Stefan Larsson: What doctors can learn from each other

57,013 views ・ 2013-11-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Stefanos Reppas Επιμέλεια: Helena Galani
00:12
Five years ago, I was on a sabbatical,
0
12533
2556
Πριν πέντε χρόνια, ήμουν σε σαββατική άδεια
00:15
and I returned to the medical university
1
15089
2392
κι επέστρεψα στο τμήμα ιατρικής του πανεπιστημίου
00:17
where I studied.
2
17481
1862
όπου σπούδασα.
00:19
I saw real patients and I wore the white coat
3
19343
4755
Είδα πραγματικούς ασθενείς και φόρεσα την άσπρη μπλούζα
00:24
for the first time in 17 years,
4
24098
2809
για πρώτη φορά μέσα σε 17 χρόνια,
00:26
in fact since I became a management consultant.
5
26907
3477
στην πραγματικότητα, από τότε που έγινα σύμβουλος διαχείρισης.
00:30
There were two things that surprised me
6
30384
1924
Υπήρχαν δύο πράγματα που με εξέπληξαν
00:32
during the month I spent.
7
32308
2117
κατά την διάρκεια του μήνα που ασχολήθηκα.
00:34
The first one was that the common theme
8
34425
1890
Το πρώτο ήταν ότι το κοινό θέμα
00:36
of the discussions we had were hospital budgets
9
36315
3508
στις συζητήσεις που είχαμε ήταν ο προϋπολογισμός των νοσοκομείων
00:39
and cost-cutting,
10
39823
1923
και η μείωση του κόστους.
00:41
and the second thing, which really bothered me,
11
41746
1824
Το δεύτερο, που πραγματικά με ενόχλησε,
00:43
actually, was that several of the colleagues I met,
12
43570
2869
ήταν ότι αρκετοί από τους συναδέλφους που γνώρισα,
00:46
former friends from medical school,
13
46439
2061
παλιοί φίλοι από την ιατρική σχολή
00:48
who I knew to be some of the smartest,
14
48500
2137
οι οποίοι γνώριζα πως είναι από τους πιο έξυπνους,
00:50
most motivated, engaged and passionate people
15
50637
2969
τους πιο ενθουσιώδεις, πολυάσχολους και πιο παθιασμένους ανθρώπους
00:53
I'd ever met,
16
53606
1554
που είχα γνωρίσει ποτέ,
00:55
many of them had turned cynical, disengaged,
17
55160
3931
πολλοί από αυτούς είχαν γίνει κυνικοί, είχαν απεμπλακεί
00:59
or had distanced themselves from hospital management.
18
59091
3507
ή είχαν απομακρυνθεί από την νοσοκομειακή διαχείριση.
01:02
So with this focus on cost-cutting,
19
62598
2774
Έτσι με αυτή την έμφαση στην μείωση του κόστους,
01:05
I asked myself, are we forgetting the patient?
20
65372
4296
αναρωτήθηκα «Ξεχνάμε τον ασθενή;».
01:09
Many countries that you represent
21
69668
2004
Πολλές χώρες που εκπροσωπείτε
01:11
and where I come from
22
71672
1597
κι από τις οποίες προέρχομαι,
01:13
struggle with the cost of healthcare.
23
73269
2906
παλεύουν με το κόστος της υγειονομικής περίθαλψης.
01:16
It's a big part of the national budgets.
24
76175
2968
Είναι ένα μεγάλο κομμάτι των εθνικών προϋπολογισμών.
01:19
And many different reforms aim at holding back this growth.
25
79143
3785
Πολλές διαφορετικές μεταρρυθμίσεις στοχεύουν να συγκρατήσουν αυτή την ανάπτυξη.
01:22
In some countries, we have long waiting times
26
82928
2017
Σε μερικές χώρες, έχουμε μεγάλο χρόνο αναμονής
01:24
for patients for surgery.
27
84945
2207
ασθενών για χειρουργείο.
01:27
In other countries, new drugs are not being reimbursed,
28
87152
2518
Σε άλλες χώρες, νέα φάρμακα δεν αποδίδονται
01:29
and therefore don't reach patients.
29
89670
2972
κι επομένως, δεν φθάνουν στους ασθενείς.
01:32
In several countries, doctors and nurses
30
92642
2257
Σε αρκετές χώρες, οι γιατροί και οι νοσηλευτές
01:34
are the targets, to some extent, for the governments.
31
94899
4057
αποτελούν στόχους, σε κάποιο βαθμό, για τις κυβερνήσεις.
