Stefan Larsson: What doctors can learn from each other

57,438 views ・ 2013-11-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ron Chao 審譯者: Ada Wang
00:12
Five years ago, I was on a sabbatical,
0
12533
2556
五年前我放了一段給薪假
00:15
and I returned to the medical university
1
15089
2392
回到醫學院
00:17
where I studied.
2
17481
1862
我的母校
00:19
I saw real patients and I wore the white coat
3
19343
4755
實際看到病人,而且我還穿著白袍
00:24
for the first time in 17 years,
4
24098
2809
已經17年沒有這種經驗
00:26
in fact since I became a management consultant.
5
26907
3477
我成為管理顧問以後就停止了
00:30
There were two things that surprised me
6
30384
1924
在醫學院的那個月
00:32
during the month I spent.
7
32308
2117
有兩件事令我訝異
00:34
The first one was that the common theme
8
34425
1890
第一件是我們討論的主題
00:36
of the discussions we had were hospital budgets
9
36315
3508
常常圍繞著醫院預算
00:39
and cost-cutting,
10
39823
1923
和削減成本
00:41
and the second thing, which really bothered me,
11
41746
1824
第二件事真的令我不安
00:43
actually, was that several of the colleagues I met,
12
43570
2869
有關我遇到的幾位同儕
00:46
former friends from medical school,
13
46439
2061
我讀醫學院時交的朋友
00:48
who I knew to be some of the smartest,
14
48500
2137
我知道他們是我所認識的人中最聰明
00:50
most motivated, engaged and passionate people
15
50637
2969
最積極、最投入
00:53
I'd ever met,
16
53606
1554
也最有熱誠的人
00:55
many of them had turned cynical, disengaged,
17
55160
3931
但其中許多人變得悲觀、消極
00:59
or had distanced themselves from hospital management.
18
59091
3507
或者不願與醫院管理沾上邊
01:02
So with this focus on cost-cutting,
19
62598
2774
所以強調削減成本
01:05
I asked myself, are we forgetting the patient?
20
65372
4296
我捫心自問:我們是否忽略了病人
01:09
Many countries that you represent
21
69668
2004
很多你們所代表的國家
01:11
and where I come from
22
71672
1597
以及我的國家
01:13
struggle with the cost of healthcare.
23
73269
2906
都忙於應付保健的成本
01:16
It's a big part of the national budgets.
24
76175
2968
該成本佔了國家大量的預算
01:19
And many different reforms aim at holding back this growth.
25
79143
3785
許多改革專注於控制成本增長
01:22
In some countries, we have long waiting times
26
82928
2017
在許多國家,得等上很長一段時間
01:24
for patients for surgery.
27
84945
2207
病人才能動手術
01:27
In other countries, new drugs are not being reimbursed,
28
87152
2518
其他國家,病人須自費買新藥
01:29
and therefore don't reach patients.
29
89670
2972
因此無法使用新藥
01:32
In several countries, doctors and nurses
30
92642
2257
有些國家的醫生和護士
01:34
are the targets, to some extent, for the governments.
31
94899
4057
或多或少成了政府的標靶
01:38
After all, the costly decisions in health care
32
98956
3567
畢竟保健的重大花費
01:42
are taken by doctors and nurses.
33
102523
2468
掌握在醫生和護士的手中
01:44
You choose an expensive lab test,
34
104991
2540
他們選擇昂貴的檢測
01:47
you choose to operate on an old and frail patient.
35
107531
3627
他們選擇為體弱的老人動手術
01:51
So, by limiting the degrees of freedom of physicians,
36
111158
4474
因此,限制醫生選擇的自由
01:55
this is a way to hold costs down.
37
115632
3231
是壓低成本的一種方式
01:58
And ultimately, some physicians will say today
38
118863
2272
終於有些醫生如今表示
02:01
that they don't have the full liberty
39
121135
2667
他們不能完全自由地
02:03
to make the choices they think are right for their patients.
40
123802
3520
替病人的福利把關
02:07
So no wonder that some of my old colleagues
41
127322
2370
難怪我的一些舊同僚會感到挫敗
02:09
are frustrated.
42
129692
2366
難怪我的一些舊同僚會感到挫敗
02:12
At BCG, we looked at this,
43
132058
2451
我們在BCG(波士頓顧問公司)探討了該現象
02:14
and we asked ourselves,
44
134509
1831
我們捫心自問
02:16
this can't be the right way of managing healthcare.
