Stefan Larsson: What doctors can learn from each other

57,070 views ・ 2013-11-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Taher Abdullah المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
Five years ago, I was on a sabbatical,
0
12533
2556
قبل خمس سنوات ، كنت في إجازة تفرغ للبحث العلمي،
00:15
and I returned to the medical university
1
15089
2392
ورجعت إلى جامعة الطب
00:17
where I studied.
2
17481
1862
التي درست فيها.
00:19
I saw real patients and I wore the white coat
3
19343
4755
رأيت مرضى حقيقيين ولبست الكوت الأبيض
00:24
for the first time in 17 years,
4
24098
2809
للمرة الأولى خلال 17 سنة،
00:26
in fact since I became a management consultant.
5
26907
3477
في الحقيقة منذ أن أصبحت مستشار إداري.
00:30
There were two things that surprised me
6
30384
1924
هناك اثنين من الأشياء التي أدهشتني
00:32
during the month I spent.
7
32308
2117
خلال الشهر الذي قضيته هناك.
00:34
The first one was that the common theme
8
34425
1890
الشيء الأول هو الموضوع المشترك
00:36
of the discussions we had were hospital budgets
9
36315
3508
للنقاشات التي كانت عن ميزانيات المستشفى
00:39
and cost-cutting,
10
39823
1923
وخفض التكاليف،
00:41
and the second thing, which really bothered me,
11
41746
1824
والشيء الثاني، الذي بالفعل أزعجني،
00:43
actually, was that several of the colleagues I met,
12
43570
2869
هو، في الحقيقة، عدد الزملاء الذين قابلتهم،
00:46
former friends from medical school,
13
46439
2061
أصدقاء سابقين من المدرسة الطبية،
00:48
who I knew to be some of the smartest,
14
48500
2137
عرفتهم كونهم من بعض الأشخاص الأذكى،
00:50
most motivated, engaged and passionate people
15
50637
2969
والأكثر حماساً ومشاركة وعاطفية
00:53
I'd ever met,
16
53606
1554
لم أرى مثلهم في أي وقتٍ مضى،
00:55
many of them had turned cynical, disengaged,
17
55160
3931
وجدت عدد منهم قد أصبح متشائم، يعمل لوحده،
00:59
or had distanced themselves from hospital management.
18
59091
3507
أو نأوا بأنفسهم عن إدارة المستشفى.
01:02
So with this focus on cost-cutting,
19
62598
2774
لذا، بهذا التركيز على تخفيض التكاليف،
01:05
I asked myself, are we forgetting the patient?
20
65372
4296
سألتُ نفسي، هل قد نسينا المرضى؟
01:09
Many countries that you represent
21
69668
2004
عدد من الدول التي أتيتم منها
01:11
and where I come from
22
71672
1597
ومن حيث أتيت أنا
01:13
struggle with the cost of healthcare.
23
73269
2906
في صراع مع تكاليف الرعاية بالصحة.
01:16
It's a big part of the national budgets.
24
76175
2968
إنها جزء كبير من الميزانيات الوطنية.
01:19
And many different reforms aim at holding back this growth.
25
79143
3785
وعدد من الإصلاحات المختلفة تهدف إلى عرقلة هذا النمو.
01:22
In some countries, we have long waiting times
26
82928
2017
في بعض البلدان، لدينا أوقات إنتظار طويلة
01:24
for patients for surgery.
27
84945
2207
للمرضى من أجل إجراء عملية جراحية.
01:27
In other countries, new drugs are not being reimbursed,
28
87152
2518
في بلدان آخرى، هناك أدوية جديدة لا تُسدد،
01:29
and therefore don't reach patients.
29
89670
2972
ولذلك لا تصل إلى المرضى.
01:32
In several countries, doctors and nurses
30
92642
2257
في بعض الدول، الأطباء والممرضات
01:34
are the targets, to some extent, for the governments.
31
94899
4057
هم الهدف، إلى حدٍ ما، بالنسبة للحكومة.
01:38
After all, the costly decisions in health care
32
98956
3567
وبعد هذا كله فإن القرارات المكلفة في الرعاية الصحية
01:42
are taken by doctors and nurses.
33
102523
2468
يقوم بها الأطباء والممرضون.
