Stefan Larsson: What doctors can learn from each other

57,070 views ・ 2013-11-14

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Paded Chotikunchon Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:12
Five years ago, I was on a sabbatical,
0
12533
2556
ห้าปีที่แล้ว ผมอยู่ในช่วงเว้นจากการสอน
00:15
and I returned to the medical university
1
15089
2392
และผมก็กลับไปมหาวิทยาลัยแพทย์
00:17
where I studied.
2
17481
1862
ที่ผมจบมา
00:19
I saw real patients and I wore the white coat
3
19343
4755
ผมเห็นผู้ป่วยจริง ๆ ผมใส่เสื้อกาวน์สีขาว
00:24
for the first time in 17 years,
4
24098
2809
เป็นครั้งแรกในรอบ 17 ปี
00:26
in fact since I became a management consultant.
5
26907
3477
จริง ๆ แล้ว ตั้งแต่ผมเป็นที่ปรึกษา ด้านการจัดการมานี้
00:30
There were two things that surprised me
6
30384
1924
มีสองอย่างที่ทำให้ผมแปลกใจ
00:32
during the month I spent.
7
32308
2117
ในช่วงเดือนนั้น
00:34
The first one was that the common theme
8
34425
1890
อย่างแรกก็คือ หัวข้อหลักที่เราถกเถียงกันนั้น
00:36
of the discussions we had were hospital budgets
9
36315
3508
คือเรื่องงบประมาณของโรงพยาบาล
00:39
and cost-cutting,
10
39823
1923
และการตัดค่าใช้จ่าย
00:41
and the second thing, which really bothered me,
11
41746
1824
และอย่างที่สอง ซึ่งค่อนข้างกวนใจผมนั้น
00:43
actually, was that several of the colleagues I met,
12
43570
2869
คือผู้ร่วมงานบางคนที่ผมพบ
00:46
former friends from medical school,
13
46439
2061
ซึ่งเป็นเพื่อนเก่าจากโรงเรียนแพทย์
00:48
who I knew to be some of the smartest,
14
48500
2137
คนที่ผมก็รู้ว่า เป็นหนึ่งในคนที่ฉลาดที่สุด
00:50
most motivated, engaged and passionate people
15
50637
2969
เป็นคนมีแรงบันดาลใจ ชอบมีส่วนร่วม และรักในสิ่งที่ตัวเองทำมากที่สุด
00:53
I'd ever met,
16
53606
1554
เท่าที่ผมเคยเจอมา
00:55
many of them had turned cynical, disengaged,
17
55160
3931
พวกเขาหลายคนกลายเป็น คนชอบถากถาง ไม่ชอบมีส่วนร่วม
00:59
or had distanced themselves from hospital management.
18
59091
3507
หรือตีตัวออกห่าง จากการบริหารจัดการโรงพยาบาล
01:02
So with this focus on cost-cutting,
19
62598
2774
เมื่อเราใส่ใจแต่การตัดค่าใช้จ่าย
01:05
I asked myself, are we forgetting the patient?
20
65372
4296
ผมถามตัวเองว่า เรากำลังลืมคนไข้ไปหรือเปล่า
01:09
Many countries that you represent
21
69668
2004
ประเทศต่าง ๆ ที่เป็นบ้านเกิดของคุณ
01:11
and where I come from
22
71672
1597
และประเทศของผม
01:13
struggle with the cost of healthcare.
23
73269
2906
ต่างดิ้นรนกับเรื่องค่าใช้จ่าย เพื่อการบริการสุขภาพ
01:16
It's a big part of the national budgets.
24
76175
2968
มันเป็นงบก้อนใหญ่ของงบประมาณประเทศ
01:19
And many different reforms aim at holding back this growth.
25
79143
3785
และมีการปฏิรูปต่าง ๆ ก็มีจุดมุ่งหมาย เพื่อที่จะจำกัดการเพิ่มสูงขึ้นของงบประมาณนี้
01:22
In some countries, we have long waiting times
26
82928
2017
ในบางประเทศ คุณต้องรอหมอนานมาก ๆ
01:24
for patients for surgery.
27
84945
2207
เพื่อที่จะรับการผ่าตัด
01:27
In other countries, new drugs are not being reimbursed,
28
87152
2518
ในประเทศอื่น ๆ คุณไม่สามารถรับเบิก ค่าใช้จ่ายสำหรับยาตัวใหม่ ๆ ได้
01:29
and therefore don't reach patients.
29
89670
2972
เพราะฉะนั้น ยาจึงไปไม่ถึงผู้ป่วย
01:32
In several countries, doctors and nurses
30
92642
2257
และในบางประเทศ แพทย์และพยาบาล
01:34
are the targets, to some extent, for the governments.
31
94899
4057
คือเป้าหมายของรัฐบาลในบางแง่บางมุม
01:38
After all, the costly decisions in health care
32
98956
3567
ไม่ว่าอย่างไรก็ดี การบริการสุขภาพที่มีค่าใช้จ่ายแสนแพง
01:42
are taken by doctors and nurses.