45
136340
3512
這種保健管理是行不通的
02:19
And so we took a step back and we said,
46
139852
3220
所以我們退一步思考
02:23
"What is it that we are trying to achieve?"
47
143072
2672
那我們的目標是什麼
02:25
Ultimately, in the healthcare system,
48
145744
2231
保健體系終究是
02:27
we're aiming at improving health for the patients,
49
147975
3961
為了改善病人的健康
02:31
and we need to do so at a limited,
50
151936
2277
並且在此目標下還須節制成本
02:34
or affordable, cost.
51
154213
1857
至少要能夠負擔得起
02:36
We call this value-based healthcare.
52
156070
2723
我們稱之為「價值為主的保健」
02:38
On the screen behind me, you see what we mean
53
158793
1684
螢幕上是我們所定義的價值
02:40
by value:
54
160477
1809
螢幕上是我們所定義的價值
02:42
outcomes that matter to patients
55
162286
2486
病人關心的成效
02:44
relative to the money we spend.
56
164772
3009
相對於花費
02:47
This was described beautifully in a book in 2006
57
167781
2745
2006年一本書對此有極佳的描述
02:50
by Michael Porter and Elizabeth Teisberg.
58
170526
4005
作者是波特與泰斯伯格 (Michael Porter and Elizabeth Teisberg)
02:54
On this picture, you have my father-in-law
59
174531
3143
這張照片是我的岳父
02:57
surrounded by his three beautiful daughters.
60
177674
3386
和圍繞他的三個女兒
03:01
When we started doing our research at BCG,
61
181060
3036
我們在BCG開始研究時
03:04
we decided not to look so much at the costs,
62
184096
2660
決定不要著重於成本
03:06
but to look at the quality instead,
63
186756
2540
而是要重視品質
03:09
and in the research, one of the things
64
189296
2581
研究當中有一件事讓我們相當感興趣
03:11
that fascinated us was the variation we saw.
65
191877
3042
那就是各家醫院素質的參差不齊
03:14
You compare hospitals in a country,
66
194919
2373
比較同一國家的醫院
03:17
you'll find some that are extremely good,
67
197292
2216
會發現有部分表現極佳
03:19
but you'll find a large number that are vastly much worse.
68
199508
3445
但還是有很大一部份的醫院素質差許多
03:22
The differences were dramatic.
69
202953
2162
優劣之間的差距驚人
03:25
Erik, my father-in-law,
70
205115
2062
我的岳父艾瑞克
03:27
he suffers from prostate cancer,
71
207177
2531
罹患了攝護腺癌
03:29
and he probably needs surgery.
72
209708
2310
可能需要動手術
03:32
Now living in Europe, he can choose to go to Germany
73
212018
2707
他現居歐洲,可以選擇去德國就醫
03:34
that has a well-reputed healthcare system.
74
214725
3712
德國的保健體系聲譽卓著
03:38
If he goes there and goes to the average hospital,
75
218437
3700
他如果去德國一家普通的醫院
03:42
he will have the risk of becoming incontinent
76
222137
4074
手術後尿失禁的風險
03:46
by about 50 percent,
77
226211
1974
大約是百分之五十的可能性
03:48
so he would have to start wearing diapers again.
78
228185
2973
不幸的話,他就必須再度穿尿褲
03:51
You flip a coin. Fifty percent risk. That's quite a lot.
79
231158
3937
一半的風險,等於擲硬幣,機率相當大
03:55
If he instead would go to Hamburg,
80
235095
2902
如果他去德國漢堡就醫
03:57
and to a clinic called the Martini-Klinik,
81
237997
2511
去當地的馬丁尼診所(Martini-Klinik)
04:00
the risk would be only one in 20.
82
240508
2683
風險只有二十分之一
04:03
Either you a flip a coin,
83
243191
1585
看你是要擲硬幣
04:04
or you have a one in 20 risk.
84
244776
2033
還是要冒那二十分之一的風險
04:06
That's a huge difference, a seven-fold difference.
85
246809
3505
二者差距之大,是十倍之差
04:10
When we look at many hospitals
86
250314
1985
我們檢視了許多醫院
04:12
for many different diseases,
87
252299
1674
觀察許多不同疾病
04:13
we see these huge differences.
88
253973
3017
我們看到這種極大的差異
04:16
But you and I don't know. We don't have the data.
