high,
74
260120
3036
Bem, obviamente, sabor e cheiro estão bastante elevados,
04:23
but notice sound is at three.
75
263180
4095
mas reparem que o som está no 3.
04:27
Many people told me a big part
76
267299
1552
Várias pessoas me disseram que grande parte
04:28
of the noodle-eating experience is the slurping noise.
77
268875
2998
da experiência de comer "noodles" é o barulhinho de sorver.
04:31
You know. (Slurps)
78
271897
2358
Vocês sabem... (sorve)
04:34
Needless to say, I no longer dine with these people.
79
274279
2795
Desnecessário será dizer que eu já não janto com essa gente.
04:37
OK, next, clubbing.
80
277098
2313
Ok, próximo, ir a clubes noturnos.
04:39
OK, here what I found interesting was
81
279435
3697
Ok, o que eu descobri de interessante aqui foi
04:43
that taste is at four, and many respondents told me
82
283156
4645
que o sabor está no 4, e muitos participantes disseram-me
04:47
it's because of the taste of drinks,
83
287825
1715
que é pelo gosto das bebidas,
04:49
but also, in some cases, kissing is a big part of the clubbing experience.
84
289564
4397
mas também, em alguns casos, beijar é uma parte importante da experiência dos clubes.
04:53
These people I still do hang out with.
85
293985
2784
Com essas pessoas eu ainda saio.
04:56
All right, and smoking.
86
296793
2320
Muito bem, e fumar.
04:59
Here I found touch is at [six], and one of the reasons
87
299137
5023
Aqui eu descobri que o toque está no [6], e uma das razões
05:04
is that smokers told me the sensation of holding a cigarette
88
304184
3332
é que os fumadores me disseram que a sensação de segurarem um cigarro
05:07
and bringing it up to your lips is a big part of the smoking experience,
89
307540
3673
e de o trazer aos lábios é uma parte importante da experiência de fumar,
05:11
which shows, it's kind of scary to think
90
311237
2655
o que mostra que é um pouco assustador pensar
05:13
how well cigarettes are designed by the manufacturers.
91
313916
3186
quão bem os cigarros são desenvolvidos pelos fabricantes.
05:17
OK. Now, what would the perfect experience
92
317126
3357
Ok, Agora, como é que a experiência perfeita
05:20
look like on the five senses graph?
93
320507
2455
seria de acordo com o gráfico dos cinco sentidos?
05:22
It would, of course, be a horizontal line along the top.
94
322986
3497
Seria, é claro, uma linha horizontal no topo.
05:26
Now you can see, not even as intense an experience
95
326507
2556
Como vocês podem ver, nem uma experiência intensa
05:29
as riding a motorbike comes close.
96
329087
2209
como dirigir uma mota chega perto.
05:31
In fact, in the years that I gathered data,
97
331320
2518
Na verdade, nos anos em que eu recolhi dados,
05:33
only one experience came close to being the perfect one.
98
333862
3214
apenas uma experiência chegou perto de ser perfeita.
05:37
That is, of course, sex. Great sex.
99
337100
3601
Que é, claro, o sexo. Ótimo sexo.
05:40
Respondents said that great sex
100
340725
1665
Os participantes disseram que ótimo sexo
05:42
hits all of the five senses at an extreme level.
101
342414
3831
bate todos os cinco sentidos no nível máximo.
05:46
Here I'll quote one of my students who said,
102
346269
2096
Aqui eu vou mencionar um dos meus alunos que disse:
"O sexo é tão bom, que é bom até quando é mau."
05:48
"Sex is so good, it's good even when it's bad."
103
348389
4213
05:52
So the five senses theory does help explain
104
352626
3289
Então a teoria dos cinco sentidos ajuda a explicar
05:55
why sex is so good.
105
355939
2093
por que o sexo é tão bom.
05:58
Now in the middle of all this five senses work,
106
358056
2825
Ora, no meio de todo esse trabalho dos cinco sentidos,
06:00
I suddenly remembered the solar-powered clocks project
107
360905
2785
lembrei-me, de repente, do projeto a energia solar
06:03
from my youth.
108
363714
1053
da minha juventude.
06:04
And I realized this theory also explains why Chris's clock
109
364791
2968
E eu percebi que essa teoria também explica por que é que o relógio do Chris
06:07
is so much better than mine.
110
367783
1857
é tão melhor do que o meu.
06:09
You see, my clock only focuses on sight,
111
369664
3105
Sabem, o meu relógio apenas se centra na visão,
06:12
and a little bit of touch.
112
372793
2414
e um pouquinho no toque.
06:15
Here's Chris's clock.
113
375231
1959
Aqui está o relógio do Chris.
06:17
It's the first clock ever that uses smell to tell the time.
114
377214
4625
É o primeiro relógio da História que usa o cheiro para dizer as horas.
06:21
In fact, in terms of the five senses,
115
381863
2042
Na verdade, em termos dos cinco sentidos,
06:23
Chris's clock is a revolution.
116
383929
2989
o relógio do Chris é uma revolução.
06:26
And that's what this theory taught me about my field.
117
386942
2614
E isso é o que essa teoria me ensinou sobre o meu campo.
06:29
You see, up till now, us designers,
118
389580
1875
Veja, até agora, nós designers,
06:31
we've mainly focused on making things look very pretty,
119
391479
2982
concentramo-nos principalmente em fazer com que as coisas pareçam lindas,
06:34
and a little bit of touch,
120
394485
1772
e com um pequeno retoque,
06:36
which means we've ignored the other three senses.