01:44
You choose an expensive lab test,
34
104991
2540
عليك أن تختار عمل فحص مخبري باهض الثمن،
01:47
you choose to operate on an old and frail patient.
35
107531
3627
وأنت الذي تختار إجراء عملية على مريض واهن مسن.
01:51
So, by limiting the degrees of freedom of physicians,
36
111158
4474
لذا فإن وضع حد لدرجات حرية الأطباء،
01:55
this is a way to hold costs down.
37
115632
3231
هذه هي الطريقة تتحكم بالتكاليف.
01:58
And ultimately, some physicians will say today
38
118863
2272
وبشكلٍ نهائي، سيقول بعض الأطباء اليوم
02:01
that they don't have the full liberty
39
121135
2667
بأنه ليس لديهم كامل الحرية
02:03
to make the choices they think are right for their patients.
40
123802
3520
لعمل الخيارات التي يعتقدون بأنها المناسبة لمرضاهم.
02:07
So no wonder that some of my old colleagues
41
127322
2370
لذلك لا غرابة أن بعض زملائي القديمين
02:09
are frustrated.
42
129692
2366
محبطون.
02:12
At BCG, we looked at this,
43
132058
2451
في "مجموعة بوستن الإستشارية"، نظرنا لهذا،
02:14
and we asked ourselves,
44
134509
1831
وسألنا أنفسنا،
02:16
this can't be the right way of managing healthcare.
45
136340
3512
أن هذا لا يمكن أن يكون الطريقة السليمة لإدارة الرعاية الصحية.
02:19
And so we took a step back and we said,
46
139852
3220
ورجعنا خطوةً للوراء وقلنا،
02:23
"What is it that we are trying to achieve?"
47
143072
2672
" ما هو الشيء الذي نحاول إنجازه؟"
02:25
Ultimately, in the healthcare system,
48
145744
2231
في النهاية، في نظام الرعاية الصحية،
02:27
we're aiming at improving health for the patients,
49
147975
3961
نحن نهدف لتحسين الصحة للمرضى،
02:31
and we need to do so at a limited,
50
151936
2277
ونحتاج عمل ذلك بتكلفة محدودة
02:34
or affordable, cost.
51
154213
1857
أو تكلفة بأسعار معقولة.
02:36
We call this value-based healthcare.
52
156070
2723
نسمي هذه بـالرعاية الصحية على أساس القيمة.
02:38
On the screen behind me, you see what we mean
53
158793
1684
في الشاشة التي خلفي، ترون ماذا أقصد
02:40
by value:
54
160477
1809
بالقيمة:
02:42
outcomes that matter to patients
55
162286
2486
نسبة النتائج التي تهم المرضى
02:44
relative to the money we spend.
56
164772
3009
إلى الأموال التي ننفق.
02:47
This was described beautifully in a book in 2006
57
167781
2745
هذا مشروحاً بشكل جميل في كتاب في عام 2006
02:50
by Michael Porter and Elizabeth Teisberg.
58
170526
4005
بواسطة مايكل بورتر و إليزابيت تيسبرج.
02:54
On this picture, you have my father-in-law
59
174531
3143
في هذه الصورة، ترون والد زوجتي
02:57
surrounded by his three beautiful daughters.
60
177674
3386
وحوله ثلاث جميلات من بناته.
03:01
When we started doing our research at BCG,
61
181060
3036
عندما بدأنا القيام ابحاثنا في "مجموعة بوسطن الاستشارية"،
03:04
we decided not to look so much at the costs,
62
184096
2660
قررنا أن لا ننظر كثيرا في التكاليف،
03:06
but to look at the quality instead,
63
186756
2540
ولكن ننظر في النوعية بدلاً من ذلك،
03:09
and in the research, one of the things
64
189296
2581
وفي البحث، أحد الأشياء
03:11
that fascinated us was the variation we saw.
65
191877
3042
التي لم نستطع الهروب منها وهو الإختلاف الذي رأينا.
03:14
You compare hospitals in a country,
66
194919
2373
قارنوا بين المستشفيات في بلدٍ ما،
03:17
you'll find some that are extremely good,
67
197292
2216
وستجدون أن البعض منها جيد للغاية،
03:19
but you'll find a large number that are vastly much worse.