89
256990
2894
但是一般人不會知道 因為我們沒有這些資料
04:19
And often, the data actually doesn't exist.
90
259884
1847
而且通常這種資料並不存在
04:21
Nobody knows.
91
261731
1719
沒人知道差別
04:23
So going the hospital is a lottery.
92
263450
4353
所以去醫院等於是抽籤
04:27
Now, it doesn't have to be that way. There is hope.
93
267803
4280
我們不見得命該如此 還是有希望的
04:32
In the late '70s, there were a group
94
272083
2492
在1970年代晚期 有一群瑞典骨科醫生
04:34
of Swedish orthopedic surgeons
95
274575
2432
在1970年代晚期 有一群瑞典骨科醫生
04:37
who met at their annual meeting,
96
277007
1859
在醫學年會上相遇
04:38
and they were discussing the different procedures
97
278866
1961
會中他們探討應用在 髖關節手術的種種不同程序
04:40
they used to operate hip surgery.
98
280827
3304
會中他們探討應用在 髖關節手術的種種不同程序
04:44
To the left of this slide, you see a variety
99
284131
1728
圖左有多種
04:45
of metal pieces, artificial hips that you would use
100
285859
3037
金屬物件,那是人工髖關節
04:48
for somebody who needs a new hip.
101
288896
2859
用於需要置換髖關節的人
04:51
They all realized they had their individual way of operating.
102
291755
3249
醫生們都知道各自的程序不同
04:55
They all argued that, "My technique is the best,"
103
295004
2397
他們都聲稱「我的技術最好」
04:57
but none of them actually knew, and they admitted that.
104
297401
2873
但他們也承認沒人能確定
05:00
So they said, "We probably need to measure quality
105
300274
3949
所以他們表示,我們可能需要衡量品質
05:04
so we know and can learn from what's best."
106
304223
4169
這樣才能向最佳醫生學習
05:08
So they in fact spent two years debating,
107
308392
3199
於是他們花了兩年時間辯論
05:11
"So what is quality in hip surgery?"
108
311591
2295
髖關節手術品質的評估標準是什麼
05:13
"Oh, we should measure this." "No, we should measure that."
109
313886
2374
噢,該測量這個 不,該測量那個
05:16
And they finally agreed.
110
316260
2051
他們最後達成協議
05:18
And once they had agreed, they started measuring,
111
318311
2651
一旦大家同意,他們開始測量
05:20
and started sharing the data.
112
320962
2403
並且開始分享數據
05:23
Very quickly, they found that if you put cement
113
323365
2599
他們很快發現,如果先把膠結材料
05:25
in the bone of the patient
114
325964
1506
填入病人的骨頭
05:27
before you put the metal shaft in,
115
327470
2178
然後再置入金屬關節
05:29
it actually lasted a lot longer,
116
329648
2136
其實會大大提高耐用度
05:31
and most patients would never have to be
117
331784
1758
大多數病人不再需要
05:33
re-operated on in their lifetime.
118
333542
2361
日後重做手術
05:35
They published the data,
119
335903
1668
他們發表了結果
05:37
and it actually transformed clinical practice in the country.
120
337571
3123
並且改變了全國的手術程序
05:40
Everybody saw this makes a lot of sense.
121
340694
3291
大家都認為這很明智
05:43
Since then, they publish every year.
122
343985
2037
從此以後,他們每年發表
05:46
Once a year, they publish the league table:
123
346022
1948
每年公佈一次成績單
05:47
who's best, who's at the bottom?
124
347970
2487
誰領先,誰殿後
05:50
And they visit each other to try to learn,
125
350457
2680
他們互相參訪學習
05:53
so a continuous cycle of improvement.
126
353137
3790
不斷地循環改進
05:56
For many years, Swedish hip surgeons
127
356927
2807
有很多年,瑞典的髖關節醫生
05:59
had the best results in the world,
128
359734
2387
手術的結果全世界最佳
06:02
at least for those who actually were measuring,
129
362121
2478
至少參與測量的醫生如此
06:04
and many were not.
130
364599
2436
很多醫生並未參與
06:07
Now I found this principle really exciting.
131
367035
2882
我認為這個原則真的令人興奮
06:09
So the physicians get together,
132
369917
1803
醫生聚集起來
06:11
they agree on what quality is,
133
371720
2125
訂出一個品質的標準
06:13
they start measuring, they share the data,
134
373845
3714
開始測量,並分享數據
06:17
they find who's best, and they learn from it.