01:38
After all, the costly decisions in health care
32
98956
3567
Άλλωστε, οι ακριβές αποφάσεις στην υγειονομική περίθαλψη
01:42
are taken by doctors and nurses.
33
102523
2468
λαμβάνονται από τους γιατρούς και τους νοσηλευτές.
01:44
You choose an expensive lab test,
34
104991
2540
Επιλέγετε μία ακριβή εργαστηριακή εξέταση,
01:47
you choose to operate on an old and frail patient.
35
107531
3627
επιλέγετε να χειρουργήσετε έναν ηλικιωμένο κι αδύναμο ασθενή.
01:51
So, by limiting the degrees of freedom of physicians,
36
111158
4474
Έτσι, περιορίζοντας τους βαθμούς ελευθερίας των γιατρών,
01:55
this is a way to hold costs down.
37
115632
3231
είναι ένας τρόπος να συγκρατηθεί το κόστος χαμηλά.
01:58
And ultimately, some physicians will say today
38
118863
2272
Και τελικά, ορισμένοι γιατροί θα πουν σήμερα
02:01
that they don't have the full liberty
39
121135
2667
πως δεν έχουν την απόλυτη ελευθερία
02:03
to make the choices they think are right for their patients.
40
123802
3520
να κάνουν τις επιλογές που θεωρούν σωστές για τους ασθενείς τους.
02:07
So no wonder that some of my old colleagues
41
127322
2370
Είναι φυσικό που κάποιοι από τους παλιούς μου συνάδελφους
02:09
are frustrated.
42
129692
2366
είναι απογοητευμένοι.
02:12
At BCG, we looked at this,
43
132058
2451
Το εξετάσαμε αυτό στην BCG (Συμβουλευτική Ομάδα της Βοστόνης),
02:14
and we asked ourselves,
44
134509
1831
κι αναρωτηθήκαμε:
02:16
this can't be the right way of managing healthcare.
45
136340
3512
αυτός δεν μπορεί να είναι ο σωστός τρόπος διαχείρισης της περίθαλψης.
02:19
And so we took a step back and we said,
46
139852
3220
Έτσι αναλογιστήκαμε και είπαμε:
02:23
"What is it that we are trying to achieve?"
47
143072
2672
«Τι είναι αυτό που προσπαθούμε να επιτύχουμε;»
02:25
Ultimately, in the healthcare system,
48
145744
2231
Τελικά, στο σύστημα υγειονομικής περίθαλψης
02:27
we're aiming at improving health for the patients,
49
147975
3961
στοχεύουμε στη βελτίωση της υγείας για τους ασθενείς
02:31
and we need to do so at a limited,
50
151936
2277
και χρειάζεται να το κάνουμε σε ένα περιορισμένο
02:34
or affordable, cost.
51
154213
1857
ή οικονομικά προσιτό κόστος.
02:36
We call this value-based healthcare.
52
156070
2723
Αυτό το αποκαλούμε «Υγειονομική περίθαλψη με βάση την αξία»
02:38
On the screen behind me, you see what we mean
53
158793
1684
Στην οθόνη, πίσω μου, βλέπετε τι εννοούμε
02:40
by value:
54
160477
1809
με τον όρο «αξία»:
02:42
outcomes that matter to patients
55
162286
2486
αποτελέσματα που έχουν σημασία για τους ασθενείς
02:44
relative to the money we spend.
56
164772
3009
σε σχέση με τα χρήματα που ξοδεύουμε.
02:47
This was described beautifully in a book in 2006
57
167781
2745
Αυτό περιγράφτηκε με όμορφο τρόπο σε ένα βιβλίο το 2006
02:50
by Michael Porter and Elizabeth Teisberg.
58
170526
4005
από τον Μάικλ Πόρτερ και την Ελίζαμπεθ Τάισμπεργκ.
02:54
On this picture, you have my father-in-law
59
174531
3143
Σε αυτήν την εικόνα, βλέπετε τον πεθερό μου,
02:57
surrounded by his three beautiful daughters.
60
177674
3386
τριγυρισμένο από τις τρεις όμορφες κόρες του.
03:01
When we started doing our research at BCG,
61
181060
3036
Όταν ξεκινήσαμε να κάνουμε την έρευνά μας στην BCG,
03:04
we decided not to look so much at the costs,
62
184096
2660
αποφασίσαμε να μην εστιάσουμε τόσο πολύ στις δαπάνες
03:06
but to look at the quality instead,
63
186756
2540
αλλά, αντί αυτού, να εστιάσουμε στην ποιότητα
03:09
and in the research, one of the things
64
189296
2581
και στην έρευνα, ένα από τα πράγματα
03:11
that fascinated us was the variation we saw.
