Stefan Larsson: What doctors can learn from each other

57,013 views ・ 2013-11-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:12
Five years ago, I was on a sabbatical,
0
12533
2556
לפני 5 שנים הייתי בשנת-שבתון,
00:15
and I returned to the medical university
1
15089
2392
וחזרתי לביה"ס לרפואה
00:17
where I studied.
2
17481
1862
שבו למדתי.
00:19
I saw real patients and I wore the white coat
3
19343
4755
קיבלתי חולים אמיתיים ולבשתי את החלוק הלבן
00:24
for the first time in 17 years,
4
24098
2809
לראשונה מזה 17 שנה,
00:26
in fact since I became a management consultant.
5
26907
3477
למעשה, מאז הפכתי ליועץ ניהולי.
00:30
There were two things that surprised me
6
30384
1924
היו שני דברים שהפתיעו אותי
00:32
during the month I spent.
7
32308
2117
בחודש שבו שהיתי שם.
00:34
The first one was that the common theme
8
34425
1890
הראשון היה שהנימה השלטת
00:36
of the discussions we had were hospital budgets
9
36315
3508
בדיונים שלנו היתה סביב תקציבי בתי-חולים
00:39
and cost-cutting,
10
39823
1923
והורדת עלויות,
00:41
and the second thing, which really bothered me,
11
41746
1824
והשני, וזה באמת הטריד אותי,
00:43
actually, was that several of the colleagues I met,
12
43570
2869
היה כמה מעמיתי, שאותם פגשתי,
00:46
former friends from medical school,
13
46439
2061
חברים-לשעבר מביה"ס לרפואה,
00:48
who I knew to be some of the smartest,
14
48500
2137
שאותם הכרתי בתור אחדים מאנשים החכמים,
00:50
most motivated, engaged and passionate people
15
50637
2969
חדורי המוטיבציה, המעורבים והנלהבים ביותר
00:53
I'd ever met,
16
53606
1554
שהכרתי מעודי,
00:55
many of them had turned cynical, disengaged,
17
55160
3931
רבים מהם הפכו לציניים, מנותקים,
00:59
or had distanced themselves from hospital management.
18
59091
3507
או שהרחיקו עצמם מניהול של בתי-חולים.
01:02
So with this focus on cost-cutting,
19
62598
2774
אז כשאנו מתמקדים בקיצוץ עלויות,
01:05
I asked myself, are we forgetting the patient?
20
65372
4296
כך שאלתי את עצמי, האם אנו שוכחים את החולים?
01:09
Many countries that you represent
21
69668
2004
מדינות רבות שאתם מייצגים,
01:11
and where I come from
22
71672
1597
וגם זו שממנה באתי,
01:13
struggle with the cost of healthcare.
23
73269
2906
נאבקות בעלויות שירותי הבריאות.
01:16
It's a big part of the national budgets.
24
76175
2968
זהו מרכיב גדול בתקציבים הלאומיים.
01:19
And many different reforms aim at holding back this growth.
25
79143
3785
ורפורמות רבות מנסות לעצור את הגידול בהן.
01:22
In some countries, we have long waiting times
26
82928
2017
במדינות מסוימות יש לנו זמני-המתנה ממושכים
01:24
for patients for surgery.
27
84945
2207
של חולים, לניתוחים.
01:27
In other countries, new drugs are not being reimbursed,
28
87152
2518
במדינות אחרות אין כיסוי על תרופות חדשות,
01:29
and therefore don't reach patients.
29
89670
2972
ולכן הן לא מגיעות אל החולים.
01:32
In several countries, doctors and nurses
30
92642
2257
בכמה מדינות, הרופאים והאחיות
01:34
are the targets, to some extent, for the governments.
31
94899
4057
הם האשמים, במידה מסוימת. בעיני הממשל.
01:38
After all, the costly decisions in health care
32
98956
3567
אחרי הכל, ההחלטות היקרות בטיפול הבריאותי
01:42
are taken by doctors and nurses.
33
102523
2468
מתקבלות ע"י רופאים ואחיות.
01:44
You choose an expensive lab test,
34
104991
2540
אתם אלה שבוחרים לבצע בדיקת-מעבדה יקרה,
01:47
you choose to operate on an old and frail patient.
35
107531
3627
אתם אלה שבוחרים לנתח איזה חולה זקן ושברירי.
01:51
So, by limiting the degrees of freedom of physicians,
36
111158
4474
אז הגבלת חופש הפעולה של הרופאים,
01:55
this is a way to hold costs down.
37
115632
3231
היא דרך לשמור על עלויות נמוכות.
01:58
And ultimately, some physicians will say today
38
118863
2272
ובסופו של דבר, יש רופאים שיגידו היום
02:01
that they don't have the full liberty
39
121135
2667
שאין להם חירות מלאה
02:03
to make the choices they think are right for their patients.
40
123802
3520
לקבל החלטות שבעיניהם מתאימות לחולים שלהם.
02:07
So no wonder that some of my old colleagues
41
127322
2370
אז אין פלא שכמה מעמיתי משכבר
02:09
are frustrated.
42
129692
2366
הם מתוסכלים.
02:12
At BCG, we looked at this,
43
132058
2451
ב"קבוצת הייעוץ של בוסטון" בדקנו את זה,
02:14
and we asked ourselves,
44
134509
1831
ושאלנו את עצמנו,
02:16
this can't be the right way of managing healthcare.
45
136340
3512
לא ייתכן שזו הדרך הנכונה לנהל מערכת בריאות.
02:19
And so we took a step back and we said,
46
139852
3220
אז צעדנו צעד לאחור ואמרנו:
02:23
"What is it that we are trying to achieve?"
47
143072
2672
"מהו הדבר שאנו מנסים להשיג?"
02:25
Ultimately, in the healthcare system,
48
145744
2231
בסופו של דבר, במערכת הבריאות,
02:27
we're aiming at improving health for the patients,
49
147975
3961
מטרתנו לשפר את הבריאות עבור החולים,
02:31
and we need to do so at a limited,
50
151936
2277
ועלינו לעשות זאת
02:34
or affordable, cost.
51
154213
1857
בעלות מוגבלת או אפשרית מבחינה כספית.
02:36
We call this value-based healthcare.
52
156070
2723
אנו מכנים זאת "טיפול בריאותי מבוסס-ערך".
02:38
On the screen behind me, you see what we mean
53
158793
1684
על המסך מאחורי אתם רואים למה כוונתי
02:40
by value:
54
160477
1809
ב"ערך":
02:42
outcomes that matter to patients
55
162286
2486
תוצאות שנחשבות מבחינת החולים
02:44
relative to the money we spend.
56
164772
3009
בהשוואה לכסף שאנו מוציאים.
02:47
This was described beautifully in a book in 2006
57
167781
2745
זה תואר להפליא בספר משנת 2006
02:50
by Michael Porter and Elizabeth Teisberg.
58
170526
4005
מאת מייקל פורטר ואליזבת טייסברג.
02:54
On this picture, you have my father-in-law
59
174531
3143
בתמונה הזו אתם רואים את חמי,
02:57
surrounded by his three beautiful daughters.
60
177674
3386
וסביבו שלושת בנותיו היפהפיות.
03:01
When we started doing our research at BCG,
61
181060
3036
כשהתחלנו במחקר שלנו בקבוצת הייעוץ של בוסטון,
03:04
we decided not to look so much at the costs,
62
184096
2660
החלטנו לא להתעסק יותר מדי עם העלויות,
03:06
but to look at the quality instead,
63
186756
2540
אלא לבחון את האיכות.
03:09
and in the research, one of the things
64
189296
2581
ובמחקר, אחד הדברים
03:11
that fascinated us was the variation we saw.
65
191877
3042
שריתקו אותנו היה ההבדלים שראינו.
03:14
You compare hospitals in a country,
66
194919
2373
אם תשוו בתי-חולים במדינה כלשהי,
03:17
you'll find some that are extremely good,
67
197292
2216
תגלו שחלקם ממש טובים,
03:19
but you'll find a large number that are vastly much worse.