68
199508
3445
ولكنكم ستجدون عدد كبير منها إلى حدٍ كبير أسوأ بكثير.
03:22
The differences were dramatic.
69
202953
2162
كانت الإختلافات هائلة.
03:25
Erik, my father-in-law,
70
205115
2062
إيريك، والد زوجتي،
03:27
he suffers from prostate cancer,
71
207177
2531
عانى من سرطان البروستات،
03:29
and he probably needs surgery.
72
209708
2310
وربما كان بحاجة إلى إجراء عملية.
03:32
Now living in Europe, he can choose to go to Germany
73
212018
2707
حالياً يعيش في أوروبا، ويستطيع الذهاب إلى ألمانيا
03:34
that has a well-reputed healthcare system.
74
214725
3712
التي فيها نظام رعاية صحية سمعته جيدة.
03:38
If he goes there and goes to the average hospital,
75
218437
3700
لو ذهب إلى هناك وتوجه إلى مستشفى متوسط،
03:42
he will have the risk of becoming incontinent
76
222137
4074
فإنه سيكون لديه خطر الإصابة بسلس البول
03:46
by about 50 percent,
77
226211
1974
بحوالي 50 في المئة،
03:48
so he would have to start wearing diapers again.
78
228185
2973
لذا سوف يضطر إلى البدء بلبس الحفاظات مرةً أخرى.
03:51
You flip a coin. Fifty percent risk. That's quite a lot.
79
231158
3937
بضربة الحظ عن طريق قطعة النقود المعدنية. معرض للخطر بنسبة خمسين بالمائة. ذلك كثير جداً.
03:55
If he instead would go to Hamburg,
80
235095
2902
لو ذهب بدلاً من ذلك إلى هامبورغ،
03:57
and to a clinic called the Martini-Klinik,
81
237997
2511
وإلى عيادة تسمى مارتيني كلينك،
04:00
the risk would be only one in 20.
82
240508
2683
الخطورة ستكون واحد في العشرين.
04:03
Either you a flip a coin,
83
243191
1585
سواءً إخترت بضربة الحظ،
04:04
or you have a one in 20 risk.
84
244776
2033
أو كان لديك واحد في العشرين من الخطورة،
04:06
That's a huge difference, a seven-fold difference.
85
246809
3505
ذلك فرق كبير، فرق بسبعة أضعاف.
04:10
When we look at many hospitals
86
250314
1985
عندما ننظر إلى عدد من المستشفيات
04:12
for many different diseases,
87
252299
1674
لعدد من الأمراض المختلفة،
04:13
we see these huge differences.
88
253973
3017
نرى هذه الفروق الكبيرة.
04:16
But you and I don't know. We don't have the data.
89
256990
2894
لكن لا أنتم ولا أنا نعرف. ليس لدينا البيانات.
04:19
And often, the data actually doesn't exist.
90
259884
1847
وعلى الأغلب أن البيانات غير موجودة بالفعل.
04:21
Nobody knows.
91
261731
1719
لا أحد يعرف.
04:23
So going the hospital is a lottery.
92
263450
4353
لذا فإن الذهاب إلى المستشفى يكون بالحظ.
04:27
Now, it doesn't have to be that way. There is hope.
93
267803
4280
حالياً، إنه لا يجب أن تكون بهذه الطريقة. هناك أمل.
04:32
In the late '70s, there were a group
94
272083
2492
في أواخر السبعينات، كان هناك مجموعة
04:34
of Swedish orthopedic surgeons
95
274575
2432
من جراحي العظام السويديين
04:37
who met at their annual meeting,
96
277007
1859
الذين التقوا في إجتماعهم السنوي،
04:38
and they were discussing the different procedures
97
278866
1961
وكانوا يناقشون الإجراءات المختلفة
04:40
they used to operate hip surgery.
98
280827
3304
التي قاموا بها عند إجراء عملية على الورك.
04:44
To the left of this slide, you see a variety
99
284131
1728
على الجانب الأيسر من هذه الشريحة، ترون إختلاف
04:45
of metal pieces, artificial hips that you would use
100
285859
3037
في القطع المعدنية، أوراك صناعية يمكن إستخدامها
04:48
for somebody who needs a new hip.