135
377559
3516
找出最佳醫生,然後向其學習
06:21
Continuous improvement.
136
381075
2592
不斷改進
06:23
Now, that's not the only exciting part.
137
383667
2548
這不是唯一值得興奮的部分
06:26
That's exciting in itself.
138
386215
2251
雖然已經很令人興奮了
06:28
But if you bring back the cost side of the equation,
139
388466
2951
但是如果再把成本
06:31
and look at that,
140
391417
1460
加入考量
06:32
it turns out, those who have focused on quality,
141
392877
3005
我們發現注重品質的醫生
06:35
they actually also have the lowest costs,
142
395882
2033
其醫療成本也最低
06:37
although that's not been the purpose in the first place.
143
397915
2669
雖然成本一開始不是考量
06:40
So if you look at the hip surgery story again,
144
400584
3030
我們再以髖關節手術為例
06:43
there was a study done a couple years ago
145
403614
2371
幾年前有研究
06:45
where they compared the U.S. and Sweden.
146
405985
3998
比較美國和瑞典
06:49
They looked at how many patients have needed
147
409983
1925
檢視有多少病人需要
06:51
to be re-operated on seven years after the first surgery.
148
411908
4081
在首次手術七年後再動手術
06:55
In the United States, the number was three times
149
415989
2887
美國的數目
06:58
higher than in Sweden.
150
418876
2188
是瑞典的三倍
07:01
So many unnecessary surgeries,
151
421064
3440
太多可以避免的手術
07:04
and so much unnecessary suffering
152
424504
2740
太多可以避免的痛苦
07:07
for all the patients who were operated on
153
427244
1692
必需再動手術的病人
07:08
in that seven year period.
154
428936
2467
在七年間可避免的痛苦
07:11
Now, you can imagine how much savings
155
431403
1579
想想看,避免重做手術
07:12
there would be for society.
156
432982
2500
將替社會省下多少錢
07:15
We did a study where we looked at OECD data.
157
435482
3171
我們研究OECD的資料 (OECD為經濟合作開發組織之簡稱 )
07:18
OECD does, every so often,
158
438653
2850
OECD經常檢視保健的品質
07:21
look at quality of care
159
441503
2156
OECD經常檢視保健的品質
07:23
where they can find the data across the member countries.
160
443659
4525
只要他們能獲取成員國的資料
07:28
The United States has, for many diseases,
161
448184
2602
在美國,許多疾病
07:30
actually a quality which is below the average
162
450786
2204
其實醫療品質
07:32
in OECD.
163
452990
1418
低於OECD的平均值
07:34
Now, if the American healthcare system
164
454408
2154
如果美國的保健體系
07:36
would focus a lot more on measuring quality,
165
456562
2436
能夠更加著重於衡量品質
07:38
and raise quality just to the level of average OECD,
166
458998
4049
並把品質提高至OECD的平均水準
07:43
it would save the American people
167
463047
2338
將替美國人
07:45
500 billion U.S. dollars a year.
168
465385
4126
每年省5000億美元
07:49
That's 20 percent of the budget,
169
469511
3227
那是預算的兩成
07:52
of the healthcare budget of the country.
170
472738
2713
全國保健的預算
07:55
Now you may say that these numbers
171
475451
2107
你可能會說,這些數字
07:57
are fantastic, and it's all logical,
172
477558
2891
太棒了,而且言之成理
08:00
but is it possible?
173
480449
2010
但實際可行嗎
08:02
This would be a paradigm shift in healthcare,
174
482459
2639
保健需要典範轉移
08:05
and I would argue that not only can it be done,
175
485098
3580
我主張不但做得到
08:08
but it has to be done.
176
488678
2234
而且必須做到
08:10
The agents of change are the doctors and nurses
177
490912
3391
改革的推手是醫生和護士
08:14
in the healthcare system.
178
494303
2692
他們身處保健體系
08:16
In my practice as a consultant,
179
496995
2114
我以顧問的身份
08:19
I meet probably a hundred or more than a hundred
180
499109
2267
每年大概會遇到上百位
08:21
doctors and nurses and other hospital
181
501376
2877
醫生和護士,以及其他
08:24
or healthcare staff every year.