33
102523
2468
ก็มาจากผลจากการตัดสินใจ ของแพทย์และพยาบาลนั่นแหละ
01:44
You choose an expensive lab test,
34
104991
2540
คุณเป็นคนเลือกใช้การตรวจแพง ๆ
01:47
you choose to operate on an old and frail patient.
35
107531
3627
เลือกที่จะผ่าตัดคนไข้สูงอายุที่มีความเสี่ยงสูง
01:51
So, by limiting the degrees of freedom of physicians,
36
111158
4474
ดังนั้น การจำกัดขอบเขต การตัดสินใจของแพทย์นี่แหละ
01:55
this is a way to hold costs down.
37
115632
3231
จึงจะเป็นวิธีที่จะลดค่าใช้จ่ายให้น้อยลงได้
01:58
And ultimately, some physicians will say today
38
118863
2272
และในที่สุด ปัจจุบันนี้ แทพย์บางคนจะพูดว่า
02:01
that they don't have the full liberty
39
121135
2667
พวกเขาไม่มีเสรีภาพเต็มร้อย
02:03
to make the choices they think are right for their patients.
40
123802
3520
ในการตัดสินใจเลือก สิ่งที่พวกเขาคิดว่าเหมาะสมสำหรับคนไข้
02:07
So no wonder that some of my old colleagues
41
127322
2370
ไม่น่าสงสัยเลยว่า ทำไมเพื่อนเก่าของผมบางคน
02:09
are frustrated.
42
129692
2366
ถึงรู้สึกขุ่นเคืองใจแบบนี้
02:12
At BCG, we looked at this,
43
132058
2451
ที่ BCG เรามองเห็นปัญหานี้
02:14
and we asked ourselves,
44
134509
1831
และเราถามตัวเองว่า
02:16
this can't be the right way of managing healthcare.
45
136340
3512
นี่ไม่ใช่วิธีการจัดการบริการสุขภาพ ที่ถูกต้องเหมาะสมแน่ ๆ
02:19
And so we took a step back and we said,
46
139852
3220
เราจึงถอยหลังมาก้าวหนึ่งและถามตัวเองว่า
02:23
"What is it that we are trying to achieve?"
47
143072
2672
"เรากำลังพยายามจะบรรลุเป้าหมายอะไรอยู่"
02:25
Ultimately, in the healthcare system,
48
145744
2231
ท้ายที่สุดแล้ว ในระบบการบริการสุขภาพนั้น
02:27
we're aiming at improving health for the patients,
49
147975
3961
เราพยายามที่จะทำให้คนไข้มีสุขภาพที่ดีขึ้น
02:31
and we need to do so at a limited,
50
151936
2277
และเราจำเป็นต้องทำโดยมีต้นทุนที่จำกัด
02:34
or affordable, cost.
51
154213
1857
หรือด้วยค่าใช้จ่ายที่เรามีกำลังจ่ายได้
02:36
We call this value-based healthcare.
52
156070
2723
เราเรียกสิ่งนี้ว่า การบริการสุขภาพบนฐานของคุณค่า
02:38
On the screen behind me, you see what we mean
53
158793
1684
บนจอข้างหลังผมนี้ คุณจะเห็นว่า คำว่าคุณค่านั้น
02:40
by value:
54
160477
1809
หมายความว่าอย่างไร
02:42
outcomes that matter to patients
55
162286
2486
มันคือ ผลลัพธ์ที่มีความสำคัญต่อผู้ป่วย
02:44
relative to the money we spend.
56
164772
3009
มีความสัมพันธ์กับเงินที่เราใช้ไป
02:47
This was described beautifully in a book in 2006
57
167781
2745
ทฤษฎีนี้ถูกบรรยายเอาไว้อย่างสวยงาม ในหนังสือในปี ค.ศ. 2006
02:50
by Michael Porter and Elizabeth Teisberg.
58
170526
4005
โดยไมเคิล พอร์เตอร์ และอลิซาเบธ ไทสเบิร์ก
02:54
On this picture, you have my father-in-law
59
174531
3143
ในรูปนี้ คุณจะเห็นพ่อตาของผม
02:57
surrounded by his three beautiful daughters.
60
177674
3386
ล้อมด้วยลูกสาวสามคนของเขา
03:01
When we started doing our research at BCG,
61
181060
3036
ตอนที่เราเริ่มงานวิจัยของเราที่ BCG
03:04
we decided not to look so much at the costs,
62
184096
2660
เราตัดสินใจว่าจะไม่สนใจค่าใช้จ่ายให้มากนัก
03:06
but to look at the quality instead,
63
186756
2540
แต่ให้ความสนใจมากกับคุณภาพ
03:09
and in the research, one of the things
64
189296
2581
และในการวิจัยนั้น หนึ่งในสิ่งที่
03:11
that fascinated us was the variation we saw.