101
288896
2859
لشخص يحتاج إلى ورك جديد.
04:51
They all realized they had their individual way of operating.
102
291755
3249
لقد أدرك جميعهم طريقتهم الفردية لإجراء العملية.
04:55
They all argued that, "My technique is the best,"
103
295004
2397
وقالوا جميعهم بأن، " طريقتي هي الأفضل، "
04:57
but none of them actually knew, and they admitted that.
104
297401
2873
لكن ولا واحد منهم يعرف بالفعل، وقد أقروار بذلك.
05:00
So they said, "We probably need to measure quality
105
300274
3949
لذلك فإنهم قد قالوا، " ربما نحتاج إن نقوم بقياس الجودة
05:04
so we know and can learn from what's best."
106
304223
4169
كي نعرف ويمكن أن نتعلم من الأفضل."
05:08
So they in fact spent two years debating,
107
308392
3199
لذا فإنهم في الواقع قد قضوا سنتين يناقشون،
05:11
"So what is quality in hip surgery?"
108
311591
2295
" لذا ماهي الجودة في جراحة الورك؟"
05:13
"Oh, we should measure this." "No, we should measure that."
109
313886
2374
" أوه، علينا قياس هذا." " كلا، علينا أن لا نقيس ذلك."
05:16
And they finally agreed.
110
316260
2051
وفي النهاية إتفقوا.
05:18
And once they had agreed, they started measuring,
111
318311
2651
وعندما إتفقوا، بدأوا بإجراء القياس،
05:20
and started sharing the data.
112
320962
2403
وبدأوا بتبادل المعلومات.
05:23
Very quickly, they found that if you put cement
113
323365
2599
سريعاً جداً، وجدوا أنك إذا قمت بوضع الاسمنت
05:25
in the bone of the patient
114
325964
1506
في عظم المريض
05:27
before you put the metal shaft in,
115
327470
2178
قبل وضع العمود المعدني فيها،
05:29
it actually lasted a lot longer,
116
329648
2136
فإن ذلك في الحقيقية سيستمر أطول،
05:31
and most patients would never have to be
117
331784
1758
ومعظم المرضى لن يضطروا إلى
05:33
re-operated on in their lifetime.
118
333542
2361
إجراء العملية مرة آخرى طوال حياتهم.
05:35
They published the data,
119
335903
1668
قاموا بنشر البيانات،
05:37
and it actually transformed clinical practice in the country.
120
337571
3123
وبالفعل تحولت إلى تطبيق إكلينيكي في البلاد.
05:40
Everybody saw this makes a lot of sense.
121
340694
3291
رأى الجميع أن هذا له دلالة كبيرة.
05:43
Since then, they publish every year.
122
343985
2037
ومنذُ ذلك الحين، فإنهم يقومون بالنشر كل عام.
05:46
Once a year, they publish the league table:
123
346022
1948
مرة في كل عام، ينشرون الجدول الدوري:
05:47
who's best, who's at the bottom?
124
347970
2487
من هو الأفضل، ومن هو في الأسفل؟
05:50
And they visit each other to try to learn,
125
350457
2680
وهم يزورون بعضهم البعض في محاولة التعلم،
05:53
so a continuous cycle of improvement.
126
353137
3790
وبذلك دورة مستمرة من التحسين.
05:56
For many years, Swedish hip surgeons
127
356927
2807
لعدة سنوات، جراحوا الورك السويديون
05:59
had the best results in the world,
128
359734
2387
حصلوا على أفضل النتائج في العالم،
06:02
at least for those who actually were measuring,
129
362121
2478
على الأقل بالنسبة لأولئك الذين كانوا بالفعل بقومون بالقياس،
06:04
and many were not.
130
364599
2436
وعدد لم يقوموا.
06:07
Now I found this principle really exciting.
131
367035
2882
الآن وجدت أن هذا المبدأ حقاً مثير.
06:09
So the physicians get together,
132
369917
1803
كذلك الأطباء يجتمعون،
06:11
they agree on what quality is,
133
371720
2125
ويتفقوا على ماذا تكون الجودة،
06:13
they start measuring, they share the data,
134
373845
3714
ويبدأوا بالقياس، ويتشاركوا في البيانات،
06:17
they find who's best, and they learn from it.
135
377559
3516
ليجدوا من هو الأفضل، ويتعلموا منها.
06:21
Continuous improvement.
136
381075
2592
تحسين مستمر.
06:23
Now, that's not the only exciting part.
137
383667
2548
الآن، ليس هذا فحسب الجزء المثير.
06:26
That's exciting in itself.
138
386215
2251
إن ذلك مثير بذاته.
06:28
But if you bring back the cost side of the equation,
139
388466
2951
ولكن إذا عدنا إلى جانب التكلفة في المعادلة
06:31
and look at that,
140
391417
1460
وننظر إلى ذلك،
06:32
it turns out, those who have focused on quality,
141
392877
3005
يتبين أن، أولئك الذين ركزوا على الجودة،
06:35
they actually also have the lowest costs,
142
395882
2033
كان لديهم في الحقيقة أيضاً أقل تكلفة،
06:37
although that's not been the purpose in the first place.
143
397915
2669
بالرغم من أن ذلك ليس الهدف في المقام الأول.
06:40
So if you look at the hip surgery story again,
144
400584
3030
لذا لو نظرنا إلى قصة عملية الورك مرةً أخرى،
06:43
there was a study done a couple years ago
145
403614
2371
كان هناك دراسة عُملت منذُ سنتين
06:45
where they compared the U.S. and Sweden.
146
405985
3998
حيث قارنوا الأمريكية والسويدية.
06:49
They looked at how many patients have needed
147
409983
1925
لقد نظروا إلى عدد المرضى الذين كانوا بحاجة
06:51
to be re-operated on seven years after the first surgery.
148
411908
4081
إلى إعادة العملية بعد سبع سنوات بعد العملية الأولى.
06:55
In the United States, the number was three times
149
415989
2887
في أمريكا، كان العدد
06:58
higher than in Sweden.
150
418876
2188
أعلى بثلاث مرات من السويد.
07:01
So many unnecessary surgeries,
151
421064
3440
كم من العمليات الغير ضرورية،
07:04
and so much unnecessary suffering
152
424504
2740
وكم من المعاناة التي لا داعي لها
07:07
for all the patients who were operated on
153
427244
1692
للمرضى الذين أجريت لهم تلك العلميات
07:08
in that seven year period.
154
428936
2467
في فترة السبع سنوات.
07:11
Now, you can imagine how much savings
155
431403
1579
الآن، يمكنكم أن تتخيلوا كمية التوفير
07:12
there would be for society.
156
432982
2500
الذي سيكون للمجتمع.
07:15
We did a study where we looked at OECD data.
157
435482
3171
قمنا بعمل دراسة حيث ألقينا نظرة على بيانات منظمة التعاون والتنمية.
07:18
OECD does, every so often,
158
438653
2850
ومنظمة التعاون والتنمية، في الغالب،
07:21
look at quality of care
159
441503
2156
تنظر إلى جودة الرعاية
07:23
where they can find the data across the member countries.
160
443659
4525
التي منها يمكنهم الحصول على المعلومات من خلال الدول الأعضاء.
07:28
The United States has, for many diseases,
161
448184
2602
الولايات المتحدة لديها، بالنسبة لعدد من الأمراض،
07:30
actually a quality which is below the average
162
450786
2204
فعلياً، جودة أدنى من المتوسط
07:32
in OECD.
163
452990
1418
لدى المنظمة.
07:34
Now, if the American healthcare system
164
454408
2154
حالياً، لو نظام الرعاية الصحية في أمريكا
07:36
would focus a lot more on measuring quality,
165
456562
2436
يركز بشكلٍ أكبر على قياس الجودة،
07:38
and raise quality just to the level of average OECD,
166
458998
4049
ويرفع من الجودة فقط إلى مستوى المتوسط لدى المنظمة،
07:43
it would save the American people
167
463047
2338
فإنها سوف توفر للشعب الأمريكي
07:45
500 billion U.S. dollars a year.
168
465385
4126
500 بليون دولار أمريكي في السنة.
07:49
That's 20 percent of the budget,
169
469511
3227
ذلك يمثل 20% من ميزانية
07:52
of the healthcare budget of the country.