68
199508
3445
אבל תמצאו גם המון בתי-חולים גרועים בהרבה.
03:22
The differences were dramatic.
69
202953
2162
ההבדלים היו דרמטיים.
03:25
Erik, my father-in-law,
70
205115
2062
אריק, חמי,
03:27
he suffers from prostate cancer,
71
207177
2531
סבל מסרטן הערמונית,
03:29
and he probably needs surgery.
72
209708
2310
וסביר להניח שנזקק לניתוח.
03:32
Now living in Europe, he can choose to go to Germany
73
212018
2707
מכיוון שהוא חי היום באירופה, באפשרותו לנסוע לגרמניה
03:34
that has a well-reputed healthcare system.
74
214725
3712
שיש לה שירותי בריאות בעלי מוניטין טובים.
03:38
If he goes there and goes to the average hospital,
75
218437
3700
אם יילך לשם וייכנס לבית החולים הממוצע,
03:42
he will have the risk of becoming incontinent
76
222137
4074
הסיכוי שלו לאבד את כושר ההתאפקות שלו
03:46
by about 50 percent,
77
226211
1974
הוא כ-50%,
03:48
so he would have to start wearing diapers again.
78
228185
2973
ויהיה עליו להתחיל שוב ללבוש חיתול.
03:51
You flip a coin. Fifty percent risk. That's quite a lot.
79
231158
3937
זו הטלת מטבע. סיכון של 50%. זה די הרבה.
03:55
If he instead would go to Hamburg,
80
235095
2902
במקום זה, אם יחליט ללכת להמבורג,
03:57
and to a clinic called the Martini-Klinik,
81
237997
2511
למרפאה בשם "מרטיני קליניק",
04:00
the risk would be only one in 20.
82
240508
2683
הסיכון יהיה רק 1 ל-20.
04:03
Either you a flip a coin,
83
243191
1585
הברירה היא או הטלת מטבע,
04:04
or you have a one in 20 risk.
84
244776
2033
או סיכון של 1 ל-20.
04:06
That's a huge difference, a seven-fold difference.
85
246809
3505
זהו הבדל עצום, הבדל גדול פי 7.
04:10
When we look at many hospitals
86
250314
1985
כשאנו בוחנים בתי-חולים רבים
04:12
for many different diseases,
87
252299
1674
בקשר למחלות רבות,
04:13
we see these huge differences.
88
253973
3017
אנו מוצאים הבדלים עצומים כאלה.
04:16
But you and I don't know. We don't have the data.
89
256990
2894
אבל אתם ואני לא יודעים זאת. אין לנו הנתונים.
04:19
And often, the data actually doesn't exist.
90
259884
1847
ולעתים קרובות, הנתונים בכלל לא קיימים.
04:21
Nobody knows.
91
261731
1719
איש איננו יודע.
04:23
So going the hospital is a lottery.
92
263450
4353
כך שבחירה בבית-חולים מסוים היא הגרלה.
04:27
Now, it doesn't have to be that way. There is hope.
93
267803
4280
זה לא חייב להיות כך. יש תקווה.
04:32
In the late '70s, there were a group
94
272083
2492
בסוף שנות ה-70 היתה קבוצה
04:34
of Swedish orthopedic surgeons
95
274575
2432
של מנתחים אורטופדיים שוודיים,
04:37
who met at their annual meeting,
96
277007
1859
שהתכנסו למפגש השנתי שלהם,
04:38
and they were discussing the different procedures
97
278866
1961
והם דנו בנהלים השונים
04:40
they used to operate hip surgery.
98
280827
3304
שבהם הם מנתחים את מיפרק הירך.
04:44
To the left of this slide, you see a variety
99
284131
1728
בצד שמאל של השקופית את רואים מגוון
04:45
of metal pieces, artificial hips that you would use
100
285859
3037
של פיסות מתכת, מיפרקים מלאכותיים בהם השתמשו
04:48
for somebody who needs a new hip.
101
288896
2859
עבור מי שנזקקו למיפרק ירך חדש.