65
191877
3042
ทำให้พวกเราแปลกใจ ก็คือความผันผวนที่เราพบ
03:14
You compare hospitals in a country,
66
194919
2373
เมื่อคุณเปรียบเทียบโรงพยาบาลต่าง ๆ ในประเทศหนึ่ง
03:17
you'll find some that are extremely good,
67
197292
2216
คุณจะพบว่าบางโรงพยาบาลนั้น ดีเยี่ยมเป็นเลิศ
03:19
but you'll find a large number that are vastly much worse.
68
199508
3445
แต่คุณก็จะพบโรงพยาบาล จำนวนมากมายมหาศาลที่แย่กว่ามาก ๆ
03:22
The differences were dramatic.
69
202953
2162
ความแตกต่างนี้เด่นชัดมาก
03:25
Erik, my father-in-law,
70
205115
2062
เอริค พ่อตาของผม
03:27
he suffers from prostate cancer,
71
207177
2531
เป็นมะเร็งต่อมลูกหมาก
03:29
and he probably needs surgery.
72
209708
2310
และเป็นไปได้ว่าเขาต้องเข้ารับการผ่าตัด
03:32
Now living in Europe, he can choose to go to Germany
73
212018
2707
เนื่องจากตอนนี้เขาอาศัยอยู่ในยุโรป เขาสามารถเลือกที่จะไปประเทศเยอรมนี
03:34
that has a well-reputed healthcare system.
74
214725
3712
ซึ่งว่ากันว่ามีระบบการบริการสุขภาพที่ดีมาก
03:38
If he goes there and goes to the average hospital,
75
218437
3700
ถ้าเขาไปที่นั่น และไปที่โรงพยาบาล ที่อยู่ในระดับเฉลี่ยของที่นั่น
03:42
he will have the risk of becoming incontinent
76
222137
4074
เขามีความเสี่ยงที่จะมีอาการอั้นปัสสาวะไม่ได้ หลังการผ่าตัด
03:46
by about 50 percent,
77
226211
1974
ถึงร้อยละ 50
03:48
so he would have to start wearing diapers again.
78
228185
2973
แล้วก็ต้องเริ่มใส่ผ้าอ้อมอีกครั้ง
03:51
You flip a coin. Fifty percent risk. That's quite a lot.
79
231158
3937
เวลาคุณโยนเหรียญ คุณมีโอกาสมีครึ่งต่อครึ่ง นั่นค่อนข้างเยอะนะครับ
03:55
If he instead would go to Hamburg,
80
235095
2902
แต่ถ้าพ่อตาผมไปเมืองฮัมบูร์ก
03:57
and to a clinic called the Martini-Klinik,
81
237997
2511
และไปที่คลินิกที่มีชื่อว่ามาร์ทีนี่-คลินิก
04:00
the risk would be only one in 20.
82
240508
2683
ความเสี่ยงจะมีอยู่แค่หนึ่งในยี่สิบ
04:03
Either you a flip a coin,
83
243191
1585
คุณเลือกจะระหว่างการเสี่ยงหัวก้อย
04:04
or you have a one in 20 risk.
84
244776
2033
หรือเสี่ยงแค่หนึ่งในยี่สิบ
04:06
That's a huge difference, a seven-fold difference.
85
246809
3505
นั่นแตกต่างกันมากถึงเจ็ดเท่า
04:10
When we look at many hospitals
86
250314
1985
เวลาเราลองเปรียบเทียบโรงพยาบาลต่าง ๆ
04:12
for many different diseases,
87
252299
1674
ในเรื่องโรคหลาย ๆ โรค
04:13
we see these huge differences.
88
253973
3017
เราเห็นความแตกต่างอย่างมหาศาล
04:16
But you and I don't know. We don't have the data.
89
256990
2894
แต่คุณและผมไม่รู้ เพราะเราไม่มีข้อมูล
04:19
And often, the data actually doesn't exist.
90
259884
1847
และบ่อยครั้งที่ข้อมูลนั้นไม่มีอยู่เลย
04:21
Nobody knows.
91
261731
1719
ไม่มีใครรู้เลย
04:23
So going the hospital is a lottery.
92
263450
4353
ดังนั้นการไปโรงพยาบาลก็เหมือนการซื้อหวย
04:27
Now, it doesn't have to be that way. There is hope.
93
267803
4280
แต่ตอนนี้ มันไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนั้น เรามีความหวังครับ
04:32
In the late '70s, there were a group
94
272083
2492
ในปลายยุค 70
04:34
of Swedish orthopedic surgeons
95
274575
2432
มีกลุ่มแพทย์กระดูกและกล้ามเนื้อชาวสวีเดน
04:37
who met at their annual meeting,
96
277007
1859
ที่พบเจอกันในการประชุมประจำปี
04:38
and they were discussing the different procedures
97
278866
1961
และพวกเขาปรึกษาคุยกันในเรื่อง ขั้นตอนที่แตกต่างกัน
04:40
they used to operate hip surgery.
98
280827
3304
ที่พวกเขาใช้ในการผ่าตัดสะโพก
04:44
To the left of this slide, you see a variety
99
284131
1728
ในจอด้านซ้ายนี้ คุณจะเห็นแท่งเหล็กหลายแบบ
04:45
of metal pieces, artificial hips that you would use
100
285859
3037
สำหรับการสร้างสะโพกเทียมที่คุณจะใช้
04:48
for somebody who needs a new hip.
101
288896
2859
กับผู้ป่วยที่จำเป็นต้องมีสะโพกใหม่
04:51
They all realized they had their individual way of operating.
102
291755
3249
แพทย์กลุ่มนี้ตระหนักว่า พวกเขาต่างก็มีวิธีผ่าตัดของตัวเอง
04:55
They all argued that, "My technique is the best,"
103
295004
2397
พวกเขาต่างถกเถียงกันว่า "วิธีของฉันดีที่สุด"
04:57
but none of them actually knew, and they admitted that.
104
297401
2873
แต่พวกเขาก็ไม่รู้จริง ๆ และพวกเขาก็ยอมรับมัน
05:00
So they said, "We probably need to measure quality
105
300274
3949
พวกเขาจึงพูดว่า "เราอาจจะต้องวัดคุณภาพ
05:04
so we know and can learn from what's best."
106
304223
4169
เพื่อที่จะได้รู้และสามารถเรียนรู้ จากวิธีการที่ดีที่สุด"
05:08
So they in fact spent two years debating,
107
308392
3199
พวกเขาใช้เวลาสองปีในการถกประเด็น
05:11
"So what is quality in hip surgery?"
108
311591
2295
"อะไรคือคุณภาพในการผ่าตัดสะโพก"
05:13
"Oh, we should measure this." "No, we should measure that."
109
313886
2374
"โอ้ เราควรวัดอันนี้" "ไม่สิ เราควรวัดอันนั้น"
05:16
And they finally agreed.
110
316260
2051
และท้ายที่สุดพวกเขาก็ตกลงกันได้
05:18
And once they had agreed, they started measuring,
111
318311
2651
และเมื่อพวกเขาตกลงกันได้ พวกเขาก็เริ่มวัด
05:20
and started sharing the data.
112
320962
2403
และเริ่มแบ่งปันข้อมูล
05:23
Very quickly, they found that if you put cement
113
323365
2599
ไม่นานนัก พวกเขาพบว่าถ้าคุณใส่ซีเมนต์
05:25
in the bone of the patient
114
325964
1506
ลงในกระดูกของคนไข้
05:27
before you put the metal shaft in,
115
327470
2178
ก่อนที่จะใส่เหล็กลงไป
05:29
it actually lasted a lot longer,
116
329648
2136
เหล็กจะอยู่ได้นานกว่า
05:31
and most patients would never have to be
117
331784
1758
และคนไข้ส่วนใหญ่ก็ไม่จำเป็น
05:33
re-operated on in their lifetime.
118
333542
2361
ต้องเข้ารับการผ่าตัดซ้ำอีกเลย ในช่วงชีวิตของพวกเขา
05:35
They published the data,
119
335903
1668
พวกเขาตีพิมพ์ข้อมูล
05:37
and it actually transformed clinical practice in the country.
120
337571
3123
และมันก็เปลี่ยนแปลงวิธีรักษาในประเทศนั้น
05:40
Everybody saw this makes a lot of sense.
121
340694
3291
ทุกคนเห็นว่าข้อมูลนี้เป็นเหตุเป็นผลดี
05:43
Since then, they publish every year.
122
343985
2037
ตั้งแต่นั้นมา พวกเขาจึงตีพิมพ์ทุก ๆ ปี
05:46
Once a year, they publish the league table:
123
346022
1948
ปีละครั้ง พวกเขาตีพิมพ์ตารางคะแนน
05:47
who's best, who's at the bottom?
124
347970
2487
ว่าใครเก่งที่สุด ใครอยู่รั้งท้าย
05:50
And they visit each other to try to learn,
125
350457
2680
แล้วพวกเขาก็ไปมาหาสู่กันเพื่อเรียนรู้
05:53
so a continuous cycle of improvement.
126
353137
3790
เหมือนวงจรต่อเนื่องแห่งการพัฒนา
05:56
For many years, Swedish hip surgeons
127
356927
2807
เป็นเวลาหลายปีแล้ว ที่ศัลยแพทย์สะโพกชาวสวีเดน
05:59
had the best results in the world,
128
359734
2387
มีผลการรักษาที่ดีที่สุดในโลก
06:02
at least for those who actually were measuring,
129
362121
2478
อย่างน้อยก็สำหรับคนที่ได้รับการวัดผล
06:04
and many were not.
130
364599
2436
และอีกหลายคนที่ยังไม่ได้ถูกวัดผล
06:07
Now I found this principle really exciting.
131
367035
2882
โดยส่วนตัวแล้ว ผมเห็นว่าหลักการนี้น่าตื่นเต้นมาก
06:09
So the physicians get together,
132
369917
1803
แพทย์มารวมตัวกัน
06:11
they agree on what quality is,
133
371720
2125
ตัดสินใจว่าอะไรคือคุณภาพ
06:13
they start measuring, they share the data,
134
373845
3714
เริ่มทำการวัด และแบ่งปันข้อมูล
06:17
they find who's best, and they learn from it.