170
472738
2713
الرعاية الصحية للبلاد.
07:55
Now you may say that these numbers
171
475451
2107
الآن يمكنكم القول أن تلك الأرقام
07:57
are fantastic, and it's all logical,
172
477558
2891
رائعة، وكل ذلك منطقي،
08:00
but is it possible?
173
480449
2010
بل إنه ممكن؟
08:02
This would be a paradigm shift in healthcare,
174
482459
2639
وهذا سيكون نقلة نوعية في مجال الرعاية الصحية،
08:05
and I would argue that not only can it be done,
175
485098
3580
ويمكنني القول أن ذلك يمكن فعله،
08:08
but it has to be done.
176
488678
2234
بل يجب أن يتم فعله.
08:10
The agents of change are the doctors and nurses
177
490912
3391
عوامل التغيير هم الأطباء والممرضات
08:14
in the healthcare system.
178
494303
2692
في نظام الرعاية الصحي.
08:16
In my practice as a consultant,
179
496995
2114
من خلال ممارستي كمستشار،
08:19
I meet probably a hundred or more than a hundred
180
499109
2267
من المحتمل أني أقابل مائة أو أكثر من مائة
08:21
doctors and nurses and other hospital
181
501376
2877
طبيب وممرض وعاملين آخرين في
08:24
or healthcare staff every year.
182
504253
2957
مستشفى أو رعاية صحية في كل عام.
08:27
The one thing they have in common is
183
507210
2186
الشيء الوحيد الذي لديهم في العموم هو
08:29
they really care about what they achieve
184
509396
2278
أنهم يهتمون بما يحققون
08:31
in terms of quality for their patients.
185
511674
3234
فيما يخص الجودة بالنسبة لمرضاهم.
08:34
Physicians are, like most of you in the audience,
186
514908
2083
الأطباء، مثل معظمكم من الحضور،
08:36
very competitive.
187
516991
2536
منافسين إلى أبعد حد.
08:39
They were always best in class.
188
519527
1750
لقد كانوا الأفضل في الصف الدراسي.
08:41
We were always best in class.
189
521277
3498
كنا دائماً الأفضل في الصف.
08:44
And if somebody can show them that the result
190
524775
2614
و إذا ما استطاع أحد أن يظهر لهم أن النتيجة
08:47
they perform for their patients
191
527389
1587
التي يؤدونها لمرضاهم
08:48
is no better than what others do,
192
528976
2854
ليست أفضل مما يقوم بها الآخرون،
08:51
they will do whatever it takes to improve.
193
531830
2707
فإنهم سوف يقومون بعمل أي شيء من أجل التحسين.
08:54
But most of them don't know.
194
534537
2333
لكن معظمهم لا يعرفون.
08:56
But physicians have another characteristic.
195
536870
2415
بل إن الأطباء لديهم خاصية أخرى.
08:59
They actually thrive from peer recognition.
196
539285
3842
إنهم فعلاً يحققون النجاح من خلال إستطلاع الآخر.
09:03
If a cardiologist calls another cardiologist
197
543127
2234
لو أن طبيب قلب دعا طبيب قلب آخر
09:05
in a competing hospital
198
545361
1848
في مستشفى منافس
09:07
and discusses why that other hospital
199
547209
2029
وناقشه لماذا ذلك المستشفى الآخر
09:09
has so much better results, they will share.
200
549238
2795
لديه نتائج أفضل بكثير، فإنهم سوف يتشاركون.
09:12
They will share the information on how to improve.
201
552033
3717
سوف يتشاركون المعلومان عن كيفية التحسين.
09:15
So it is, by measuring and creating transparency,
202
555750
4120
لذلك، بواسطة القياس والشفافية،
09:19
you get a cycle of continuous improvement,
203
559870
2910
سوف تحصل على دائرة التحسين المستمر،
09:22
which is what this slide shows.
204
562780
2874
الذي تعرضه هذه الشريحة.
09:25
Now, you may say this is a nice idea,
205
565654
2941
الآن، ربما تقولون أن هذه فكرة جيدة،
09:28
but this isn't only an idea.
206
568595
1904
لكنها ليست مجرد فكرة.
09:30
This is happening in reality.
207
570499
2028
إن هذا ما يحدث على الواقع.
09:32
We're creating a global community,
208
572527
3154
نحن الذين ننشيء مجتمع عالمي،
09:35
and a large global community,
209
575681
1863
ومجتمع عالمي واسع،
09:37
where we'll be able to measure and compare
210
577544
2547
حيث أننا سنكون قادرون على قياس ومقارنة
09:40
what we achieve.
211
580091
1714
ما نقوم بتحقيقه.
09:41
Together with two academic institutions,
212
581805
2627
بمعية مؤسستين أكاديميتين،
09:44
Michael Porter at Harvard Business School,
213
584432
1994
"مايكل بورتر" في مدرسة هارفارد للأعمال،
09:46
and the Karolinska Institute in Sweden,
214
586426
1884
و مؤسسسة كارولينسكا في السويد،
09:48
BCG has formed something we call ICHOM.
215
588310
3965
قامت "مجموعة بوستن الاستشارية" بتشكيل شيء نسميه "آي سي إتش أو إم".
09:52
You may think that's a sneeze,
216
592275
2205
ربما تعتقدون أن ذلك عطسة،
09:54
but it's not a sneeze, it's an acronym.
217
594480
3127
لكنها ليست كذلك، إنها إختصار.
09:57
It stands for the International Consortium
218
597607
2576
إنها تمثل الجمعية الدولية
10:00
for Health Outcome Measurement.
219
600183
2960
لقياس النتائج الصحية.
10:03
We're bringing together leading physicians
220
603143
2749
نحن نجمع بين كبار الأطباء
10:05
and patients to discuss, disease by disease,
221
605892
3591
والمرضى لنناقش، الأمراض واحد واحد،
10:09
what is really quality,
222
609483
2102
ما هي الجودة بالفعل،
10:11
what should we measure,
223
611585
1987
ما الذي يجب علينا قياسه،
10:13
and to make those standards global.
224
613572
2488
كي نجعل تلك المعايير عالمية.
10:16
They've worked -- four working groups have worked
225
616060
2355
لقد عملوا-- لقد أنجزت أربع مجموعات عمل
10:18
during the past year:
226
618415
1968
خلال العام الماضي:
10:20
cataracts, back pain,
227
620383
2844
ماء العين الأبيض، ألم الظهر،
10:23
coronary artery disease, which is, for instance, heart attack,
228
623227
4226
مرض الشريان التاجي، وهو على سبيل المثال، النوبة القلبية،
10:27
and prostate cancer.
229
627453
2181
وسرطان البرستات.
10:29
The four groups will publish their data
230
629634
2404
الأربع مجموعات ستقوم بنشر البيانات الخاصة بهم
10:32
in November of this year.
231
632038
1842
في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام.
10:33
That's the first time we'll be comparing
232
633880
2458
أن هذه هي المرة الأولى التي سوف نقارن فيها
10:36
apples to apples, not only within a country,
233
636338
2946
التفاح مع التفاح، ليس فقط داخل بلد واحد،
10:39
but between countries.
234
639284
3181
ولكن بين بلدان.
10:42
Next year, we're planning to do eight diseases,
235
642465
3978
السنة المقبلة، نخطط للقيام بثمانية أمراض،
10:46
the year after, 16.
236
646443
2554
السنة التي بعد، 16.
10:48
In three years' time, we plan to have covered
237
648997
2456
في غضون ثلاث سنوات، ونحن نخطط لتغطي
10:51
40 percent of the disease burden.
238
651453
3113
40 في المائة من عبء الأمراض.
10:54
Compare apples to apples. Who's better?
239
654566
2650
مقارنة التفاح إلى التفاح. من هو أفضل؟
10:57
Why is that?
240
657216
3051
لماذا يتم ذلك؟
11:00
Five months ago,
241
660267
2865
قبل خمسة أشهر،
11:03
I led a workshop at the largest university hospital
242
663132
3034
كنت قائداً لورشة عمل في المستشفى الجامعي الأكبر
11:06
in Northern Europe.
243
666166
1710
في شمال أوروبا.