65
191877
3042
που μας γοήτευσε ήταν η απόκλιση που είδαμε.
03:14
You compare hospitals in a country,
66
194919
2373
Συγκρίνετε τα νοσοκομεία σε μία χώρα
03:17
you'll find some that are extremely good,
67
197292
2216
και θα βρείτε κάποια που είναι εξαιρετικά καλά
03:19
but you'll find a large number that are vastly much worse.
68
199508
3445
αλλά θα βρείτε κι έναν μεγάλον αριθμό που είναι πολύ χειρότερα, κατά πολύ.
03:22
The differences were dramatic.
69
202953
2162
Οι διαφορές ήταν δραματικές.
03:25
Erik, my father-in-law,
70
205115
2062
Ο Έρικ, ο πεθερός μου
03:27
he suffers from prostate cancer,
71
207177
2531
υποφέρει από καρκίνο του προστάτη
03:29
and he probably needs surgery.
72
209708
2310
και πιθανώς χρειάζεται χειρουργείο.
03:32
Now living in Europe, he can choose to go to Germany
73
212018
2707
Αφού ζει στην Ευρώπη, μπορεί να επιλέξει να πάει στη Γερμανία
03:34
that has a well-reputed healthcare system.
74
214725
3712
που έχει σύστημα υγείας με καλή φήμη.
03:38
If he goes there and goes to the average hospital,
75
218437
3700
Εάν πάει εκεί και πάει σε ένα μεσαίο νοσοκομείο,
03:42
he will have the risk of becoming incontinent
76
222137
4074
θα υπάρχει ο κίνδυνος να εμφανίσει ακράτεια
03:46
by about 50 percent,
77
226211
1974
κατά περίπου 50%,
03:48
so he would have to start wearing diapers again.
78
228185
2973
έτσι θα πρέπει ν' αρχίσει να φοράει ξανά πάνες.
03:51
You flip a coin. Fifty percent risk. That's quite a lot.
79
231158
3937
Στρίψτε ένα νόμισμα. 50% ρίσκο. Αυτό είναι ουκ ολίγο.
03:55
If he instead would go to Hamburg,
80
235095
2902
Αντί αυτού, αν πήγαινε στο Αμβούργο,
03:57
and to a clinic called the Martini-Klinik,
81
237997
2511
και στην κλινική που ονομάζεται Martini-Klinik,
04:00
the risk would be only one in 20.
82
240508
2683
ο κίνδυνος θα ήταν μόνο 1 προς 20.
04:03
Either you a flip a coin,
83
243191
1585
Ή στρίβετε ένα νόμισμα,
04:04
or you have a one in 20 risk.
84
244776
2033
ή έχετε ρίσκο 1 προς 20.
04:06
That's a huge difference, a seven-fold difference.
85
246809
3505
Αυτή είναι μία τεράστια διαφορά, μία επταπλάσια διαφορά.
04:10
When we look at many hospitals
86
250314
1985
Όταν εξετάζουμε πολλά νοσοκομεία
04:12
for many different diseases,
87
252299
1674
για πολλές διαφορετικές ασθένειες
04:13
we see these huge differences.
88
253973
3017
βλέπουμε αυτές τις τεράστιες διαφορές.
04:16
But you and I don't know. We don't have the data.
89
256990
2894
Αλλά εσείς κι εγώ δεν ξέρουμε. Δεν έχουμε τα δεδομένα.
04:19
And often, the data actually doesn't exist.
90
259884
1847
Και συχνά, τα δεδομένα στην πραγματικότητα δεν υπάρχουν.
04:21
Nobody knows.
91
261731
1719
Κανένας δεν γνωρίζει.
04:23
So going the hospital is a lottery.
92
263450
4353
Έτσι, η είσοδος σε ένα νοσοκομείο είναι λαχείο.
04:27
Now, it doesn't have to be that way. There is hope.
93
267803
4280
Τώρα, δεν χρειάζεται να είναι έτσι. Υπάρχει ελπίδα.
04:32
In the late '70s, there were a group
94
272083
2492
Στα τέλη της δεκαετίας του '70, υπήρχε μία ομάδα
04:34
of Swedish orthopedic surgeons
95
274575
2432
Σουηδών ορθοπεδικών χειρουργών
04:37
who met at their annual meeting,
96
277007
1859
οι οποίοι συναντήθηκαν κατά την ετήσια σύσκεψή τους
04:38
and they were discussing the different procedures
97
278866
1961
και συζητούσαν τις διαφορετικές διαδικασίες
04:40
they used to operate hip surgery.
98
280827
3304
που χρησιμοποιούν στην χειρουργική επέμβαση ισχίου.
04:44
To the left of this slide, you see a variety
99
284131
1728
Στα αριστερά αυτής της διαφάνειας, βλέπετε ένα πλήθος
04:45
of metal pieces, artificial hips that you would use
100
285859
3037
από μεταλλικά κομμάτια, τεχνητά ισχία που θα χρησιμοποιούσατε
04:48
for somebody who needs a new hip.
101
288896
2859
για κάποιον που χρειάζεται ένα καινούργιο ισχίο.
04:51
They all realized they had their individual way of operating.
102
291755
3249
Όλοι αντιλήφθηκαν πως είχαν δικό τους ατομικό τρόπο εγχείρησης.
04:55
They all argued that, "My technique is the best,"
103
295004
2397
Όλοι τους υποστήριξαν ότι: «Η τεχνική μου είναι η καλύτερη»,
04:57
but none of them actually knew, and they admitted that.
104
297401
2873
αλλά κανείς τους δεν ήξερε πραγματικά, και το παραδέχτηκαν.
05:00
So they said, "We probably need to measure quality
105
300274
3949
Έτσι είπαν: «Πιθανώς χρειαζόμαστε να μετρήσουμε την ποιότητα
05:04
so we know and can learn from what's best."
106
304223
4169
ώστε να γνωρίζουμε και να μπορούμε να μάθουμε από το καλύτερο.»
05:08
So they in fact spent two years debating,
107
308392
3199
Έτσι, στην ουσία, ξόδεψαν δύο χρόνια αντιπαράθεσης:
05:11
"So what is quality in hip surgery?"
108
311591
2295
«Λοιπόν, τι σημαίνει ποιότητα στην χειρουργική επέμβαση ισχίου;»
05:13
"Oh, we should measure this." "No, we should measure that."
109
313886
2374
«Θα πρέπει να μετρήσουμε αυτό». «Όχι, θα πρέπει να μετρήσουμε εκείνο».
05:16
And they finally agreed.
110
316260
2051
Και τελικά συμφώνησαν.
05:18
And once they had agreed, they started measuring,
111
318311
2651
Μόλις συμφώνησαν, άρχισαν να μετρούν
05:20
and started sharing the data.
112
320962
2403
κι άρχισαν να μοιράζονται τα δεδομένα.
05:23
Very quickly, they found that if you put cement
113
323365
2599
Πολύ σύντομα, βρήκαν ότι εάν βάλετε οστικό τσιμέντο
05:25
in the bone of the patient
114
325964
1506
στο οστό του ασθενούς
05:27
before you put the metal shaft in,
115
327470
2178
πριν τοποθετήσετε τον μεταλλικό άξονα
05:29
it actually lasted a lot longer,
116
329648
2136
διαρκούσε πολύ περισσότερο
05:31
and most patients would never have to be
117
331784
1758
και οι περισσότεροι ασθενείς δεν θα χρειάζονταν ποτέ
05:33
re-operated on in their lifetime.
118
333542
2361
να ξαναχειρουργηθούν κατά την διάρκεια της ζωής τους.
05:35
They published the data,
119
335903
1668
Δημοσίευσαν τα δεδομένα
05:37
and it actually transformed clinical practice in the country.
120
337571
3123
κι αυτό στην ουσία μεταμόρφωσε την κλινική πρακτική στη χώρα.
05:40
Everybody saw this makes a lot of sense.
121
340694
3291
Όλοι είδαμε ότι αυτό είναι πολύ λογικό.
05:43
Since then, they publish every year.
122
343985
2037
Από τότε, δημοσιεύουν κάθε χρόνο.
05:46
Once a year, they publish the league table:
123
346022
1948
Μία φορά το χρόνο, δημοσιεύουν τον πίνακα κατάταξης:
05:47
who's best, who's at the bottom?
124
347970
2487
ποιος είναι ο καλύτερος, ποιος είναι στον πάτο;
05:50
And they visit each other to try to learn,
125
350457
2680
Κι επισκέπτονται ο ένας τον άλλον για να προσπαθήσουν να μάθουν,
05:53
so a continuous cycle of improvement.
126
353137
3790
έτσι, ένας συνεχής κύκλος βελτίωσης.
05:56
For many years, Swedish hip surgeons
127
356927
2807
Για πολλά χρόνια, οι Σουηδοί χειρουργοί ισχίου
05:59
had the best results in the world,
128
359734
2387
είχαν τα καλύτερα αποτελέσματα στον κόσμο
06:02
at least for those who actually were measuring,
129
362121
2478
τουλάχιστον, για όσους πραγματικά μετρούσαν,
06:04
and many were not.
130
364599
2436
και πολλοί δεν το έκαναν.
06:07
Now I found this principle really exciting.
131
367035
2882
Βρήκα αυτήν την αρχή πραγματικά συναρπαστική.
06:09
So the physicians get together,
132
369917
1803
Έτσι, οι γιατροί συγκεντρώνονται,
06:11
they agree on what quality is,
133
371720
2125
συμφωνούν με το τι είναι ποιότητα,
06:13
they start measuring, they share the data,
134
373845
3714
ξεκινούν τις μετρήσεις, μοιράζονται τα δεδομένα,
06:17
they find who's best, and they learn from it.
135
377559
3516
βρίσκουν ποιος είναι ο καλύτερος και μαθαίνουν απ΄αυτόν.
06:21
Continuous improvement.
136
381075
2592
Συνεχής βελτίωση.
06:23
Now, that's not the only exciting part.
137
383667
2548
Αυτό δεν είναι το μόνο συναρπαστικό κομμάτι.
06:26
That's exciting in itself.
138
386215
2251
Αυτό είναι συναρπαστικό από μόνο του.
06:28
But if you bring back the cost side of the equation,
139
388466
2951
Αλλά εάν ανακαλέσετε την πλευρά κόστους της εξίσωσης
06:31
and look at that,
140
391417
1460
και το εξετάσετε,
06:32
it turns out, those who have focused on quality,
141
392877
3005
προκύπτει πως όσοι έχουν επικεντρωθεί στην ποιότητα
06:35
they actually also have the lowest costs,
142
395882
2033
στην πραγματικότητα έχουν και το χαμηλότερο κόστος,
06:37
although that's not been the purpose in the first place.
143
397915
2669
αν κι αυτό δεν ήταν ο σκοπός, αρχικά.
06:40
So if you look at the hip surgery story again,
144
400584
3030
Έτσι, αν ξανακοιτάξετε την ιστορία της χειρουργικής επέμβασης στο ισχίο
06:43
there was a study done a couple years ago
145
403614
2371
πραγματοποιήθηκε μία μελέτη πριν από δύο χρόνια
06:45
where they compared the U.S. and Sweden.
146
405985
3998
όπου σύγκριναν τις ΗΠΑ και τη Σουηδία.
06:49
They looked at how many patients have needed
147
409983
1925
Εξέτασαν τον αριθμό των ασθενών που χρειάστηκαν
06:51
to be re-operated on seven years after the first surgery.
148
411908
4081
να ξαναχειρουργηθούν σε επτά χρόνια μετά την πρώτη επέμβαση.
06:55
In the United States, the number was three times
149
415989
2887
Στις ΗΠΑ, ο αριθμός ήταν τρεις φορές
06:58
higher than in Sweden.
150
418876
2188
υψηλότερος απ' ότι στη Σουηδία.
07:01
So many unnecessary surgeries,
151
421064
3440
Τόσες πολλές περιττές χειρουργικές επεμβάσεις,
07:04
and so much unnecessary suffering
152
424504
2740
και τόσο πολύς περιττός πόνος
07:07
for all the patients who were operated on
153
427244
1692
για όλους τους ασθενείς που χειρουργήθηκαν
07:08
in that seven year period.
154
428936
2467
σε αυτήν την επταετή περίοδο.
07:11
Now, you can imagine how much savings
155
431403
1579
Μπορείτε να φανταστείτε πόσες οικονομίες
07:12
there would be for society.
156
432982
2500
θα υπήρχαν για την κοινωνία.
07:15
We did a study where we looked at OECD data.
157
435482
3171
Κάναμε μία μελέτη, όπου εξετάσαμε τα δεδομένα του ΟΟΣΑ.
07:18
OECD does, every so often,
158
438653
2850
Κάθε τόσο, ο ΟΟΣΑ
07:21
look at quality of care
159
441503
2156
εξετάζει την ποιότητα της περίθαλψης
07:23
where they can find the data across the member countries.
160
443659
4525
όπου μπορεί να βρει στοιχεία σε όλες της χώρες μέλη του.
07:28
The United States has, for many diseases,
161
448184
2602
Οι Ηνωμένες Πολιτείες έχουν, για πολλές ασθένειες,
07:30
actually a quality which is below the average
162
450786
2204
μία ποιότητα η οποία είναι κάτω από τον μέσο όρο
07:32
in OECD.
163
452990
1418
με βάση τον ΟΟΣΑ.
07:34
Now, if the American healthcare system
164
454408
2154
Τώρα, εάν το αμερικανικό υγειονομικό σύστημα περίθαλψης
07:36
would focus a lot more on measuring quality,
165
456562
2436
εστίαζε περισσότερο στη μέτρηση της ποιότητας
07:38
and raise quality just to the level of average OECD,
166
458998
4049
κι αύξανε την ποιότητα, ακριβώς στο επίπεδο του μέσου όρου του ΟΟΣΑ,
07:43
it would save the American people
167
463047
2338
θα εξοικονομούσε για την αμερικανική κοινωνία
07:45
500 billion U.S. dollars a year.
168
465385
4126
500 δισεκατομμύρια δολάρια, ετησίως.
07:49
That's 20 percent of the budget,
169
469511
3227
Δηλαδή το 20% του προϋπολογισμού
07:52
of the healthcare budget of the country.
170
472738
2713
της υγειονομικής περίθαλψης της χώρας.
07:55
Now you may say that these numbers
171
475451
2107
Τώρα, ίσως να πείτε ότι αυτοί οι αριθμοί
07:57
are fantastic, and it's all logical,
172
477558
2891
είναι φανταστικοί και είναι όλα λογικά,
08:00
but is it possible?
173
480449
2010
αλλά είναι δυνατόν;
08:02
This would be a paradigm shift in healthcare,
174
482459
2639
Αυτό θα ήταν μία μετατόπιση του προτύπου της περίθαλψης
08:05
and I would argue that not only can it be done,
175
485098
3580
και θα υποστήριζα ότι όχι μόνο αυτό μπορεί να γίνει,
08:08
but it has to be done.
176
488678
2234
αλλά πρέπει να γίνει.
08:10
The agents of change are the doctors and nurses
177
490912
3391
Οι παράγοντες της αλλαγής είναι οι γιατροί και οι νοσηλευτές
08:14
in the healthcare system.
178
494303
2692
στο σύστημα υγείας.
08:16
In my practice as a consultant,
179
496995
2114
Στην πρακτική μου ως σύμβουλος
08:19
I meet probably a hundred or more than a hundred
180
499109
2267
συναντώ πιθανώς εκατό ή περισσότερους από εκατό
08:21
doctors and nurses and other hospital
181
501376
2877
γιατρούς και νοσηλευτές και άλλο νοσοκομειακό
08:24
or healthcare staff every year.
182
504253
2957
ή υγειονομικό προσωπικό κάθε χρόνο.
08:27
The one thing they have in common is
183
507210
2186
Το μόνο πράγμα που έχουν κοινό είναι
08:29
they really care about what they achieve
184
509396
2278
ότι πραγματικά ενδιαφέρονται για το τι έχουν καταφέρει
08:31
in terms of quality for their patients.
185
511674
3234
όσον αφορά την ποιότητα για τους ασθενείς τους.
08:34
Physicians are, like most of you in the audience,
186
514908
2083
Οι γιατροί είναι, όπως οι περισσότεροι από εσάς στο ακροατήριο,
08:36
very competitive.
187
516991
2536
πολύ ανταγωνιστικοί.
08:39
They were always best in class.
188
519527
1750
Ήταν πάντα οι καλύτεροι στην τάξη.
08:41
We were always best in class.
189
521277
3498
Ήμασταν πάντα οι καλύτεροι στην τάξη.
08:44
And if somebody can show them that the result
190
524775
2614
Αν κάποιος μπορεί να τους δείξει ότι τα αποτελέσματα
08:47
they perform for their patients
191
527389
1587
που αποφέρουν για τους ασθενείς τους
08:48
is no better than what others do,
192
528976
2854
δεν είναι καλύτερα από αυτά των άλλων,
08:51
they will do whatever it takes to improve.
193
531830
2707
θα κάνουν οτιδήποτε χρειάζεται για να βελτιωθούν.
08:54
But most of them don't know.
194
534537
2333
Αλλά οι περισσότεροι από αυτούς δεν το γνωρίζουν.
08:56
But physicians have another characteristic.
195
536870
2415
Αλλά οι γιατροί έχουν ένα άλλο χαρακτηριστικό.
08:59
They actually thrive from peer recognition.
196
539285
3842
Στην ουσία ευδοκιμούν με την αναγνώριση των συναδέλφων τους.
09:03
If a cardiologist calls another cardiologist
197
543127
2234
Εάν ένας καρδιολόγος καλεί έναν άλλον καρδιολόγο
09:05
in a competing hospital
198
545361
1848
σε ένα αντίπαλο νοσοκομείο
09:07
and discusses why that other hospital
199
547209
2029
και συζητούν γιατί αυτό το άλλο νοσοκομείο
09:09
has so much better results, they will share.
200
549238
2795
έχει τόσο καλύτερα αποτελέσματα, θα μοιραστούν.
09:12
They will share the information on how to improve.
201
552033
3717
Θα μοιραστούν την πληροφορία για το πώς να βελτιωθούν.
09:15
So it is, by measuring and creating transparency,
202
555750
4120
Έτσι, μετρώντας και δημιουργώντας διαφάνεια
09:19
you get a cycle of continuous improvement,
203
559870
2910
έχετε έναν κύκλο συνεχούς βελτίωσης,
09:22
which is what this slide shows.
204
562780
2874
το οποίο δείχνει αυτή η διαφάνεια.
09:25
Now, you may say this is a nice idea,
205
565654
2941
Τώρα, μπορεί να πείτε ότι είναι μία ωραία ιδέα
09:28
but this isn't only an idea.
206
568595
1904
αλλά δεν είναι μόνο μία ιδέα.
09:30
This is happening in reality.
207
570499
2028
Αυτό συμβαίνει στην πραγματικότητα.
09:32
We're creating a global community,
208
572527
3154
Δημιουργούμε μία παγκόσμια κοινότητα
09:35
and a large global community,
209
575681
1863
και μία μεγάλη παγκόσμια κοινότητα
09:37
where we'll be able to measure and compare
210
577544
2547
όπου θα είμαστε σε θέση να μετρήσουμε και να συγκρίνουμε
09:40
what we achieve.
211
580091
1714
τι επιτυγχάνουμε.
09:41
Together with two academic institutions,
212
581805
2627
Μαζί με δύο ακαδημαϊκά ιδρύματα,
09:44
Michael Porter at Harvard Business School,
213
584432
1994
τον Μάικλ Πόρτερ, της Σχολής Διοίκησης Επιχειρήσεων του Χάρβαρντ
09:46
and the Karolinska Institute in Sweden,
214
586426
1884
και τo Ινστιτούτο Καρολίνσκα στη Σουηδία,
09:48
BCG has formed something we call ICHOM.
215
588310
3965
το BCG έχει σχηματίσει κάτι που ονομάζουμε ICHOM.
09:52
You may think that's a sneeze,
216
592275
2205
Μπορεί να νομίζετε πως είναι ένα φτέρνισμα,
09:54
but it's not a sneeze, it's an acronym.
217
594480
3127
αλλά δεν είναι φτέρνισμα, είναι ένα ακρώνυμο.
09:57
It stands for the International Consortium
218
597607
2576
Σημαίνει Διεθνής Κοινοπραξία
10:00
for Health Outcome Measurement.
219
600183
2960
για την Μέτρηση Έκβασης της Υγείας.
10:03
We're bringing together leading physicians
220
603143
2749
Φέρνουμε σε επαφή κορυφαίους γιατρούς
10:05
and patients to discuss, disease by disease,
221
605892
3591
κι ασθενείς για να συζητήσουν τη μία ασθένεια μετά την άλλη,
10:09
what is really quality,
222
609483
2102
ποια είναι πραγματικά η ποιότητα,
10:11
what should we measure,
223
611585
1987
τι θα πρέπει να μετράμε
10:13
and to make those standards global.
224
613572
2488
και να κάνουμε αυτά τα πρότυπα παγκόσμια.
10:16
They've worked -- four working groups have worked
225
616060
2355
Έχουν δουλέψει -τέσσερις ομάδες έχουν δουλέψει
10:18
during the past year:
226
618415
1968
κατά το προηγούμενο έτος:
10:20
cataracts, back pain,
227
620383
2844
στον καταρράκτη, στον πόνο της μέσης.
10:23
coronary artery disease, which is, for instance, heart attack,
228
623227
4226
στη στεφανιαία νόσο, η οποία είναι, για παράδειγμα, η καρδιακή προσβολή
10:27
and prostate cancer.