04:51
They all realized they had their individual way of operating.
102
291755
3249
הם תפשו שכולם משתמשים בשיטות ניתוח שונות.
04:55
They all argued that, "My technique is the best,"
103
295004
2397
כל אחד טען: "הטכניקה שלי היא הכי טובה,"
04:57
but none of them actually knew, and they admitted that.
104
297401
2873
אך איש מהם לא ידע לבטח, וכולם הודו בכך.
05:00
So they said, "We probably need to measure quality
105
300274
3949
לכן הם אמרו: "כנראה שעלינו למדוד את האיכות
05:04
so we know and can learn from what's best."
106
304223
4169
כדי שנדע מהי ונוכל ללמוד מהטוב ביותר."
05:08
So they in fact spent two years debating,
107
308392
3199
והם למעשה בילו שנתיים בוויכוחים,
05:11
"So what is quality in hip surgery?"
108
311591
2295
"מהי איכות בניתוח מיפרק הירך?"
05:13
"Oh, we should measure this." "No, we should measure that."
109
313886
2374
"עלינו למדוד את הדבר הזה," "לא, עלינו למדוד את הדבר ההוא."
05:16
And they finally agreed.
110
316260
2051
ובסופו של דבר הם הגיעו להסכמה.
05:18
And once they had agreed, they started measuring,
111
318311
2651
ומרגע שהסכימו, הם החלו למדוד,
05:20
and started sharing the data.
112
320962
2403
והחלו לחלוק את הנתונים.
05:23
Very quickly, they found that if you put cement
113
323365
2599
במהרה הם גילו שאם שמים מלט
05:25
in the bone of the patient
114
325964
1506
בעצם של החולה,
05:27
before you put the metal shaft in,
115
327470
2178
לפני שמכניסים את מוט המתכת,
05:29
it actually lasted a lot longer,
116
329648
2136
זה למעשה מחזיק מעמד זמן רב יותר,
05:31
and most patients would never have to be
117
331784
1758
ורוב החולים לעולם לא יזדקקו
05:33
re-operated on in their lifetime.
118
333542
2361
לניתוח חוזר בשארית חייהם.
05:35
They published the data,
119
335903
1668
הם פירסמו את הנתונים,
05:37
and it actually transformed clinical practice in the country.
120
337571
3123
וזה ממש שינה את פני הטיפול הרפואי באותה ארץ.
05:40
Everybody saw this makes a lot of sense.
121
340694
3291
כולם ראו שיש בכך טעם רב.
05:43
Since then, they publish every year.
122
343985
2037
מאז, הם מפרסמים מידי שנה.
05:46
Once a year, they publish the league table:
123
346022
1948
אחת לשנה הם מפרסמים את טבלת הליגה שלהם:
05:47
who's best, who's at the bottom?
124
347970
2487
מי הכי טוב? מי נמצא בתחתית?
05:50
And they visit each other to try to learn,
125
350457
2680
והם מבקרים זה אצל זה כדי לנסות להחכים,
05:53
so a continuous cycle of improvement.
126
353137
3790
כך שזהו מחזור מתמיד של שיפור.
05:56
For many years, Swedish hip surgeons
127
356927
2807
במשך שנים רבות, מנתחי מיפרק הירך השוודיים
05:59
had the best results in the world,
128
359734
2387
השיגו את התוצאות הכי טובות בעולם,
06:02
at least for those who actually were measuring,
129
362121
2478
לפחות אצל מי שאכן מדדו ביצועים,
06:04
and many were not.
130
364599
2436
וביצועיהם של רבים לא נמדדו.
06:07
Now I found this principle really exciting.
131
367035
2882
בעיני, העקרון הזה באמת מלהיב.
06:09
So the physicians get together,
132
369917
1803
הרופאים מתכנסים,
06:11
they agree on what quality is,
133
371720
2125
הם מסכימים ביניהם מהי איכות,
06:13
they start measuring, they share the data,
134
373845
3714
ומתחילים להעריך ביצועים, חולקים את הנתונים,
06:17
they find who's best, and they learn from it.