182
504253
2957
醫院職員或保健工作人員
08:27
The one thing they have in common is
183
507210
2186
這些人的共同點是
08:29
they really care about what they achieve
184
509396
2278
他們非常在意自己的成就
08:31
in terms of quality for their patients.
185
511674
3234
治病品質方面的成就
08:34
Physicians are, like most of you in the audience,
186
514908
2083
醫生,就像大多數在場者
08:36
very competitive.
187
516991
2536
非常好勝
08:39
They were always best in class.
188
519527
1750
他們總是名列前茅
08:41
We were always best in class.
189
521277
3498
我們總是名列前茅
08:44
And if somebody can show them that the result
190
524775
2614
如果有人能證實
08:47
they perform for their patients
191
527389
1587
他們治病的成效
08:48
is no better than what others do,
192
528976
2854
沒比別人好
08:51
they will do whatever it takes to improve.
193
531830
2707
他們會竭盡所能去改進
08:54
But most of them don't know.
194
534537
2333
但多數不知道互相的成績
08:56
But physicians have another characteristic.
195
536870
2415
但是醫生還有一個特性
08:59
They actually thrive from peer recognition.
196
539285
3842
同儕的認可會讓他們進步
09:03
If a cardiologist calls another cardiologist
197
543127
2234
如果心臟病科醫生打電話給
09:05
in a competing hospital
198
545361
1848
另一家競爭醫院的同行
09:07
and discusses why that other hospital
199
547209
2029
討論對方的醫院為什麼
09:09
has so much better results, they will share.
200
549238
2795
成效好那麼多,他們會分享
09:12
They will share the information on how to improve.
201
552033
3717
他們會分享如何改善的資訊
09:15
So it is, by measuring and creating transparency,
202
555750
4120
所以藉由衡量品質與公開資訊
09:19
you get a cycle of continuous improvement,
203
559870
2910
就能夠促使改進不斷地循環發生
09:22
which is what this slide shows.
204
562780
2874
就是這個圖顯示的
09:25
Now, you may say this is a nice idea,
205
565654
2941
或許你會說這是好主意
09:28
but this isn't only an idea.
206
568595
1904
但這不只一個主意
09:30
This is happening in reality.
207
570499
2028
這個主意正在實現
09:32
We're creating a global community,
208
572527
3154
我們正在創立一個全球社群
09:35
and a large global community,
209
575681
1863
大型的全球社群
09:37
where we'll be able to measure and compare
210
577544
2547
我們在其中可以衡量比較
09:40
what we achieve.
211
580091
1714
大家的成績
09:41
Together with two academic institutions,
212
581805
2627
兩家學術機構
09:44
Michael Porter at Harvard Business School,
213
584432
1994
哈佛商學院的波特教授
09:46
and the Karolinska Institute in Sweden,
214
586426
1884
以及瑞典的卡洛林斯卡(Karolinska)學院
09:48
BCG has formed something we call ICHOM.
215
588310
3965
和BCG共同成立了ICHOM
09:52
You may think that's a sneeze,
216
592275
2205
你或許以為那是打噴嚏
09:54
but it's not a sneeze, it's an acronym.
217
594480
3127
但那是一個縮寫
09:57
It stands for the International Consortium
218
597607
2576
全名是「國際衡量健康成效聯盟」
10:00
for Health Outcome Measurement.
219
600183
2960
全名是「國際衡量健康成效聯盟」
10:03
We're bringing together leading physicians
220
603143
2749
我們聚集了頂尖的醫師
10:05
and patients to discuss, disease by disease,
221
605892
3591
還有病人,逐一討論各種疾病
10:09
what is really quality,
222
609483
2102
品質到底是什麼
10:11
what should we measure,
223
611585
1987
該如何衡量
10:13
and to make those standards global.
224
613572
2488
並且制定全球的標準
10:16
They've worked -- four working groups have worked
225
616060
2355
目前四個工作小組
10:18
during the past year:
226
618415
1968
在過去一年已有成果
10:20
cataracts, back pain,
227
620383
2844
白內障,背痛
10:23
coronary artery disease, which is, for instance, heart attack,
228
623227
4226
冠狀動脈疾病 就是心臟病這類的疾病
10:27
and prostate cancer.
229
627453
2181
攝護腺癌
10:29
The four groups will publish their data
230
629634
2404
這四個小組的研究數據
10:32
in November of this year.
231
632038
1842
將在今年11月發表
10:33
That's the first time we'll be comparing
232
633880
2458
這將是我們首次
10:36
apples to apples, not only within a country,
233
636338
2946
用同一標準比較,不只是國內互比
10:39
but between countries.