11:07
They have a new CEO, and she has a vision:
244
667876
3487
لديهم مديرة تنفيذية جديدة، وقالت أنها لديها رؤية:
11:11
I want to manage my big institution much more
245
671363
3606
أرغب في إدارة مؤسستي الكبيرة بشكل أكبر
11:14
on quality, outcomes that matter to patients.
246
674969
4105
على الجودة، النتائج التي تهم المرضى.
11:19
This particular day, we sat in a workshop
247
679074
3498
هذا اليوم بالأخص، جلسنا في حلقة
11:22
together with physicians, nurses and other staff,
248
682572
2810
جنبا إلى جنب مع الأطباء والممرضات وغيرهم من الموظفين،
11:25
discussing leukemia in children.
249
685382
4498
وكنا نناقش سرطان الدم لدى الأطفال.
11:29
The group discussed,
250
689880
1777
المجموعة ناقشت،
11:31
how do we measure quality today?
251
691657
2040
كيف يمكننا قياس الجودة اليوم؟
11:33
Can we measure it better than we do?
252
693697
2565
هل بإمكاننا أن نقيس بشكل أفضل مما نفعل؟
11:36
We discussed, how do we treat these kids,
253
696262
2222
لقد ناقشنا كيف يمكننا التعامل مع هؤلاء الأطفال،
11:38
what are important improvements?
254
698484
2051
ما هي التحسينات الهامة؟
11:40
And we discussed what are the costs for these patients,
255
700535
2781
وناقشنا ما هي التكاليف لهؤلاء المرضى،
11:43
can we do treatment more efficiently?
256
703316
2348
يمكننا أن نفعل علاج أكثر كفاءة؟
11:45
There was an enormous energy in the room.
257
705664
1944
كانت هناك طاقة هائلة في الغرفة.
11:47
There were so many ideas, so much enthusiasm.
258
707608
3489
وهناك الكثير من الأفكار، والكثير من الحماس.
11:51
At the end of the meeting,
259
711097
2294
في نهاية الاجتماع،
11:53
the chairman of the department, he stood up.
260
713391
3309
رئيس الإدارة، كان واقفاً.
11:56
He looked over the group and he said --
261
716700
4577
كان يتطلع عبر المجموعة وقال-
12:01
first he raised his hand, I forgot that --
262
721277
1785
أولاً رفع يده، ونسيت ذلك-
12:03
he raised his hand, clenched his fist,
263
723062
2469
رفع يده، قابضاً إياها،
12:05
and then he said to the group, "Thank you.
264
725531
2897
ثم قال للفريق، "شكرا لكم.
12:08
Thank you. Today, we're finally discussing
265
728428
2923
شكرا. واليوم، نناقش أخيراً
12:11
what this hospital does the right way."
266
731351
3574
ما يقوم به المستشفى هو الطريقة الصحيحة. "
12:14
By measuring value in healthcare,
267
734925
2087
عن طريق قياس القيمة في مجال الرعاية الصحية،
12:17
that is not only costs
268
737012
2025
وهذا ليس فقط التكاليف
12:19
but outcomes that matter to patients,
269
739037
2473
لكن نتائج هذه المسألة للمرضى،
12:21
we will make staff in hospitals
270
741510
1798
ونحن سوف نجعل الموظفين في المستشفيات
12:23
and elsewhere in the healthcare system
271
743308
1859
وفي أماكن أخرى في نظام الرعاية الصحية
12:25
not a problem but an important part of the solution.
272
745167
4094
ليس مشكلة ولكن جزءاَ هاما من الحل.
12:29
I believe measuring value in healthcare
273
749261
1936
أعتقد أن قياس القيمة في مجال الرعاية الصحية
12:31
will bring about a revolution,
274
751197
2771
سيحقق ثورة،
12:33
and I'm convinced that the founder
275
753968
2109
وأنا على اقتناع بأن المؤسس
12:36
of modern medicine, the Greek Hippocrates,
276
756077
3463
للطب الحديث، "أبقراط اليوناني"،
12:39
who always put the patient at the center,
277
759540
2950
الذي دائماً يضع المريض في المركز
12:42
he would smile in his grave.
278
762490
2162
أنه سوف يبتسم في قبره.
12:44
Thank you.
279
764652
2801
شكرا.
12:47
(Applause)
280
767453
3909
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7