135
377559
3516
מוצאים מי הכי טוב ולומדים מזה,
06:21
Continuous improvement.
136
381075
2592
שיפור מתמיד.
06:23
Now, that's not the only exciting part.
137
383667
2548
וזה איננו החלק המלהיב היחיד.
06:26
That's exciting in itself.
138
386215
2251
זה מלהיב בפני עצמו.
06:28
But if you bring back the cost side of the equation,
139
388466
2951
אבל אם חוזרים ומוסיפים את היבט העלות של המשוואה,
06:31
and look at that,
140
391417
1460
ובוחנים אותו,
06:32
it turns out, those who have focused on quality,
141
392877
3005
מסתבר שאלה שהתמקדו באיכות,
06:35
they actually also have the lowest costs,
142
395882
2033
אצלם היו למעשה העלויות הכי נמוכות,
06:37
although that's not been the purpose in the first place.
143
397915
2669
אפילו שלא זו היתה מטרתם מלכתחילה.
06:40
So if you look at the hip surgery story again,
144
400584
3030
אז אם ניקח שוב את סיפור ניתוח מיפרק הירך,
06:43
there was a study done a couple years ago
145
403614
2371
לפני כמה שנים נערך מחקר
06:45
where they compared the U.S. and Sweden.
146
405985
3998
שבו השוו בין ארה"ב לשוודיה.
06:49
They looked at how many patients have needed
147
409983
1925
במחקר בדקו כמה חולים נזקקו
06:51
to be re-operated on seven years after the first surgery.
148
411908
4081
לניתוח חוזר תוך 7 שנים מאז הניתוח הראשון.
06:55
In the United States, the number was three times
149
415989
2887
בארה"ב המספר היה פי 3
06:58
higher than in Sweden.
150
418876
2188
גבוה מאשר בשוודיה.
07:01
So many unnecessary surgeries,
151
421064
3440
כלומר, המון ניתוחים מיותרים,
07:04
and so much unnecessary suffering
152
424504
2740
וכל-כך הרבה סבל מיותר
07:07
for all the patients who were operated on
153
427244
1692
לכל החולים שנותחו
07:08
in that seven year period.
154
428936
2467
באותן 7 השנים.
07:11
Now, you can imagine how much savings
155
431403
1579
אתם ודאי מבינים גם כמה חסכון
07:12
there would be for society.
156
432982
2500
זה היה יכול להיות מבחינת החברה.
07:15
We did a study where we looked at OECD data.
157
435482
3171
ערכנו מחקר שבו בדקנו את נתוני הארגון לשיתוף פעולה ופיתוח כלכלי.
07:18
OECD does, every so often,
158
438653
2850
האו-אי-סי-די בודק מידי פעם בפעם
07:21
look at quality of care
159
441503
2156
את איכות שירותי הבריאות
07:23
where they can find the data across the member countries.
160
443659
4525
כדי לקבל את נתוני המדינות החברות בו.
07:28
The United States has, for many diseases,
161
448184
2602
בארה"ב, במחלות רבות למעשה,
07:30
actually a quality which is below the average
162
450786
2204
האיכות היא מתחת לממוצע
07:32
in OECD.
163
452990
1418
של האו-אי-סי-די.
07:34
Now, if the American healthcare system
164
454408
2154
אם מערכת הבריאות האמריקאית
07:36
would focus a lot more on measuring quality,
165
456562
2436
תתמקד יותר במדידת איכות,
07:38
and raise quality just to the level of average OECD,
166
458998
4049
ותעלה את האיכות, ולו רק לרמה הממוצעת של האו-אי-סי-די,
07:43
it would save the American people
167
463047
2338
זה יחסוך לעם האמריקאי
07:45
500 billion U.S. dollars a year.
168
465385
4126
500 מיליארד דולר בשנה.
07:49
That's 20 percent of the budget,
169
469511
3227
אלה 20% מהתקציב,
07:52
of the healthcare budget of the country.
170
472738
2713
מתקציב הבריאות הארצי.
07:55
Now you may say that these numbers
171
475451
2107
אולי תאמרו שהמספרים האלה
07:57
are fantastic, and it's all logical,
172
477558
2891
הם פנטסטיים, ושהכל הגיוני,
08:00
but is it possible?
173
480449
2010
אבל האם זה אפשרי?
08:02
This would be a paradigm shift in healthcare,
174
482459
2639
זה יהיה שינוי פרדיגמה בשירותי הבריאות,
08:05
and I would argue that not only can it be done,
175
485098
3580
ואני טוען שלא רק שזה בר-ביצוע,
08:08
but it has to be done.
176
488678
2234
אלא שזה מחוייב ביצוע.
08:10
The agents of change are the doctors and nurses
177
490912
3391
מובילי השינוי הם הרופאים והאחיות
08:14
in the healthcare system.
178
494303
2692
במערכת הבריאות.
08:16
In my practice as a consultant,
179
496995
2114
בעבודתי כיועץ,
08:19
I meet probably a hundred or more than a hundred
180
499109
2267
אני פוגש אולי מאה, או יותר ממאה
08:21
doctors and nurses and other hospital
181
501376
2877
רופאים, אחיות וסגל רפואי נוסף
08:24
or healthcare staff every year.
182
504253
2957
ממערכת הבריאות מידי שנה.
08:27
The one thing they have in common is
183
507210
2186
ודבר אחד שמשותף לכולם הוא
08:29
they really care about what they achieve
184
509396
2278
שבאמת איכפת להם מה הם משיגים
08:31
in terms of quality for their patients.
185
511674
3234
במונחים של איכות עבור חוליהם.
08:34
Physicians are, like most of you in the audience,
186
514908
2083
רופאים, כמו מרביתכם כאן בקהל,
08:36
very competitive.
187
516991
2536
הם תחרותיים מאד.
08:39
They were always best in class.
188
519527
1750
הם תמיד היו הכי טובים בכיתה.
08:41
We were always best in class.
189
521277
3498
אנו תמיד היינו הכי טובים בכיתה.
08:44
And if somebody can show them that the result
190
524775
2614
ואם מישהו יוכל להראות להם שהתוצאות
08:47
they perform for their patients
191
527389
1587
של מה שהם עושים עם חוליהם
08:48
is no better than what others do,
192
528976
2854
אינן טובות משל אחרים,
08:51
they will do whatever it takes to improve.
193
531830
2707
הם יעשו הכל כדי להשתפר.
08:54
But most of them don't know.
194
534537
2333
אבל לרובם אין מושג.
08:56
But physicians have another characteristic.
195
536870
2415
אבל הרופאים מתאפיינים במשהו נוסף.
08:59
They actually thrive from peer recognition.
196
539285
3842
הם עמלים קשה למען הכרה מצד עמיתיהם.
09:03
If a cardiologist calls another cardiologist
197
543127
2234
אם קרדיולוג אחד מטלפן לקרדיולוג אחר,
09:05
in a competing hospital
198
545361
1848
בבית-חולים מתחרה,
09:07
and discusses why that other hospital
199
547209
2029
והם דנים בשאלה מדוע ביה"ח השני
09:09
has so much better results, they will share.
200
549238
2795
משיג תוצאות טובות בהרבה, הם יחלקו במידע.
09:12
They will share the information on how to improve.
201
552033
3717
הם יחלקו במידע שיעזור להשיג שיפור.
09:15
So it is, by measuring and creating transparency,
202
555750
4120
אז כך, ע"י מדידה ויצירת שקיפות,
09:19
you get a cycle of continuous improvement,
203
559870
2910
יוצרים מחזור של שיפור מתמיד,
09:22
which is what this slide shows.
204
562780
2874
וזה מה שהשקופית הזו מראה.
09:25
Now, you may say this is a nice idea,
205
565654
2941
אולי תאמרו שזה רעיון נחמד,
09:28
but this isn't only an idea.
206
568595
1904
אבל זה לא רעיון בלבד.
09:30
This is happening in reality.
207
570499
2028
זה קורה במציאות.
09:32
We're creating a global community,
208
572527
3154
אנו יוצרים קהילה גלובלית,
09:35
and a large global community,
209
575681
1863
קהילה גלובלית רחבה,
09:37
where we'll be able to measure and compare
210
577544
2547
שבה נוכל להעריך ולהשוות
09:40
what we achieve.
211
580091
1714
מה אנו משיגים.
09:41
Together with two academic institutions,
212
581805
2627
יחד עם שני מוסדות אקדמיים,
09:44
Michael Porter at Harvard Business School,
213
584432
1994
מייקל פורטר מביה"ס לעסקים של אוניברסיטת הרווארד,
09:46
and the Karolinska Institute in Sweden,
214
586426
1884
ומכון קרולינסקה בשוודיה,
09:48
BCG has formed something we call ICHOM.
215
588310
3965
קבוצת הייעוץ של בוסטון הקימה משהו בשם "אייצ'ום".
09:52
You may think that's a sneeze,
216
592275
2205
זה ודאי נשמע לכם כמו עיטוש.
09:54
but it's not a sneeze, it's an acronym.
217
594480
3127
אבל זה לא עיטוש, אלא ראשי-תיבות:
09:57
It stands for the International Consortium
218
597607
2576
"שותפות בינלאומית להערכת תוצאות בריאותיות".
10:00
for Health Outcome Measurement.
219
600183
2960
"שותפות בינלאומית להערכת תוצאות בריאותיות".
10:03
We're bringing together leading physicians
220
603143
2749
אנו מכנסים רופאים בכירים
10:05
and patients to discuss, disease by disease,
221
605892
3591
יחד עם חולים, ודנים, מחלה אחרי מחלה,
10:09
what is really quality,
222
609483
2102
בסוגיה מהי באמת איכות,
10:11
what should we measure,
223
611585
1987
מה עלינו למדוד,
10:13
and to make those standards global.
224
613572
2488
ופועלים כדי להפוך את אלה לתקנים גלובליים.
10:16
They've worked -- four working groups have worked
225
616060
2355
הם עבדו-- 4 קבוצות עבודה פעלו
10:18
during the past year:
226
618415
1968
במשך השנה האחרונה:
10:20
cataracts, back pain,
227
620383
2844
קטרקט, כאבי גב,
10:23
coronary artery disease, which is, for instance, heart attack,
228
623227
4226
מחלת-לב כלילית, שזה, למשל, התקפי לב,
10:27
and prostate cancer.
229
627453
2181
וסרטן הערמונית.
10:29
The four groups will publish their data
230
629634
2404
ארבע הקבוצות תפרסמנה את הנתונים שלהן
10:32
in November of this year.
231
632038
1842
בנובמבר, השנה.
10:33
That's the first time we'll be comparing
232
633880
2458
זאת תהיה הפעם הראשונה שבה נשווה
10:36
apples to apples, not only within a country,
233
636338
2946
תפוחים לתפוחים, ולא רק באותה מדינה,
10:39
but between countries.
234
639284
3181
אלא בין מדינות.
10:42
Next year, we're planning to do eight diseases,
235
642465
3978
בשנה הבאה אנו מתכננים לעבור על 8 מחלות,
10:46
the year after, 16.
236
646443
2554
בשנה שאחריה - 16.
10:48
In three years' time, we plan to have covered
237
648997
2456
תוך 3 שנים אנו מתכננים לכסות
10:51
40 percent of the disease burden.
238
651453
3113
40% מעומס המחלות.
10:54
Compare apples to apples. Who's better?
239
654566
2650
להשוות תפוחים לתפוחים. מי יותר טוב?
10:57
Why is that?
240
657216
3051
ומדוע?
11:00
Five months ago,
241
660267
2865
לפני 5 חודשים,
11:03
I led a workshop at the largest university hospital
242
663132
3034
ניהלתי סדנה בביה"ח האוניברסיטאי הגדול ביותר
11:06
in Northern Europe.
243
666166
1710
בצפון אירופה.
11:07
They have a new CEO, and she has a vision:
244
667876
3487
יש להם מנכ"לית חדשה, ויש לה חזון:
11:11
I want to manage my big institution much more
245
671363
3606
"אני רוצה לנהל את המוסד הגדול שלי הרבה יותר
11:14
on quality, outcomes that matter to patients.
246
674969
4105
"על בסיס איכות, על תוצאות שחשובות לחולים."
11:19
This particular day, we sat in a workshop
247
679074
3498
באתו יום מסוים ישבנו בסדנה,
11:22
together with physicians, nurses and other staff,
248
682572
2810
יחד עם רופאים, אחיות ואנשי סגל נוספים,
11:25
discussing leukemia in children.
249
685382
4498
ודנו בסרטן-דם אצל ילדים.
11:29
The group discussed,
250
689880
1777
הקבוצה דנה בשאלה,
11:31
how do we measure quality today?
251
691657
2040
איך עלינו להעריך היום איכות?
11:33
Can we measure it better than we do?
252
693697
2565
האם נוכל למדוד אותה טוב יותר מכפי שאנו עושים כעת?
11:36
We discussed, how do we treat these kids,
253
696262
2222
דנו בשאלה איך לטפל בילדים האלה,
11:38
what are important improvements?
254
698484
2051
מהם השיפורים החשובים?
11:40
And we discussed what are the costs for these patients,
255
700535
2781
וגם דנו בעלויות מבחינת החולים האלה,
11:43
can we do treatment more efficiently?
256
703316
2348
האם נוכל לטפל באופן יעיל יותר?
11:45
There was an enormous energy in the room.
257
705664
1944
היתה באולם אנרגיה נהדרת.
11:47
There were so many ideas, so much enthusiasm.
258
707608
3489
היו רעיונות כה רבים, התלהבות כה רבה.
11:51
At the end of the meeting,
259
711097
2294
בתום המפגש,
11:53
the chairman of the department, he stood up.
260
713391
3309
יו"ר המחלקה נעמד,
11:56
He looked over the group and he said --
261
716700
4577
הביט סביב על הקבוצה ואמר --
12:01
first he raised his hand, I forgot that --
262
721277
1785
תחילה הוא הרים את ידו, שכחתי את זה --
12:03
he raised his hand, clenched his fist,
263
723062
2469
הוא הרים את ידו, קמץ את אגרופו,
12:05
and then he said to the group, "Thank you.
264
725531
2897
ואמר לקבוצה: "תודה לכם.
12:08
Thank you. Today, we're finally discussing
265
728428
2923
"תודה לכם. היום אנו סוף-סוף דנים
12:11
what this hospital does the right way."
266
731351
3574
"על מה בית החולים הזה עושה נכון."
12:14
By measuring value in healthcare,
267
734925
2087
ע"י מדידת ערך במערכת הבריאות,
12:17
that is not only costs
268
737012
2025
ולא רק ערך כספי,
12:19
but outcomes that matter to patients,
269
739037
2473
אלא תוצאות שחשובות לחולים,
12:21
we will make staff in hospitals
270
741510
1798
נהפוך את הסגל של בתי החולים
12:23
and elsewhere in the healthcare system
271
743308
1859
ובכל מקום אחר במערכת הבריאות
12:25
not a problem but an important part of the solution.
272
745167
4094
לא לבעיה, אלא לחלק חשוב מן הפתרון.
12:29
I believe measuring value in healthcare
273
749261
1936
אני מאמין שמדידת ערך במערכת הבריאות
12:31
will bring about a revolution,
274
751197
2771
תחולל מהפכה,
12:33
and I'm convinced that the founder
275
753968
2109
ואני משוכנע שהמייסד
12:36
of modern medicine, the Greek Hippocrates,
276
756077
3463
של הרפואה המודרנית, היפוקרטס היווני,
12:39
who always put the patient at the center,
277
759540
2950
שתמיד הציב את החולה במרכז,
12:42
he would smile in his grave.
278
762490
2162
יחייך בקברו.
12:44
Thank you.
279
764652
2801
תודה לכם.
12:47
(Applause)
280
767453
3909
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7