234
639284
3181
也是國際之間互比
10:42
Next year, we're planning to do eight diseases,
235
642465
3978
明年我們計劃比較八種疾病
10:46
the year after, 16.
236
646443
2554
後年16種疾病
10:48
In three years' time, we plan to have covered
237
648997
2456
三年之內,我們計劃涵蓋
10:51
40 percent of the disease burden.
238
651453
3113
四成病人所患的疾病
10:54
Compare apples to apples. Who's better?
239
654566
2650
拿蘋果和蘋果比,看看誰較佳
10:57
Why is that?
240
657216
3051
為什麼較佳
11:00
Five months ago,
241
660267
2865
五個月前
11:03
I led a workshop at the largest university hospital
242
663132
3034
我在北歐最大的教學醫院 主持了一個研討會
11:06
in Northern Europe.
243
666166
1710
我在北歐最大的教學醫院 主持了一個研討會
11:07
They have a new CEO, and she has a vision:
244
667876
3487
新院長表示她的願景是
11:11
I want to manage my big institution much more
245
671363
3606
對於這個大型機構的管理 我要更加注重病人關心的品質和成效
11:14
on quality, outcomes that matter to patients.
246
674969
4105
對於這個大型機構的管理 我要更加注重病人關心的品質和成效
11:19
This particular day, we sat in a workshop
247
679074
3498
那天我們在研討會上
11:22
together with physicians, nurses and other staff,
248
682572
2810
和醫生、護士,及其他工作人員
11:25
discussing leukemia in children.
249
685382
4498
討論兒童白血病
11:29
The group discussed,
250
689880
1777
我們討論到
11:31
how do we measure quality today?
251
691657
2040
現在是如何衡量品質
11:33
Can we measure it better than we do?
252
693697
2565
衡量方法能改進嗎
11:36
We discussed, how do we treat these kids,
253
696262
2222
我們討論治療兒童的方法
11:38
what are important improvements?
254
698484
2051
有什麼要項仍待改進
11:40
And we discussed what are the costs for these patients,
255
700535
2781
我們討論到這些病人的花費
11:43
can we do treatment more efficiently?
256
703316
2348
治療是否能夠更有效率
11:45
There was an enormous energy in the room.
257
705664
1944
全場活力十足
11:47
There were so many ideas, so much enthusiasm.
258
707608
3489
充滿了主意,充滿了熱情
11:51
At the end of the meeting,
259
711097
2294
會議結束時
11:53
the chairman of the department, he stood up.
260
713391
3309
該部門的主任起立
11:56
He looked over the group and he said --
261
716700
4577
看著與會成員,說道
12:01
first he raised his hand, I forgot that --
262
721277
1785
我忘了,他是先舉手
12:03
he raised his hand, clenched his fist,
263
723062
2469
他舉手,握著拳頭
12:05
and then he said to the group, "Thank you.
264
725531
2897
然後跟大家說:謝謝
12:08
Thank you. Today, we're finally discussing
265
728428
2923
謝謝,我們今天討論醫院的方式
12:11
what this hospital does the right way."
266
731351
3574
終於走對路了
12:14
By measuring value in healthcare,
267
734925
2087
藉由衡量保健的價值
12:17
that is not only costs
268
737012
2025
不僅考量費用
12:19
but outcomes that matter to patients,
269
739037
2473
也包括病人關心的成效
12:21
we will make staff in hospitals
270
741510
1798
會使得醫院的職員
12:23
and elsewhere in the healthcare system
271
743308
1859
和保健體系其他工作人員
12:25
not a problem but an important part of the solution.
272
745167
4094
不再是問題,反而是解決方案的重點
12:29
I believe measuring value in healthcare
273
749261
1936
我相信衡量保健的價值
12:31
will bring about a revolution,
274
751197
2771
會引發變革
12:33
and I'm convinced that the founder
275
753968
2109
我相信現代醫學之父
12:36
of modern medicine, the Greek Hippocrates,
276
756077
3463
古希臘的希波克拉底
12:39
who always put the patient at the center,
277
759540
2950
他總是以病人為中心
12:42
he would smile in his grave.
278
762490
2162
將會含笑九泉
12:44
Thank you.
279
764652
2801
謝謝
12:47
(Applause)
280
767453
3909
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog