Design for All 5 Senses | Jinsop Lee | TED Talks

Jinsop Lee: Design para os 5 sentidos

570,522 views ・ 2013-08-06

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Gustavo Rocha
00:12
In an age of global strife and climate change,
0
12417
3203
Em uma era de conflito global e de mudanças climáticas,
00:15
I'm here to answer the all important question:
1
15644
3462
estou aqui para responder a questão mais importante:
00:19
Why is sex so damn good?
2
19130
3071
por que o sexo é tão bom?
00:22
If you're laughing, you know what I mean.
3
22225
1953
Se você está rindo, sabe do que estou falando.
Bom, antes de chegarmos a essa resposta,
00:24
Now, before we get to that answer,
4
24202
1838
quero contar a vocês sobre Chris Hosmer.
00:26
let me tell you about Chris Hosmer.
5
26064
2194
00:28
Chris is a great friend of mine from my university days,
6
28282
2667
Chris é um grande amigo meu, da época da faculdade,
00:30
but secretly, I hate him.
7
30973
2840
mas, secretamente, eu o odeio.
00:33
Here's why. Back in university, we had a quick project
8
33837
2896
Vou dizer por quê. Na faculdade, fizemos um pequeno projeto,
00:36
to design some solar-powered clocks.
9
36757
1958
em que desenhamos alguns relógios movidos a energia solar.
00:38
Here's my clock.
10
38739
1530
Este é o meu relógio.
00:40
It uses something called the dwarf sunflower,
11
40293
2453
Ele usa uma coisa chamada "girassol anão",
00:42
which grows to about 12 inches in height.
12
42770
2322
que cresce, em altura, cerca de 30 centímetros.
00:45
Now, as you know, sunflowers
13
45116
2042
Bem, como vocês sabem, os girassóis
00:47
track the sun during the course of the day.
14
47182
2212
seguem a trajetória do sol ao longo do dia.
00:49
So in the morning, you see which direction the sunflower is facing,
15
49418
3338
Então, pela manhã, você vê a direção para onde o girassol está virado
00:52
and you mark it on the blank area in the base.
16
52780
3166
e faz a marcação na região em branco, na base.
00:55
At noon, you mark the changed position of the sunflower,
17
55970
2927
À tarde, você marca a nova posição do girassol,
00:58
and in the evening again, and that's your clock.
18
58921
3348
e, novamente, à noite. E eis o seu relógio.
01:02
Now, I know my clock doesn't tell you the exact time,
19
62293
2562
Bem, sei que o meu relógio não informa a hora exata,
01:04
but it does give you a general idea using a flower.
20
64879
2704
mas fornece uma ideia geral do horário, usando uma flor.
01:07
So, in my completely unbiased, subjective opinion,
21
67607
3092
Então, em minha opinião completamente subjetiva e imparcial,
01:10
it's brilliant.
22
70723
1695
isso é brilhante.
01:12
However, here's Chris's clock.
23
72442
2802
Entretanto, eis o relógio do Chris.
01:15
It's five magnifying glasses with a shot glass under each one.
24
75268
4027
São cinco lentes de aumento, com um copo de pinga debaixo de cada um.
01:19
In each shot glass is a different scented oil.
25
79319
2897
Dentro de cada copo, existe um óleo aromático diferente.
01:22
In the morning, the sunlight will shine down
26
82240
1495
Pela manhã, a luz do sol vai brilhar
01:23
on the first magnifying glass,
27
83759
1635
sobre a primeira lente de aumento,
01:25
focusing a beam of light on the shot glass underneath.
28
85418
3006
projetando um feixe de luz sobre o copo de pinga, embaixo.
01:28
This will warm up the scented oil inside,
29
88448
2175
Isso aquece o óleo aromático dentro do copo,
01:30
and a particular smell will be emitted.
30
90647
2560
liberando um odor específico.
01:33
A couple of hours later, the sun will shine
31
93231
2048
Algumas horas depois, o sol vai brilhar
01:35
on the next magnifying glass, and a different smell will be emitted.
