Stefan Larsson: What doctors can learn from each other

57,013 views ・ 2013-11-14

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Etrit Adami Reviewer: Helena Bedalli
00:12
Five years ago, I was on a sabbatical,
0
12533
2556
Pesë vjet më parë, unë kisha vitin sabatik,
00:15
and I returned to the medical university
1
15089
2392
dhe u ktheva në universitetin mjeksor
00:17
where I studied.
2
17481
1862
ku kisha studjuar.
00:19
I saw real patients and I wore the white coat
3
19343
4755
Pashë pacientë me sytë e mi dhe vesha bluzën e bardhë
00:24
for the first time in 17 years,
4
24098
2809
për herë të parë në 17-vjet,
00:26
in fact since I became a management consultant.
5
26907
3477
qekur isha bëre keshillues menaxhimi.
00:30
There were two things that surprised me
6
30384
1924
Ishin dy gjëra që më habitën,
00:32
during the month I spent.
7
32308
2117
gjatë muajit që kalova aty.
00:34
The first one was that the common theme
8
34425
1890
E para ishte tema e zakonshme
00:36
of the discussions we had were hospital budgets
9
36315
3508
e diskutimeve për buxhetin e spitalit
00:39
and cost-cutting,
10
39823
1923
dhe uljes së shpenzimeve,
00:41
and the second thing, which really bothered me,
11
41746
1824
dhe e dyta, e cila më mërziti vertet,
00:43
actually, was that several of the colleagues I met,
12
43570
2869
ishte që disa nga kolegët që kisha takuar,
00:46
former friends from medical school,
13
46439
2061
shokë të mëparshëm nga shkolla mjeksore,
00:48
who I knew to be some of the smartest,
14
48500
2137
të ciët unë i dija që ishin disa nga më të zgjuarit,
00:50
most motivated, engaged and passionate people
15
50637
2969
më të motivuarit, të apasionuarit dhe të përkushtuarit
00:53
I'd ever met,
16
53606
1554
që kam takuar ndojëherë,
00:55
many of them had turned cynical, disengaged,
17
55160
3931
disa prej tyre ishin kthyer ne cinikë, te paangazhuar,
00:59
or had distanced themselves from hospital management.
18
59091
3507
apo e kishin distancuar veten nga menaxhimi i spitalit.
01:02
So with this focus on cost-cutting,
19
62598
2774
Duke u perqendruar te shkurtimi i shpenzimeve,
01:05
I asked myself, are we forgetting the patient?
20
65372
4296
unë i bëra pyetje vehtes, mos po harrojmë pacientët?
01:09
Many countries that you represent
21
69668
2004
Shumë vende që përfaqsoni ju
01:11
and where I come from
22
71672
1597
dhe nga andej nga vij unë
01:13
struggle with the cost of healthcare.
23
73269
2906
kanë probleme me koston shëndetsore.
01:16
It's a big part of the national budgets.
24
76175
2968
Është një pjesë e madhe e buxhetit shtetëror.
01:19
And many different reforms aim at holding back this growth.
25
79143
3785
Dhe shumë reforma të ndryshme kanë qëllim ta frenojnë këtë rritje.
01:22
In some countries, we have long waiting times
26
82928
2017
Në disa shtete, ka një rradhë të madhe
01:24
for patients for surgery.
27
84945
2207
pacientësh për kirurgji.
01:27
In other countries, new drugs are not being reimbursed,
28
87152
2518
Në vende të tjera, ilace të reja nuk po rinbursohen
01:29
and therefore don't reach patients.
29
89670
2972
dhe prandaj nuk arrijnë ti blejnë.
01:32
In several countries, doctors and nurses
30
92642
2257
Në disa vënde, doktorët dhe infermieret
01:34
are the targets, to some extent, for the governments.
31
94899
4057
janë shënjestrat, në një mënyrë, për qeveritë.
01:38
After all, the costly decisions in health care
32
98956
3567
Mbi të gjitha, vendimet e shpenzimeve në kujdesin shëndetsor
01:42
are taken by doctors and nurses.
33
102523
2468
merren nga doktoret dhe infermieret.
01:44
You choose an expensive lab test,
34
104991
2540
Ti zgjedh një laborator analizash të kushtueshëm
01:47
you choose to operate on an old and frail patient.
35
107531
3627
ti zgjedh për të operuar një pacient të moshuar dhe delikat.
01:51
So, by limiting the degrees of freedom of physicians,
36
111158
4474
Pra, duke kushtëzuar hapsirat e lirisë të doktorëve,
01:55
this is a way to hold costs down.
37
115632
3231
në këtë mënyrë ti i mban shpenzimet të ulta.
01:58
And ultimately, some physicians will say today
38
118863
2272
Dhe përfundimisht, disa doktorë thonë sot
02:01
that they don't have the full liberty
39
121135
2667
që ata nuk kanë liri të plotë
02:03
to make the choices they think are right for their patients.
40
123802
3520
që të bëjnë zgjedhjet që ata mendojnë se janë të duhura për pacientët e tyre.
02:07
So no wonder that some of my old colleagues
41
127322
2370
Pra nuk çuditem që disa nga kolegët e mi të vjetër
02:09
are frustrated.
42
129692
2366
janë irrituar.
02:12
At BCG, we looked at this,
43
132058
2451
Tek BCG, ne pamë këtë,
02:14
and we asked ourselves,
44
134509
1831
dhe pyetëm vehten,
02:16
this can't be the right way of managing healthcare.
45
136340
3512
kjo nuk mund të jetë mënyra e duhur për të menaxhuar sistemin shëndetsor.
02:19
And so we took a step back and we said,
46
139852
3220
Pra bëmë një hap mbrapa dhe ne menduam,
02:23
"What is it that we are trying to achieve?"
47
143072
2672
"Çfarë po kërkojmë të arrijmë?"
02:25
Ultimately, in the healthcare system,
48
145744
2231
Përfundimisht, në sistemin shëndetsor,
02:27
we're aiming at improving health for the patients,
49
147975
3961
ne po kërkojmë të përmiresojmë shëndetin e pacientëve
02:31
and we need to do so at a limited,
50
151936
2277
dhe duhet ta bëjmë atë,
02:34
or affordable, cost.
51
154213
1857
me kosto te kufizuar ose të përballueshme.
02:36
We call this value-based healthcare.
52
156070
2723
Ne e quajmë këtë vlerë-bazë e sistemit shëndetsor.
02:38
On the screen behind me, you see what we mean
53
158793
1684
Në monitorin mbrapa meje, do të shikoni se çfarë nënkuptojmë
02:40
by value:
54
160477
1809
me vlere:
02:42
outcomes that matter to patients
55
162286
2486
rezultatet e pacienëve
02:44
relative to the money we spend.
56
164772
3009
në krahasim më paratë që kemi harxhuar.
02:47
This was described beautifully in a book in 2006
57
167781
2745
Kjo është përshkruar shumë bukur në një libër në 2006
02:50
by Michael Porter and Elizabeth Teisberg.
58
170526
4005
nga Michael Porter dhe Elizabeth Teisberg.
02:54
On this picture, you have my father-in-law
59
174531
3143
Në këtë imazh, shihni vjehrin tim
02:57
surrounded by his three beautiful daughters.
60
177674
3386
i rrethuar nga tre vajzat e tij të mrekullueshme.
03:01
When we started doing our research at BCG,
61
181060
3036
Kur filluam të bënim kërkimet tona tek BCG,
03:04
we decided not to look so much at the costs,
62
184096
2660
ne vendosëm të mos i vemë re shumë shpenzimet,
03:06
but to look at the quality instead,
63
186756
2540
por të shihnim tek kualiteti,
03:09
and in the research, one of the things
64
189296
2581
dhe tek kërkimi, ajo që na
03:11
that fascinated us was the variation we saw.
65
191877
3042
mrekulloi ne ishte variacioni që pamë.
03:14
You compare hospitals in a country,
66
194919
2373
N.q.s karahason spitalet në një shtet,
03:17
you'll find some that are extremely good,
67
197292
2216
ju do të gjeni që disa janë shumë të mirë ,
03:19
but you'll find a large number that are vastly much worse.
68
199508
3445
por edhe do të gjeni shume që janë si mos më keq.
03:22
The differences were dramatic.
69
202953
2162
Ndryshimet ishin dramatike.
03:25
Erik, my father-in-law,
70
205115
2062
Eriku, vjehri im,
03:27
he suffers from prostate cancer,
71
207177
2531
vuan nga kanceri i prostatit,
03:29
and he probably needs surgery.
72
209708
2310
dhe ndoshta i duhet te operohet.
03:32
Now living in Europe, he can choose to go to Germany
73
212018
2707
Tani që jeton në Europë, ai mund të zgjedhë Gjermanine,
03:34
that has a well-reputed healthcare system.
74
214725
3712
që ka një reputacion të mirë në sistemin shëndetsor.
03:38
If he goes there and goes to the average hospital,
75
218437
3700
N.q.s shkon aty dhe shkon tek një spital i mesëm
03:42
he will have the risk of becoming incontinent
76
222137
4074
ai do të rrezikojë të bëhet i pakontrolluar
03:46
by about 50 percent,
77
226211
1974
ne 50 përqind,
03:48
so he would have to start wearing diapers again.
78
228185
2973
kështu që ai do të fillojë të veshe pelena përsëri.
03:51
You flip a coin. Fifty percent risk. That's quite a lot.
79
231158
3937
Eshtë si të hedhesh short. 50 perqind eshte rrezik i madh.
03:55
If he instead would go to Hamburg,
80
235095
2902
Por, n.q.s. ai shkon në Hamburg,
03:57
and to a clinic called the Martini-Klinik,
81
237997
2511
tek një klinikë e quajtur Martini-Klinik,
04:00
the risk would be only one in 20.
82
240508
2683
rreziku mund të jetë një në 20.
04:03
Either you a flip a coin,
83
243191
1585
Pra ose hedh short,
04:04
or you have a one in 20 risk.
84
244776
2033
ose ti ke mundësi nje në 20.
04:06
That's a huge difference, a seven-fold difference.
85
246809
3505
Është një dallimi madh, ndryshim i shumë pjesësh.
04:10
When we look at many hospitals
86
250314
1985
Kur ne shikojmë disa spitale
04:12
for many different diseases,
87
252299
1674
për sëmundje të ndryshme,
04:13
we see these huge differences.
88
253973
3017
ne shikojmë ndryshime të mëdha.
04:16
But you and I don't know. We don't have the data.
89
256990
2894
Por që ju edhe unë nuk i dimë. Ne nuk kemi të dhëna.
04:19
And often, the data actually doesn't exist.
90
259884
1847
Dhe shpesh, të dhënat aktualisht nuk ekzistojnë.
04:21
Nobody knows.
91
261731
1719
Asnjeri nuk e di.
04:23
So going the hospital is a lottery.
92
263450
4353
Pra të shkosh në spital është si një llotari.
04:27
Now, it doesn't have to be that way. There is hope.
93
267803
4280
Tani, nuk duhet të jetë ashtu. Ka një shpresë.
04:32
In the late '70s, there were a group
94
272083
2492
Në vitet 70, ishin një grup
04:34
of Swedish orthopedic surgeons
95
274575
2432
kirurgësh ortopedësh Suedez
04:37
who met at their annual meeting,
96
277007
1859
që takohen në një mbledhje vjetore,
04:38
and they were discussing the different procedures
97
278866
1961
dhe ata ishin duke diskutuar procedura të ndyshme
04:40
they used to operate hip surgery.
98
280827
3304
që përdornin për kirurgjinë e legenit.
04:44
To the left of this slide, you see a variety
99
284131
1728
Në anën e majtë, ju do të shikoni një shumëllojshmëri
04:45
of metal pieces, artificial hips that you would use
100
285859
3037
pjesësh metalike, proteza artificiale që ne përdorim
04:48
for somebody who needs a new hip.
101
288896
2859
për atë që ka nevojë për një të tillë
04:51
They all realized they had their individual way of operating.