135
377559
3516
หาว่าใครดีที่สุด และเรียนจากคนคนนั้น
06:21
Continuous improvement.
136
381075
2592
เป็นการพัฒนาที่ต่อเนื่อง
06:23
Now, that's not the only exciting part.
137
383667
2548
นั่นไม่ใช่สิ่งเดียวที่น่าติ่นเต้น
06:26
That's exciting in itself.
138
386215
2251
มันน่าตื่นเต้นด้วยตัวของมันเองอยู่แล้ว
06:28
But if you bring back the cost side of the equation,
139
388466
2951
แต่ถ้าคุณเอาเรื่องค่าใช้จ่ายในสมการ
06:31
and look at that,
140
391417
1460
กลับมาดู
06:32
it turns out, those who have focused on quality,
141
392877
3005
ปราฏว่า คนที่สนใจในเรื่องคุณภาพ
06:35
they actually also have the lowest costs,
142
395882
2033
มีค่าใช้จ่ายน้อยที่สุด
06:37
although that's not been the purpose in the first place.
143
397915
2669
แม้ว่ามันจะไม่ได้เป็นจุดประสงค์ในตอนแรก
06:40
So if you look at the hip surgery story again,
144
400584
3030
เพราะฉะนั้น ถ้าคุณกลับมาดู เรื่องของการผ่าตัดสะโพกอีกรอบ
06:43
there was a study done a couple years ago
145
403614
2371
มีการทำวิจัยเมื่อสองสามปีที่แล้ว
06:45
where they compared the U.S. and Sweden.
146
405985
3998
เปรียบเทียบกันระหว่างในสหรัฐฯ กับสวีเดน
06:49
They looked at how many patients have needed
147
409983
1925
พวกเขาดูว่ามีผู้ป่วยกี่คนที่จำเป็น
06:51
to be re-operated on seven years after the first surgery.
148
411908
4081
ต้องเข้ารับการผ่าตัดซ้ำ เจ็ดปีให้หลังจากการผ่าตัดครั้งแรก
06:55
In the United States, the number was three times
149
415989
2887
สถิติในสหรัฐฯ นั้นสูงกว่า
06:58
higher than in Sweden.
150
418876
2188
ในสวีเดนถึงสามเท่า
07:01
So many unnecessary surgeries,
151
421064
3440
มีการผ่าตัดที่ไม่จำเป็นที่มากเกินไป
07:04
and so much unnecessary suffering
152
424504
2740
ความเจ็บปวดที่ไม่จำเป็นที่มากเกินไป
07:07
for all the patients who were operated on
153
427244
1692
สำหรับผู้ป่วยที่ถูกผ่าตัด
07:08
in that seven year period.
154
428936
2467
ในช่วงเวลาเจ็ดปีนั้น
07:11
Now, you can imagine how much savings
155
431403
1579
ตอนนี้ คุณคงพอจะนึกออกแล้วว่า สังคมของเราจะสามารถ
07:12
there would be for society.
156
432982
2500
ประหยัดงบประมาณไปได้มากแค่ไหน
07:15
We did a study where we looked at OECD data.
157
435482
3171
เราทำการศึกษาโดยใช้ข้อมูล จากกลุ่มประเทศ OECD
07:18
OECD does, every so often,
158
438653
2850
กลุ่มประเทศ OECD นั้นมักจะ
07:21
look at quality of care
159
441503
2156
ประมวลผลคุณภาพของการรักษาอยู่บ่อย ๆ
07:23
where they can find the data across the member countries.
160
443659
4525
จากข้อมูลที่หาได้ของประเทศสมาชิก
07:28
The United States has, for many diseases,
161
448184
2602
ปรากฎว่าสำหรับหลาย ๆ โรค สหรัฐฯ นั้น
07:30
actually a quality which is below the average
162
450786
2204
มีคุณภาพการรักษาที่ต่ำกว่าค่าเฉลี่ย
07:32
in OECD.
163
452990
1418
ของ OECD
07:34
Now, if the American healthcare system
164
454408
2154
ถ้าหากระบบการบริการสุขภาพของอเมริกา
07:36
would focus a lot more on measuring quality,
165
456562
2436
มุ่งความสนใจมากขึ้น ไปที่คุณภาพของการรักษา
07:38
and raise quality just to the level of average OECD,
166
458998
4049
และยกคุณภาพให้ไปถึงแค่ ถึงระดับค่าเฉลี่ยของ OECD
07:43
it would save the American people
167
463047
2338
ก็จะช่วยคนอเมริกันประหยัดไปได้ถึง
07:45
500 billion U.S. dollars a year.
168
465385
4126
ห้าแสนล้านดอลลาร์ต่อปี
07:49
That's 20 percent of the budget,
169
469511
3227
หรือเท่ากับร้อยละ 20 ของงบประมาณ
07:52
of the healthcare budget of the country.
170
472738
2713
ด้านการบริการสุขภาพของประเทศ
07:55
Now you may say that these numbers
171
475451
2107
เอาล่ะ คุณอาจจะบอกว่าตัวเลขพวกนี้
07:57
are fantastic, and it's all logical,
172
477558
2891
ดูดีมาก และทั้งหมดก็เป็นเหตุเป็นผลดี
08:00
but is it possible?
173
480449
2010
แต่มันเป็นไปได้หรือเปล่า
08:02
This would be a paradigm shift in healthcare,
174
482459
2639
นี่อาจเป็นการเปลี่ยนกระบวนทัศน์ ของการบริการสุขภาพ
08:05
and I would argue that not only can it be done,
175
485098
3580
และผมขอบอกว่ามันไม่ใช่แค่ทำได้เท่านั้น
08:08
but it has to be done.
176
488678
2234
แต่เรายังต้องทำอีกด้วย
08:10
The agents of change are the doctors and nurses
177
490912
3391
ผู้ที่สร้างความเปลี่ยนแปลง คือแพทย์และพยาบาล
08:14
in the healthcare system.
178
494303
2692
ในระบบการบริการสุขภาพ
08:16
In my practice as a consultant,
179
496995
2114
ในฐานะที่ปรึกษา
08:19
I meet probably a hundred or more than a hundred
180
499109
2267
ผมพบแพทย์และพยาบาล
08:21
doctors and nurses and other hospital
181
501376
2877
และบุคลากรทางการแพทย์อื่น ๆ มากมาย
08:24
or healthcare staff every year.
182
504253
2957
อาจจะเป็นร้อย ๆ คนต่อปี
08:27
The one thing they have in common is
183
507210
2186
สิ่งหนึ่งที่พวกเขามีเหมือนกันก็คือ
08:29
they really care about what they achieve
184
509396
2278
พวกเขาใส่ใจในสิ่งที่ตนทำสำเร็จ
08:31
in terms of quality for their patients.
185
511674
3234
ในแง่ของคุณภาพสำหรับผู้ป่วยของพวกเขา
08:34
Physicians are, like most of you in the audience,
186
514908
2083
บุคลากรทางการแพทย์ ก็เหมือนกับพวกคุณส่วนใหญ่ในที่นี้
08:36
very competitive.
187
516991
2536
คือเป็นคนที่ชอบแข่งขัน
08:39
They were always best in class.
188
519527
1750
พวกเขาเป็นคนที่เก่งที่สุดในชั้นเสมอ
08:41
We were always best in class.
189
521277
3498
พวกเราเป็นคนที่เก่งที่สุดในชั้นเสมอ
08:44
And if somebody can show them that the result
190
524775
2614
และถ้าใครบางคนแสดงผลให้พวกเขาเห็นว่า
08:47
they perform for their patients
191
527389
1587
ผลการรักษาของพวกเขานั้น
08:48
is no better than what others do,
192
528976
2854
ไม่ได้ดีไปกว่าของคนอื่น
08:51
they will do whatever it takes to improve.
193
531830
2707
พวกเขาจะยอมทำทุกอย่างเพื่อพัฒนา
08:54
But most of them don't know.
194
534537
2333
แต่พวกเขาส่วนใหญ่ไม่รู้
08:56
But physicians have another characteristic.
195
536870
2415
แต่ว่าแพทย์นั้นยังมีลักษณะอีกอย่าง
08:59
They actually thrive from peer recognition.
196
539285
3842
พวกเขาเติบโต จากการยอมรับของเพื่อนร่วมอาชีพ
09:03
If a cardiologist calls another cardiologist
197
543127
2234
ถ้าแพทย์หัวใจคนหนึ่ง โทรหาแพทย์หัวใจอีกคน
09:05
in a competing hospital
198
545361
1848
ที่ทำงานอยู่ที่โรงพยาบาลคู่แข่ง
09:07
and discusses why that other hospital
199
547209
2029
แล้วถามว่าทำไมโรงพยาบาลนั้น
09:09
has so much better results, they will share.
200
549238
2795
ถึงมีผลการรักษาที่ดีกว่ามาก
09:12
They will share the information on how to improve.
201
552033
3717
พวกเขาจะแบ่งปันความรู้กันเพื่อปรับปรุง
09:15
So it is, by measuring and creating transparency,
202
555750
4120
เพราะฉะนั้น ด้วยการวัดผล และการสร้างความโปร่งใส
09:19
you get a cycle of continuous improvement,
203
559870
2910
เราสามารถสร้างวงจรการพัฒนาที่ต่อเนื่องได้
09:22
which is what this slide shows.
204
562780
2874
ซึ่งแสดงไว้บนจอนี้
09:25
Now, you may say this is a nice idea,
205
565654
2941
ตอนนี้ คุณอาจจะคิดว่านี่เป็นความคิดที่ดี
09:28
but this isn't only an idea.
206
568595
1904
แต่มันไม่ใช่แค่ความคิด
09:30
This is happening in reality.
207
570499
2028
มันกำลังเกิดขึ้นแล้ว
09:32
We're creating a global community,
208
572527
3154
เรากำลังสร้างประชาคมระดับโลก
09:35
and a large global community,
209
575681
1863
ประชาคมระดับโลกขนาดใหญ่
09:37
where we'll be able to measure and compare
210
577544
2547
ที่เราสามารถวัดผลและเปรียบเทียบ
09:40
what we achieve.
211
580091
1714
สิ่งที่เราทำสำเร็จ
09:41
Together with two academic institutions,
212
581805
2627
ด้วยการร่วมงานกับสถาบันวิชาการสองแห่ง
09:44
Michael Porter at Harvard Business School,
213
584432
1994
ไมเคิล พอร์เตอร์ จากโรงเรียนธุรกิจมหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด
09:46
and the Karolinska Institute in Sweden,
214
586426
1884
และสถาบันคาโรลินสกาในสวีเดน
09:48
BCG has formed something we call ICHOM.
215
588310
3965
BGC ได้ก่อตั้งสิ่งที่เรียกว่า ICHOM
09:52
You may think that's a sneeze,
216
592275
2205
คุณอาจจะคิดว่านั่นเป็นเสียงจาม
09:54
but it's not a sneeze, it's an acronym.
217
594480
3127
แต่มันไม่ใช่เสียงจาม มันคือตัวย่อ
09:57
It stands for the International Consortium
218
597607
2576
มันย่อมาจาก สมาคมระหว่างประเทศ
10:00
for Health Outcome Measurement.
219
600183
2960
เพื่อการวัดผลทางด้านสุขภาพ
10:03
We're bringing together leading physicians
220
603143
2749
พวกเรากำลังรวบรวมเอาแพทย์ชั้นนำ
10:05
and patients to discuss, disease by disease,
221
605892
3591
และผู้ป่วยมาร่วมอภิปรายกันแบบโรคต่อโรค
10:09
what is really quality,
222
609483
2102
ว่าจริง ๆ แล้วอะไรคือคุณภาพ
10:11
what should we measure,
223
611585
1987
เราควรวัดผลที่จะวัดผลอะไร
10:13
and to make those standards global.
224
613572
2488
และอะไรที่ทำให้มาตรฐานเหล่านั้นเป็นสากล
10:16
They've worked -- four working groups have worked
225
616060
2355
พวกเขาได้ทำงาน -- กลุ่มงานสี่กลุ่มได้ทำงาน
10:18
during the past year:
226
618415
1968
ในช่วงปีที่ผ่านมา
10:20
cataracts, back pain,
227
620383
2844
ในเรื่องต้อกระจก ปวดหลัง
10:23
coronary artery disease, which is, for instance, heart attack,
228
623227
4226
โรคหลอดเลือดแดงของหัวใจ ยกตัวอย่างเช่น หัวใจวาย
10:27
and prostate cancer.
229
627453
2181
และมะเร็งต่อมลูกหมาก
10:29
The four groups will publish their data
230
629634
2404
กลุ่มทั้งสี่กลุ่มนี้จะตีพิมพ์ข้อมูล
10:32
in November of this year.
231
632038
1842
ในเดือนพฤศจิกายนของปีนี้
10:33
That's the first time we'll be comparing
232
633880
2458
นี่เป็นครั้งแรกที่เราจะเปรียบเทียบ
10:36
apples to apples, not only within a country,
233
636338
2946
แอปเปิ้ลกับแอปเปิ้ลด้วยกัน ไม่ใช่แค่ภายในประเทศเดียว
10:39
but between countries.
234
639284
3181
แต่เป็นระหว่างประเทศ
10:42
Next year, we're planning to do eight diseases,
235
642465
3978
ปีหน้า เราวางแผนที่จะจัดทำอีกแปดโรค
10:46
the year after, 16.
236
646443
2554
ปีถัดไป 16 โรค
10:48
In three years' time, we plan to have covered
237
648997
2456
ภายในระยะเวลาสามปี เราวางแผนที่จะครอบคลุม
10:51
40 percent of the disease burden.
238
651453
3113
ให้ได้ร้อยละ 40 ของภาระโรค
10:54
Compare apples to apples. Who's better?
239
654566
2650
เปรียบเทียบแอปเปิ้ลกับแอปเปิ้ล ว่าใครดีกว่ากัน
10:57
Why is that?
240
657216
3051
ทำไมน่ะหรือครับ
11:00
Five months ago,
241
660267
2865
ห้าเดือนที่แล้ว
11:03
I led a workshop at the largest university hospital
242
663132
3034
ผมได้จัดอบรม ที่โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยที่ใหญ่ที่สุด
11:06
in Northern Europe.
243
666166
1710
ในยุโรปตอนเหนือ
11:07
They have a new CEO, and she has a vision:
244
667876
3487
พวกเขามีผู้บริหารคนใหม่ และเธอก็มีวิสัยทัศน์ว่า
11:11
I want to manage my big institution much more
245
671363
3606
เธออยากจะจัดการสถาบันใหญ่ของเธอนี้
11:14
on quality, outcomes that matter to patients.
246
674969
4105
ในเรื่องของคุณภาพ ในเรื่องผลลัพธ์ที่สำคัญต่อผู้ป่วย
11:19
This particular day, we sat in a workshop
247
679074
3498
ในวันนั้นเอง เรานั่งในที่อบรม
11:22
together with physicians, nurses and other staff,
248
682572
2810
พร้อมกันกับแพทย์ พยาบาล และบุคลากรอื่น ๆ
11:25
discussing leukemia in children.
249
685382
4498
เพื่ออภิปรายเรื่องมะเร็งเม็ดเลือกขาวในเด็ก
11:29
The group discussed,
250
689880
1777
กลุ่มได้อภิปราย
11:31
how do we measure quality today?
251
691657
2040
ว่าเราวัดผลคุณภาพอย่างไรในปัจจุบัน
11:33
Can we measure it better than we do?
252
693697
2565
เราสามารถวัดผลให้ดีขึ้นกว่าเดิมได้หรือไม่
11:36
We discussed, how do we treat these kids,
253
696262
2222
เราได้อภิปรายว่า จะรักษาเด็ก ๆ เหล่านี้อย่างไร
11:38
what are important improvements?
254
698484
2051
อะไรที่เป็นการพัฒนาที่สำคัญ
11:40
And we discussed what are the costs for these patients,
255
700535
2781
และเราได้อภิปราย ถึงค่าใช้จ่ายสำหรับผู้ป่วยเหล่านี้
11:43
can we do treatment more efficiently?
256
703316
2348
เราสามารถให้การรักษา ที่มีประสิทธิภาพมากขึ้นได้หรือไม่
11:45
There was an enormous energy in the room.
257
705664
1944
มีพลังงานเหลือล้นในห้องนั้น
11:47
There were so many ideas, so much enthusiasm.
258
707608
3489
มีความคิดมากมาย ความกระตือรือร้นมากมายเหลือเกิน
11:51
At the end of the meeting,
259
711097
2294
และเมื่อถึงตอนปิดการประชุม
11:53
the chairman of the department, he stood up.
260
713391
3309
ท่านประธานฝ่ายก็ได้ยืนขึ้น
11:56
He looked over the group and he said --
261
716700
4577
เขามองไปยังกลุ่มและกล่าวว่า
12:01
first he raised his hand, I forgot that --
262
721277
1785
อ่อ ผมลืมไป ตอนแรกเขายกมือขึ้น
12:03
he raised his hand, clenched his fist,
263
723062
2469
เขายกมือขึ้น กำหมัดแน่น
12:05
and then he said to the group, "Thank you.
264
725531
2897
และก็บอกกับกลุ่มว่า "ขอบคุณ
12:08
Thank you. Today, we're finally discussing
265
728428
2923
ขอบคุณ วันนี้ ในที่สุดเราก็ได้อภิปรายกัน
12:11
what this hospital does the right way."
266
731351
3574
ว่าโรงพยาบาลนี้จะทำอย่างไรให้ถูกทาง"
12:14
By measuring value in healthcare,
267
734925
2087
ด้วยการวัดผลในการบริการสุขภาพ
12:17
that is not only costs
268
737012
2025
มันไม่เพียงแค่เรื่องต้นทุน
12:19
but outcomes that matter to patients,
269
739037
2473
แต่ผลลัพธ์ก็เป็นสิ่งสำคัญต่อผู้ป่วยเช่นกัน
12:21
we will make staff in hospitals
270
741510
1798
เราจะทำให้บุคลากรทางการแพทย์ ในโรงพยาบาล
12:23
and elsewhere in the healthcare system
271
743308
1859
และที่อื่นๆ ในระบบการบริการสุขภาพ
12:25
not a problem but an important part of the solution.
272
745167
4094
ไม่ได้เป็นปัญหา แต่เป็นส่วนสำคัญของทางแก้ไข
12:29
I believe measuring value in healthcare
273
749261
1936
ผมเชื่อว่า การวัดผลในการบริการสุขภาพนั้น
12:31
will bring about a revolution,
274
751197
2771
จะก่อให้การการปฏิวัติ
12:33
and I'm convinced that the founder
275
753968
2109
และผมเชื่อว่า ผู้ก่อตั้ง
12:36
of modern medicine, the Greek Hippocrates,
276
756077
3463
การแพทย์สมัยใหม่ชาวกรีก ฮิปโปเครติส
12:39
who always put the patient at the center,
277
759540
2950
ผู้ซึ่งคำนึงว่าผู้ป่วยเป็นศูนย์กลางเสมอ
12:42
he would smile in his grave.
278
762490
2162
เขาจะนอนตายตาหลับ
12:44
Thank you.
279
764652
2801
ขอบคุณครับ
12:47
(Applause)
280
767453
3909
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7