32
95303
3273
sobre a lente de aumento seguinte, liberando outro odor específico.
01:38
So during the course of the day, five different smells
33
98600
2657
Então, ao longo do dia, cinco odores distintos
01:41
are dispersed throughout that environment.
34
101281
2011
são liberados em todo o ambiente.
01:43
Anyone living in that house can tell the time
35
103316
2716
Qualquer pessoa na casa consegue identificar o horário
01:46
just by the smell.
36
106056
2448
apenas pelo olfato.
01:48
You can see why I hate Chris.
37
108528
2329
Dá para ver por que odeio o Chris.
01:50
I thought my idea was pretty good,
38
110881
1620
Achei que minha ideia era ótima,
01:52
but his idea is genius,
39
112525
2367
mas a ideia dele é genial,
01:54
and at the time, I knew his idea was better than mine,
40
114916
2597
e, naquela época, eu sabia que a ideia dele era melhor que a minha,
01:57
but I just couldn't explain why.
41
117537
2798
mas não sabia explicar por quê.
02:00
One thing you have to know about me is I hate to lose.
42
120359
3506
Uma das coisas que você precisa saber a meu respeito é que odeio perder.
02:03
This problem's been bugging me for well over a decade.
43
123889
3838
Este problema tem me perturbado há bem mais de uma década.
02:07
All right, let's get back to the question of why sex is so good.
44
127751
3336
Tudo bem, voltemos à questão de por que o sexo é tão bom.
02:11
Many years after the solar powered clocks project,
45
131111
2837
Muitos anos depois do projeto dos relógios movidos a energia solar,
02:13
a young lady I knew suggested maybe sex is so good
46
133972
3680
uma moça que eu conhecia sugeriu que talvez o sexo seja tão bom
02:17
because of the five senses.
47
137676
1916
por causa dos cinco sentidos.
02:19
And when she said this, I had an epiphany.
48
139616
2785
E quando ela disse isso, eu tive uma epifania.
02:22
So I decided to evaluate different experiences I had in my life
49
142425
3707
Então, decidi avaliar diferentes experiências que tive em minha vida,
02:26
from the point of view of the five senses.
50
146156
2464
sob a ótica dos cinco sentidos.
02:28
To do this, I devised something called the five senses graph.
51
148644
3686
Para isso, elaborei o que chamamos de gráfico dos cinco sentidos.
02:32
Along the y-axis, you have a scale from zero to 10,
52
152354
3061
Ao longo do eixo y, temos uma escala de 0 a 10,
02:35
and along the x-axis, you have, of course, the five senses.
53
155439
3323
e ao longo do eixo x, temos, é claro, os cinco sentidos.
02:38
Anytime I had a memorable experience in my life,
54
158786
2560
Sempre que eu tinha uma experiência inesquecível em minha vida,
02:41
I would record it on this graph like a five senses diary.
55
161370
3971
eu a registrava nesse gráfico, como um diário dos cinco sentidos.
02:45
Here's a quick video to show you how it works.
56
165365
3168
Eis um vídeo rápido, que mostra como isso funciona.
02:48
(Video) Jinsop Lee: Hey, my name's Jinsop,
57
168557
2792
(Vídeo) Jinsop Lee: Oi, meu nome é Jinsop,
02:51
and today, I'm going to show you what riding motorbikes
58
171373
2620
e, hoje, vou mostrar como é dirigir uma motocicleta,
sob a ótica dos cinco sentidos. Ei!
02:54
is like from the point of view of the five senses. Hey!
59
174017
3261
02:57
Bike designer: This is [unclear], custom bike designer.
60
177302
3582
Designer da moto: Eu sou [inaudível], designer de motos personalizadas.
03:00
(Motorcyle revving)
61
180908
5799
(Motocicleta acelerando)
03:06
[Sound]
62
186731
3280
[Audição]
03:27
[Touch]
63
207119
3968
[Tato]
03:36
[Sight]
64
216750
2952
[Visão]
03:47
[Smell]
65
227686
2937
[Olfato]
03:55
[Taste]
66
235301
2352
[Paladar]
04:01
JL: And that's how the five senses graph works.
67
241037
2901
JL: E é assim que o gráfico dos cinco sentidos funciona.
04:03
Now, for a period of three years, I gathered data,
68
243962
3325
Bom, durante três anos, juntei dados
04:07
not just me but also some of my friends,
69
247311
2732
não apenas eu, mas também alguns de meus amigos,
04:10
and I used to teach in university, so I forced my --
70
250067
2477
e eu dava aulas na universidade, por isso me forcei...
04:12
I mean, I asked my students to do this as well.
71
252568
2661
quer dizer, pedi que meus alunos fizessem isso também.
04:15
So here are some other results.
72
255253
2606
Então, eis alguns outros resultados.
04:17
The first is for instant noodles.
73
257883
2213
O primeiro é de macarrão instantâneo.
04:20
Now obviously, taste and smell are quite high,
74
260120
3036
Bem, é óbvio que o paladar e o olfato estão bem altos,
04:23
but notice sound is at three.
75
263180
4095
mas note que a audição está em 3.
04:27
Many people told me a big part
76
267299
1552
Muitas pessoas me disseram que grande parte
04:28
of the noodle-eating experience is the slurping noise.
77
268875
2998
da experiência de comer macarrão é o barulho que se faz ao sugá-lo.
04:31
You know. (Slurps)
78
271897
2358
Sabem. (Som de sucção)
04:34
Needless to say, I no longer dine with these people.
79
274279
2795
É desnecessário dizer que não janto mais com essas pessoas.
04:37
OK, next, clubbing.
80
277098
2313
Certo. A seguinte: boate.
04:39
OK, here what I found interesting was
81
279435
3697
Certo. O interessante neste foi
04:43
that taste is at four, and many respondents told me
82
283156
4645
que o paladar está em 4, e muitos entrevistados me disseram
04:47
it's because of the taste of drinks,
83
287825
1715
que é por causa do sabor dos "drinks",
04:49
but also, in some cases, kissing is a big part of the clubbing experience.
84
289564
4397
mas também, em alguns casos, beijar é parte importante da experiência da boate.
04:53
These people I still do hang out with.
85
293985
2784
Com essas pessoas eu ainda saio.
04:56
All right, and smoking.
86
296793
2320
Tudo bem. Agora: fumar.
04:59
Here I found touch is at [six], and one of the reasons
87
299137
5023
Neste, descobri que o tato está em [6], e umas das razões
05:04
is that smokers told me the sensation of holding a cigarette
88
304184
3332
é que os fumantes me disseram que a sensação de segurar um cigarro
05:07
and bringing it up to your lips is a big part of the smoking experience,
89
307540
3673
e levá-lo aos lábios é fundamental na experiência de fumar,
05:11
which shows, it's kind of scary to think
90
311237
2655
o que demonstra, e é meio assustador pensar nisso,
05:13
how well cigarettes are designed by the manufacturers.
91
313916
3186
como os cigarros são bem projetados pelos fabricantes.
05:17
OK. Now, what would the perfect experience
92
317126
3357
Certo. Bom, como seria a experiência perfeita
05:20
look like on the five senses graph?
93
320507
2455
no gráfico dos cinco sentidos?
05:22
It would, of course, be a horizontal line along the top.
94
322986
3497
Seria, é claro, uma linha horizontal no topo do gráfico.
05:26
Now you can see, not even as intense an experience
95
326507
2556
E dá para perceber que nem mesmo uma experiência intensa,
05:29
as riding a motorbike comes close.
96
329087
2209
como dirigir uma motocicleta, chega perto disso.
05:31
In fact, in the years that I gathered data,
97
331320
2518
Na verdade, nos anos em que coletei dados,
05:33
only one experience came close to being the perfect one.
98
333862
3214
apenas uma experiência chegou perto de ser a experiência perfeita.
05:37
That is, of course, sex. Great sex.
99
337100
3601
Essa experiência, claro, é o sexo. Sexo bem feito.
05:40
Respondents said that great sex
100
340725
1665
Os entrevistados disseram que o sexo bem feito
05:42
hits all of the five senses at an extreme level.
101
342414
3831
atinge o nível mais elevado de todos os cinco sentidos.
05:46
Here I'll quote one of my students who said,
102
346269
2096
Vou repetir o que um dos meus alunos disse:
"Sexo é tão bom, que é bom mesmo quando é ruim."
05:48
"Sex is so good, it's good even when it's bad."
103
348389
4213
05:52
So the five senses theory does help explain
104
352626
3289
Então, de fato, a teoria dos cinco sentidos ajuda a explicar
05:55
why sex is so good.
105
355939
2093
por que o sexo é tão bom.
05:58
Now in the middle of all this five senses work,
106
358056
2825
Bom, no meio de todo esse trabalho dos cinco sentidos,
06:00
I suddenly remembered the solar-powered clocks project
107
360905
2785
de repente me lembrei do projeto dos relógios movidos a energia solar
06:03
from my youth.
108
363714
1053
da minha juventude.
06:04
And I realized this theory also explains why Chris's clock
109
364791
2968
E percebi que essa teoria também explica por que o relógio do Chris
06:07
is so much better than mine.
110
367783
1857
é muito melhor que o meu.
06:09
You see, my clock only focuses on sight,
111
369664
3105
Vejam, meu relógio envolve apenas a visão
06:12
and a little bit of touch.
112
372793
2414
e um pouco do tato.
06:15
Here's Chris's clock.
113
375231
1959
Este é o relógio do Chris.
06:17
It's the first clock ever that uses smell to tell the time.
114
377214
4625
É o primeiro relógio a informar o horário através do olfato.
06:21
In fact, in terms of the five senses,
115
381863
2042
De fato, em se tratando dos cinco sentidos,
06:23
Chris's clock is a revolution.
116
383929
2989
o relógio do Chris é revolucionário.
06:26
And that's what this theory taught me about my field.
117
386942
2614
E foi isso que essa teoria me ensinou sobre minha área de atuação.
06:29
You see, up till now, us designers,
118
389580
1875
Veja, até agora, nós, designers,
06:31
we've mainly focused on making things look very pretty,
119
391479
2982
nos preocupamos principalmente em fazer as coisas parecerem muito bonitas,
06:34
and a little bit of touch,
120
394485
1772
e nos preocupamos um pouquinho com o tato,
06:36
which means we've ignored the other three senses.
121
396281
3155
o que significa que desprezamos os outros três sentidos.
06:39
Chris's clock shows us that even raising just one
122
399460
2446
O relógio do Chris nos mostra que ressaltar apenas um
06:41
of those other senses can make for a brilliant product.
123
401930
3376
desses outros sentidos pode fazer um produto brilhante.
06:45
So what if we started using the five senses theory
124
405330
4007
Então, e se começássemos usando a teoria dos cinco sentidos
06:49
in all of our designs?
125
409361
1211
em todos os nossos projetos?
06:50
Here's three quick ideas I came up with.
126
410596
2701
Vou mostrar três ideias que tive.
06:53
This is an iron, you know, for your clothes,
127
413321
2579
Este é um ferro, sabe, de passar roupas,
06:55
to which I added a spraying mechanism,
128
415924
2745
ao qual adicionei um mecanismo de "spray",
06:58
so you fill up the vial with your favorite scent,
129
418693
2527
para você encher o frasco com seu perfume favorito,
07:01
and your clothes will smell nicer,
130
421244
1844
e suas roupas vão cheirar melhor,
07:03
but hopefully it should also make
131
423112
1572
mas, espera-se que isso também torne
07:04
the ironing experience more enjoyable.
132
424708
1984
mais agradável a experiência de passar.
07:06
We could call this "the perfumator."
133
426716
3148
Poderíamos chamá-lo de "o perfumador".
07:09
All right, next.
134
429888
1461
Tudo bem, próximo.
07:11
So I brush my teeth twice a day,
135
431373
2019
Eu escovo meus dentes duas vezes por dia.
07:13
and what if we had a toothbrush
136
433416
2382
E se tivéssemos uma escova de dentes
07:15
that tastes like candy,
137
435822
1672
que tivesse sabor de bala,
07:17
and when the taste of candy ran out,
138
437518
2451
e quando o sabor acabasse,
07:19
you'd know it's time to change your toothbrush?
139
439993
2936
você soubesse que é hora de trocá-la?
07:22
Finally, I have a thing for the keys on a flute or a clarinet.
140
442953
4555
Por fim, tenho algo para as teclas de uma flauta, ou de um clarinete.
07:27
It's not just the way they look, but I love the way they feel
141
447532
3402
Não é apenas a aparência delas, mas adoro a sensação
07:30
when you press down on them.
142
450958
2206
que se tem ao pressioná-las.
07:33
Now, I don't play the flute or the clarinet,
143
453188
2116
Bom, não toco flauta, nem clarinete.
07:35
so I decided to combine these keys with an instrument I do play:
144
455328
4112
Por isso, decidi combinar essas teclas com um instrumento que toco:
07:39
the television remote control.
145
459464
3187
o controle remoto da televisão.
07:42
Now, when we look at these three ideas together,
146
462675
3268
Quando vemos essas três ideias juntas,
07:45
you'll notice that the five senses theory
147
465967
2896
notamos que a teoria dos cinco sentidos
07:48
doesn't only change the way we use these products
148
468887
2980
não apenas muda nossa forma de enxergarmos esses produtos,
07:51
but also the way they look.
149
471891
2795
mas também muda a aparência deles.
07:54
So in conclusion, I've found the five senses theory
150
474710
4028
Então, concluindo, percebi que a teoria dos cinco sentidos
07:58
to be a very useful tool in evaluating
151
478762
2537
era uma ferramenta muito útil para avaliar
08:01
different experiences in my life,
152
481323
1572
diferentes experiências em minha vida
08:02
and then taking those best experiences
153
482919
2924
e aproveitar as melhores,
08:05
and hopefully incorporating them into my designs.
154
485867
2624
tentando incorporá-las em meus projetos.
08:08
Now, I realize the five senses isn't the only thing
155
488515
3893
Bom, percebi que os cinco sentidos não são a única coisa
08:12
that makes life interesting.
156
492432
1894
que torna a vida interessante.
08:14
There's also the six emotions
157
494350
2195
Há também as seis emoções
08:16
and that elusive x-factor.
158
496569
3540
e um fator diferencial elusivo.
08:20
Maybe that could be the topic of my next talk.
159
500133
3726
Talvez esse seja o assunto da minha próxima palestra.
08:23
Until then, please have fun
160
503883
2385
Até lá, por favor, divirtam-se
08:26
using the five senses in your own lives
161
506292
2375
usando os cinco sentidos em suas próprias vidas
08:28
and your own designs.
162
508691
1696
e em seus próprios projetos.
08:30
Oh, one last thing before I leave.
163
510411
2761
Ah, uma última coisa antes de terminar.
08:33
Here's the experience you all had while listening
164
513196
2286
Esta é a experiência que todos vocês tiveram enquanto ouviam
08:35
to the TED Talks.
165
515506
1225
as palestras TED.
08:36
However, it would be better if we could boost up
166
516755
2288
Entretanto, seria melhor se pudéssemos estimular
alguns dos outros sentidos, como o olfato e o paladar.
08:39
a couple of the other senses like smell and taste.
167
519067
3640
08:42
And the best way to do that is with
168
522731
3028
E a melhor maneira de fazer isso é com...
08:45
free candy.
169
525783
1629
balas de graça.
08:47
You guys ready?
170
527436
1719
Vocês querem?
08:49
All right.
171
529179
1728
Isso aí.
08:52
(Applause)
172
532504
5799
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7