102
291755
3249
Ata të gjithë e kuptuan që ata kishin mënyrën e tyre individuale të operimit.
04:55
They all argued that, "My technique is the best,"
103
295004
2397
Ata të gjithë argumentuan, "Teknika ime është më e mira, "
04:57
but none of them actually knew, and they admitted that.
104
297401
2873
por asnjeri nga ata aktualisht nuk e dinte që sapo e kishin pranuar këtë.
05:00
So they said, "We probably need to measure quality
105
300274
3949
Dhe ata menduan, " Ne na nevojitet një matje e kualitetit
05:04
so we know and can learn from what's best."
106
304223
4169
në këtë mënyre ne mund të mesojme cila është më e mira."
05:08
So they in fact spent two years debating,
107
308392
3199
Dhe në të vërtetë ata harxhuan dy vjet debatesh,
05:11
"So what is quality in hip surgery?"
108
311591
2295
" Se cili është kualiteti i kirurgjigsë së legenit?"
05:13
"Oh, we should measure this." "No, we should measure that."
109
313886
2374
"Ouu ne na duhet te masim këtë." " jo, ne na duhet të masim atë."
05:16
And they finally agreed.
110
316260
2051
Dhe më së fundi ranë dakort.
05:18
And once they had agreed, they started measuring,
111
318311
2651
Dhe sa ranë dakort, ata filluan matjet,
05:20
and started sharing the data.
112
320962
2403
dhe filluan të shpërndajnë të dhënat.
05:23
Very quickly, they found that if you put cement
113
323365
2599
Shumë shpejt, ata zuluan se në qoftë se ti i fut cement
05:25
in the bone of the patient
114
325964
1506
në kockën e pacientit
05:27
before you put the metal shaft in,
115
327470
2178
përpara se të fusësh boshtin metalik brënda,
05:29
it actually lasted a lot longer,
116
329648
2136
ajë do të zgjase shumë më teper,
05:31
and most patients would never have to be
117
331784
1758
dhe se shumica e pacientëve nuk do ti duhej kurrë të
05:33
re-operated on in their lifetime.
118
333542
2361
operoheshin prapë gjatë gjithë jetës.
05:35
They published the data,
119
335903
1668
Ata i bënë publike të dhënat,
05:37
and it actually transformed clinical practice in the country.
120
337571
3123
dhe aktualisht e ndryshuan praktikën e operimeve aty.
05:40
Everybody saw this makes a lot of sense.
121
340694
3291
Çdokush e pa që kjo ka shumë domethënie.
05:43
Since then, they publish every year.
122
343985
2037
Që atëhere, ata i publikonin çdo vit.
05:46
Once a year, they publish the league table:
123
346022
1948
Çdo vit, ata publikonin një liste emrash:
05:47
who's best, who's at the bottom?
124
347970
2487
kush ishte më i miri, dhe kush është në fund?
05:50
And they visit each other to try to learn,
125
350457
2680
Dhe ata shkonin të njëri-tjetri duke u përpjekur të mësonin,
05:53
so a continuous cycle of improvement.
126
353137
3790
pra një cikël i vazhdueshëm i përmirsimit.
05:56
For many years, Swedish hip surgeons
127
356927
2807
Për vite me rradhë, kirurgjia Suedeze e legenit
05:59
had the best results in the world,
128
359734
2387
kishte rezutatet më të mira në botë,
06:02
at least for those who actually were measuring,
129
362121
2478
të paktën për ata që i matnin,
06:04
and many were not.
130
364599
2436
dhe shumë nuk e benin kete.
06:07
Now I found this principle really exciting.
131
367035
2882
Unë gjeta këtë princip vërtetë ngacmues.
06:09
So the physicians get together,
132
369917
1803
Qe doktorët mblidhen bashkë,
06:11
they agree on what quality is,
133
371720
2125
ata bien dakord rreth kualitetit se çfarë është,
06:13
they start measuring, they share the data,
134
373845
3714
ata fillojnë dhe masin, ata shpërndajnë të dhëna,
06:17
they find who's best, and they learn from it.
135
377559
3516
ata gjejnë kush është më i miri, dhe mesojnë prej tij.
06:21
Continuous improvement.
136
381075
2592
Përmirsim i vazhdueshëm.
06:23
Now, that's not the only exciting part.
137
383667
2548
Tani, kjo nuk ishte e vetmja pjesë interesante.
06:26
That's exciting in itself.
138
386215
2251
Është mbresëlënëse në vetvehte.
06:28
But if you bring back the cost side of the equation,
139
388466
2951
Por n.q.s vijme prape te ana e kostos ne ekuacion,
06:31
and look at that,
140
391417
1460
dhe e analizojme atë,
06:32
it turns out, those who have focused on quality,
141
392877
3005
del që, ata që janë fokusuar tek kualiteti,
06:35
they actually also have the lowest costs,
142
395882
2033
ata aktualisht kanë shpenzimet më të ulta,
06:37
although that's not been the purpose in the first place.
143
397915
2669
megjithëse nuk ka qënë si qëllim në vetvete.
06:40
So if you look at the hip surgery story again,
144
400584
3030
Pra n.q.s shikojmë tek kirurgjia e legenit përsëri,
06:43
there was a study done a couple years ago
145
403614
2371
ka qënë bërë një studim disa vite më parë
06:45
where they compared the U.S. and Sweden.
146
405985
3998
që kanë krahasur U.S dhe Suedinë.
06:49
They looked at how many patients have needed
147
409983
1925
Ata panë se sa nga pacientëve i duhej
06:51
to be re-operated on seven years after the first surgery.
148
411908
4081
të ri-operoheshin në shtatë vjet pas nderyrjes së parë.
06:55
In the United States, the number was three times
149
415989
2887
Në Amerikë, numri ishtë tre herë
06:58
higher than in Sweden.
150
418876
2188
më i lartë se në Suedi.
07:01
So many unnecessary surgeries,
151
421064
3440
Pra shumë ndërhyrje të panevojshme,
07:04
and so much unnecessary suffering
152
424504
2740
dhe sa shumë dhimbje të panevojshme
07:07
for all the patients who were operated on
153
427244
1692
për të gjithë pacientët që ishin operuar
07:08
in that seven year period.
154
428936
2467
në periudhën e shtatë viteve.
07:11
Now, you can imagine how much savings
155
431403
1579
Tani, ju mund ta imagjinoni se sa shumë kursime
07:12
there would be for society.
156
432982
2500
do të ishin për të gjithë shoqërinë.
07:15
We did a study where we looked at OECD data.
157
435482
3171
Në realizuam një studim ku pamë tek të dhënat e OECD
07:18
OECD does, every so often,
158
438653
2850
OECD-ja bën shumë shpesh ,
07:21
look at quality of care
159
441503
2156
monitorim mbi kualitetin e kujdesit të produktit
07:23
where they can find the data across the member countries.
160
443659
4525
ku ata mund të gjejnë të dhëna përmes shteteve anëtare,
07:28
The United States has, for many diseases,
161
448184
2602
Amerika ka, për shumë sëmundje,
07:30
actually a quality which is below the average
162
450786
2204
aktualisht një kualitet që është më poshtë mesatares
07:32
in OECD.
163
452990
1418
në OECD.
07:34
Now, if the American healthcare system
164
454408
2154
Tani, n.q.s sistemi shëndetsor amerikan
07:36
would focus a lot more on measuring quality,
165
456562
2436
do të fokusohej më shumë mbi matjen e kualitetit,
07:38
and raise quality just to the level of average OECD,
166
458998
4049
dhe te rriste kualitetin në nivelin e mesatares se OECD,
07:43
it would save the American people
167
463047
2338
do ti kursente popullit amerikan
07:45
500 billion U.S. dollars a year.
168
465385
4126
500 miliard dollarë në vit.
07:49
That's 20 percent of the budget,
169
469511
3227
Kjo është 20 përqind e buxhetit,
07:52
of the healthcare budget of the country.
170
472738
2713
të buxhetit shëndetsor të shtetit.
07:55
Now you may say that these numbers
171
475451
2107
Tani ju mund të thoni që këta numura
07:57
are fantastic, and it's all logical,
172
477558
2891
janë fantastike, dhe është e gjitha e logjikshme,
08:00
but is it possible?
173
480449
2010
por a është e mundur?
08:02
This would be a paradigm shift in healthcare,
174
482459
2639
Kjo do të ishte një ndryshim paradigmë në shëndetësi
08:05
and I would argue that not only can it be done,
175
485098
3580
dhe unë do të argumentoja që jo vetem mund të bëhet,
08:08
but it has to be done.
176
488678
2234
por që duhet të bëhet.
08:10
The agents of change are the doctors and nurses
177
490912
3391
Agjentët e ndryshimit në sistemin shëndetsor,
08:14
in the healthcare system.
178
494303
2692
janë doktorët dhe infermieret.
08:16
In my practice as a consultant,
179
496995
2114
Nga eksperienca ime si këshilltar
08:19
I meet probably a hundred or more than a hundred
180
499109
2267
kam hasur përkatësisht njëqind apo më shumë
08:21
doctors and nurses and other hospital
181
501376
2877
doktorë dhe infermiere dhe staf shëndetsor
08:24
or healthcare staff every year.
182
504253
2957
ose spitalor çdo vit.
08:27
The one thing they have in common is
183
507210
2186
Gjëja që ata kanë të përbashkët është
08:29
they really care about what they achieve
184
509396
2278
që ata vërtet i intereson se çfarë ata duan të arrijnë
08:31
in terms of quality for their patients.
185
511674
3234
në kushtët e kualitetit për pacientet e tyre.
08:34
Physicians are, like most of you in the audience,
186
514908
2083
Doktorët janë, si puna juaj në këtë audiencë,
08:36
very competitive.
187
516991
2536
shumë konkurues.
08:39
They were always best in class.
188
519527
1750
Ata janë gjithmonë më të mirët në klasë.
08:41
We were always best in class.
189
521277
3498
Në ishin gjithmonë me të mirët në klasë.
08:44
And if somebody can show them that the result
190
524775
2614
Dhe n.q.s dikush i tregon atyre qe rezultati
08:47
they perform for their patients
191
527389
1587
që ata kanë për pacientët e tyre
08:48
is no better than what others do,
192
528976
2854
nuk është më i mirë se ajo që bëjnë të tjerët,
08:51
they will do whatever it takes to improve.
193
531830
2707
ata do të bëjnë gjithçka për ta përmirsuar atë.
08:54
But most of them don't know.
194
534537
2333
Por shumica e tyre nuk e dinë.
08:56
But physicians have another characteristic.
195
536870
2415
Por doktorët kanë një karakteristikë tjetër.
08:59
They actually thrive from peer recognition.
196
539285
3842
Ata aktualisht kanë një ecuri profesionale midis njëri-tjetrit.
09:03
If a cardiologist calls another cardiologist
197
543127
2234
Një kardiolog thërret një kardiolog tjeter
09:05
in a competing hospital
198
545361
1848
në një spital konkurrues
09:07
and discusses why that other hospital
199
547209
2029
dhe flasin se përse ai spitali tjeter
09:09
has so much better results, they will share.
200
549238
2795
ka rezultate më të mira, ata do ta ndajnë këtë mendim bashkë.
09:12
They will share the information on how to improve.
201
552033
3717
Ata do ndajnë informacine se si ta përmirsojnë.
09:15
So it is, by measuring and creating transparency,
202
555750
4120
Kështu është, duke matur dhe duke krijuar transparence,
09:19
you get a cycle of continuous improvement,
203
559870
2910
merr një cikël të vazhdueshëm përmirsimesh,
09:22
which is what this slide shows.
204
562780
2874
siç tregohet në ekran.
09:25
Now, you may say this is a nice idea,
205
565654
2941
Tani, ju mund të thoni është ide shumë e mirë,
09:28
but this isn't only an idea.
206
568595
1904
por nuk është e vetmja.