121
396281
3155
o que significa que temos ignorado os outros três sentidos.
06:39
Chris's clock shows us that even raising just one
122
399460
2446
O relógio do Chris mostra-nos que exaltar apenas um
06:41
of those other senses can make for a brilliant product.
123
401930
3376
dos outros sentidos pode transformar o produto em algo maravilhoso.
06:45
So what if we started using the five senses theory
124
405330
4007
Então e se nós começássemos a usar a teoria dos cinco sentidos
06:49
in all of our designs?
125
409361
1211
em todos os nossos "designs"?
06:50
Here's three quick ideas I came up with.
126
410596
2701
Aqui estão três rápidas ideias que eu tive.
06:53
This is an iron, you know, for your clothes,
127
413321
2579
Este é um ferro, sabem, de engomar,
06:55
to which I added a spraying mechanism,
128
415924
2745
no qual eu adicionei um mecanismo pulverizador,
06:58
so you fill up the vial with your favorite scent,
129
418693
2527
então vocês enchem o reservatório com a vossa fragrância preferida,
07:01
and your clothes will smell nicer,
130
421244
1844
e vossas roupas ficarão mais perfumadas,
07:03
but hopefully it should also make
131
423112
1572
mas isso também fará, espero,
07:04
the ironing experience more enjoyable.
132
424708
1984
a experiência de passar roupa mais agradável.
07:06
We could call this "the perfumator."
133
426716
3148
Nós poderíamos chamar a isso "O Perfumador."
07:09
All right, next.
134
429888
1461
Muito bem, próximo.
07:11
So I brush my teeth twice a day,
135
431373
2019
Eu escovo os meus dentes duas vezes por dia,
07:13
and what if we had a toothbrush
136
433416
2382
e se nós tivéssemos uma escova de dentes
07:15
that tastes like candy,
137
435822
1672
com sabor de doces,
07:17
and when the taste of candy ran out,
138
437518
2451
e quando o sabor doce acabasse,
07:19
you'd know it's time to change your toothbrush?
139
439993
2936
saberíamos que estava na hora de trocar de escova de dentes?
07:22
Finally, I have a thing for the keys on a flute or a clarinet.
140
442953
4555
Finalmente, eu tenho um fraco pelas chaves da flauta ou do clarinete.
07:27
It's not just the way they look, but I love the way they feel
141
447532
3402
Não é só pela sua aparência, mas eu adoro a sensação que dão
07:30
when you press down on them.
142
450958
2206
quando as pressionamos.
07:33
Now, I don't play the flute or the clarinet,
143
453188
2116
Bem, eu não toco flauta nem clarinete,
07:35
so I decided to combine these keys with an instrument I do play:
144
455328
4112
então eu decidi combinar a superfície dessas chaves com um instrumento que eu uso:
07:39
the television remote control.
145
459464
3187
o controlo remoto da televisão.
07:42
Now, when we look at these three ideas together,
146
462675
3268
Bem, quando nós observamos essas três ideias juntas,
07:45
you'll notice that the five senses theory
147
465967
2896
notamos que a teoria dos cinco sentidos
07:48
doesn't only change the way we use these products
148
468887
2980
não só muda a forma como usamos esses produtos
07:51
but also the way they look.
149
471891
2795
mas também a sua aparência.
07:54
So in conclusion, I've found the five senses theory
150
474710
4028
Então para concluir, eu descobri que a teoria dos cinco sentidos
07:58
to be a very useful tool in evaluating
151
478762
2537
é uma ferramenta útil para avaliar
08:01
different experiences in my life,
152
481323
1572
diferentes experiências na minha vida,
08:02
and then taking those best experiences
153
482919
2924
e a partir daí, reunir as melhores experiências
08:05
and hopefully incorporating them into my designs.
154
485867
2624
e promissoramente incorporá-las nos meus "designs".
08:08
Now, I realize the five senses isn't the only thing
155
488515
3893
Bem, eu percebo que os cinco sentidos não são a única coisa
08:12
that makes life interesting.
156
492432
1894
que faz a vida ser interessante.
08:14
There's also the six emotions
157
494350
2195
Há também as seis emoções
08:16
and that elusive x-factor.
158
496569
3540
e aquele ardiloso fator X.
08:20
Maybe that could be the topic of my next talk.
159
500133
3726
Talvez este possa ser o tema da minha próxima conversa.
08:23
Until then, please have fun
160
503883
2385
Até lá, por favor, divirtam-se
08:26
using the five senses in your own lives
161
506292
2375
usando os cinco sentidos nas vossas vidas
08:28
and your own designs.
162
508691
1696
e nos vossos próximos "designs".
08:30
Oh, one last thing before I leave.
163
510411
2761
Oh, uma última coisa antes de eu me ir embora.
08:33
Here's the experience you all had while listening
164
513196
2286
Aqui está a experiência que vocês todos tiveram a ouvir
08:35
to the TED Talks.
165
515506
1225
as palestras TED.
08:36
However, it would be better if we could boost up
166
516755
2288
No entanto, seria bem melhor se nós pudéssemos aumentar
dois dos outros sentidos, como o cheiro e o sabor.
08:39
a couple of the other senses like smell and taste.
167
519067
3640
08:42
And the best way to do that is with
168
522731
3028
E a melhor forma de fazer isso é com
08:45
free candy.
169
525783
1629
rebuçados grátis.
08:47
You guys ready?
170
527436
1719
Estão preparados?
08:49
All right.
171
529179
1728
Muito bem.
08:52
(Applause)
172
532504
5799
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7