09:30
This is happening in reality.
207
570499
2028
Kjo po ndodh në realitet.
09:32
We're creating a global community,
208
572527
3154
Në po krijojmë një komunitet global,
09:35
and a large global community,
209
575681
1863
dhe një komunitet i madh global,
09:37
where we'll be able to measure and compare
210
577544
2547
ku ne do të jemi në gjendje të masim dhe të krahasojmë
09:40
what we achieve.
211
580091
1714
çfarë kemi arritur.
09:41
Together with two academic institutions,
212
581805
2627
Bashkë me dy institucione akademike,
09:44
Michael Porter at Harvard Business School,
213
584432
1994
Michael Porter në Shkollën e Bisnesit në Harvard
09:46
and the Karolinska Institute in Sweden,
214
586426
1884
dhe Instituti Karolinska në Suedi,
09:48
BCG has formed something we call ICHOM.
215
588310
3965
BCG ka krijuar diçka që ne i themi ICHOM.
09:52
You may think that's a sneeze,
216
592275
2205
Ti mund të mendosh që është teshtimë,
09:54
but it's not a sneeze, it's an acronym.
217
594480
3127
por nuk është një teshtimë, është një akronim.
09:57
It stands for the International Consortium
218
597607
2576
Qëndron për Konsorciumin Internacional për
10:00
for Health Outcome Measurement.
219
600183
2960
për Përfundimet e Matjeve në Shëndetsi.
10:03
We're bringing together leading physicians
220
603143
2749
Në sjellim bashkarisht doktorët lider
10:05
and patients to discuss, disease by disease,
221
605892
3591
dhe pacientët për të diskutuar, me rradhe semundjet,
10:09
what is really quality,
222
609483
2102
çfarë është vërtet kualiteti,
10:11
what should we measure,
223
611585
1987
çfarë duhet të masim,
10:13
and to make those standards global.
224
613572
2488
dhe ti bëjmë ato standarte globale.
10:16
They've worked -- four working groups have worked
225
616060
2355
Ata kanë punuar -- katër grupe pune kanë punuar
10:18
during the past year:
226
618415
1968
gjatë viteve të kaluara:
10:20
cataracts, back pain,
227
620383
2844
katarakte, dhimbje shpine
10:23
coronary artery disease, which is, for instance, heart attack,
228
623227
4226
sëmundje të arterieve koronare, që është për shembull, një atak në zemër,
10:27
and prostate cancer.
229
627453
2181
dhe kancer prostati.
10:29
The four groups will publish their data
230
629634
2404
Të katër grupet do të publikojnë të dhënat e tyre.
10:32
in November of this year.
231
632038
1842
në Nëntor këtë vit.
10:33
That's the first time we'll be comparing
232
633880
2458
Kjë është hera e parë që do të jemi duke krahasuar
10:36
apples to apples, not only within a country,
233
636338
2946
mollë me mollë, jo vetëm brenda shtetit,
10:39
but between countries.
234
639284
3181
por midis shteteve.
10:42
Next year, we're planning to do eight diseases,
235
642465
3978
Vitin tjetër, mendojmë për të bërë tetë sëmundje,
10:46
the year after, 16.
236
646443
2554
dhe vitin tjeter, 16 të tjera.
10:48
In three years' time, we plan to have covered
237
648997
2456
Në tre vitet e para, ne mendojmë të mbulojmë
10:51
40 percent of the disease burden.
238
651453
3113
40 përqint të shumës se sëmundjeve.
10:54
Compare apples to apples. Who's better?
239
654566
2650
Krahasim mollë për mollë. Kush është më mirë?
10:57
Why is that?
240
657216
3051
Pse është keshtu?
11:00
Five months ago,
241
660267
2865
Pesë muaj më parë,
11:03
I led a workshop at the largest university hospital
242
663132
3034
drejtova një seminar në universitetitn spitalor më të madh
11:06
in Northern Europe.
243
666166
1710
në Europën Veriore.
11:07
They have a new CEO, and she has a vision:
244
667876
3487
Ata kishin një CEO te re, dhe ajo kishte një vizion:
11:11
I want to manage my big institution much more
245
671363
3606
Unë dua të menaxhoj institucionin tim të madh më shumë
11:14
on quality, outcomes that matter to patients.
246
674969
4105
në kualitet, arritje që kanë rëndësi për pacientët.
11:19
This particular day, we sat in a workshop
247
679074
3498
Kjo ditë e veçantë, që u ulëm në seminar
11:22
together with physicians, nurses and other staff,
248
682572
2810
bashkë më doktorët, infermieret dhe stafi tjetër,
11:25
discussing leukemia in children.
249
685382
4498
duke folur për leuçeminë tek fëmijët.
11:29
The group discussed,
250
689880
1777
Grupi diskutoi,
11:31
how do we measure quality today?
251
691657
2040
se si e masim qualitetin sot?
11:33
Can we measure it better than we do?
252
693697
2565
A mund ta masim më mirë se sa ne e masim?
11:36
We discussed, how do we treat these kids,
253
696262
2222
Ne folëm, se si ti trajtojmë këta fëmijë,
11:38
what are important improvements?
254
698484
2051
cilat janë përmirsime të rëndësishme?
11:40
And we discussed what are the costs for these patients,
255
700535
2781
Dhe diskutuam cilat janë shpenzimet për këta pacientë
11:43
can we do treatment more efficiently?
256
703316
2348
a mund ta bëjmë trajtimin më të efektshëm?
11:45
There was an enormous energy in the room.
257
705664
1944
Ishtë një energji e madhe në dhomë.
11:47
There were so many ideas, so much enthusiasm.
258
707608
3489
Kishte shumë ide, shumë entuziazëm.
11:51
At the end of the meeting,
259
711097
2294
Në përfundim të takimit,
11:53
the chairman of the department, he stood up.
260
713391
3309
kryetari i departamentit, u ngrit në këmbë.
11:56
He looked over the group and he said --
261
716700
4577
Ai pa përreth grupit dhe tha --
12:01
first he raised his hand, I forgot that --
262
721277
1785
në fillim ai ngriti dorën , E harrova këtë --
12:03
he raised his hand, clenched his fist,
263
723062
2469
ai ngriti dorën, mblodhi grushtin,
12:05
and then he said to the group, "Thank you.
264
725531
2897
dhe pastaj ju drejtua grupit, "Falemnderit.
12:08
Thank you. Today, we're finally discussing
265
728428
2923
Faleminderit. Sot, ne përfundimisht po diskutojmë
12:11
what this hospital does the right way."
266
731351
3574
çfarë po bën ky spital në rrugën e duhur."
12:14
By measuring value in healthcare,
267
734925
2087
Duke matur vlerën e sistemit shëndetsor,
12:17
that is not only costs
268
737012
2025
që nuk është vetëm shpenzime
12:19
but outcomes that matter to patients,
269
739037
2473
por arritjet që kanë rëndësi për pacientët,
12:21
we will make staff in hospitals
270
741510
1798
ne do të bëjmë stafin e spitaleve
12:23
and elsewhere in the healthcare system
271
743308
1859
dhe çdokund në sistemin e shëndetësisë
12:25
not a problem but an important part of the solution.
272
745167
4094
jo një problem por një pjese e rëndësishme e zgjidhjes.
12:29
I believe measuring value in healthcare
273
749261
1936
Unë mendoj duke matur vlerën në shëndetësi
12:31
will bring about a revolution,
274
751197
2771
do të sjellim një revolucion,
12:33
and I'm convinced that the founder
275
753968
2109
dhe jam i bindur që themeluesi
12:36
of modern medicine, the Greek Hippocrates,
276
756077
3463
i mjeksisë moderne, greku Hippokrat,
12:39
who always put the patient at the center,
277
759540
2950
i cili gjithmonë vendos pacientin në qëndër të vëmendjes,
12:42
he would smile in his grave.
278
762490
2162
do të buzëqeshte në varrin e tij.
12:44
Thank you.
279
764652
2801
Falemnderit.
12:47
(Applause)
280
767453
3909
( Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7