229
627453
2181
και στον καρκίνο του προστάτη.
10:29
The four groups will publish their data
230
629634
2404
Οι τέσσερις ομάδες θα δημοσιεύσουν τα δεδομένα τους
10:32
in November of this year.
231
632038
1842
το Νοέμβριο αυτού του χρόνου.
10:33
That's the first time we'll be comparing
232
633880
2458
Είναι η πρώτη φορά που θα συγκρίνουμε
10:36
apples to apples, not only within a country,
233
636338
2946
εξ ομοίων, όχι μόνο μέσα σε μία χώρα
10:39
but between countries.
234
639284
3181
αλλά μεταξύ χωρών.
10:42
Next year, we're planning to do eight diseases,
235
642465
3978
Του χρόνου, σχεδιάζουμε να καλύψουμε 8 ασθένειες,
10:46
the year after, 16.
236
646443
2554
το επόμενο έτος, 16.
10:48
In three years' time, we plan to have covered
237
648997
2456
Σε τρία χρόνια, σχεδιάζουμε να έχουμε καλύψει
10:51
40 percent of the disease burden.
238
651453
3113
το 40% του φορτίου των ασθενειών.
10:54
Compare apples to apples. Who's better?
239
654566
2650
Συγκρίνετε εξ ομοίων. Ποιος είναι καλύτερος;
10:57
Why is that?
240
657216
3051
Γιατί συμβαίνει αυτό;
11:00
Five months ago,
241
660267
2865
Πριν από πέντε μήνες,
11:03
I led a workshop at the largest university hospital
242
663132
3034
ήμουν επικεφαλής σεμιναρίου στο μεγαλύτερο πανεπιστημιακό νοσοκομείο
11:06
in Northern Europe.
243
666166
1710
στη Βόρεια Ευρώπη.
11:07
They have a new CEO, and she has a vision:
244
667876
3487
Έχουν μία καινούργια Διευθύνουσα Σύμβουλο κι έχει ένα όραμα:
11:11
I want to manage my big institution much more
245
671363
3606
«Θέλω να διαχειρίζομαι το μεγάλο μου ίδρυμα πολύ περισσότερο
11:14
on quality, outcomes that matter to patients.
246
674969
4105
για την ποιότητα, έκβαση που έχει σημασία για τους ασθενείς.»
11:19
This particular day, we sat in a workshop
247
679074
3498
Αυτή τη συγκεκριμένη μέρα, καθίσαμε σε ένα σεμινάριο
11:22
together with physicians, nurses and other staff,
248
682572
2810
μαζί με τους γιατρούς, τους νοσηλευτές κι άλλο προσωπικό
11:25
discussing leukemia in children.
249
685382
4498
συζητώντας για την παιδική λευχαιμία.
11:29
The group discussed,
250
689880
1777
Η ομάδα συζήτησε,
11:31
how do we measure quality today?
251
691657
2040
πώς μετράμε την ποιότητα σήμερα;
11:33
Can we measure it better than we do?
252
693697
2565
Μπορούμε να τη μετράμε καλύτερα από ότι ήδη κάνουμε;
11:36
We discussed, how do we treat these kids,
253
696262
2222
Συζητήσαμε πώς κουράρουμε αυτά τα παιδιά,
11:38
what are important improvements?
254
698484
2051
ποιες είναι οι σημαντικές βελτιώσεις;
11:40
And we discussed what are the costs for these patients,
255
700535
2781
Συζητήσαμε ποιο είναι το κόστος γι' αυτούς τους ασθενείς,
11:43
can we do treatment more efficiently?
256
703316
2348
μπορούμε να κάνουμε τη θεραπεία πιο αποτελεσματική;
11:45
There was an enormous energy in the room.
257
705664
1944
Υπήρχε μία τεράστια ενέργεια στο δωμάτιο.
11:47
There were so many ideas, so much enthusiasm.
258
707608
3489
Υπήρχαν τόσες πολλές ιδέες, τόσος πολύς ενθουσιασμός.
11:51
At the end of the meeting,
259
711097
2294
Στο τέλος της συνάντησης,
11:53
the chairman of the department, he stood up.
260
713391
3309
ο πρόεδρος του τμήματος, σηκώθηκε.
11:56
He looked over the group and he said --
261
716700
4577
Κοίταξε την ομάδα και είπε
12:01
first he raised his hand, I forgot that --
262
721277
1785
-πρώτα σήκωσε το χέρι του, το ξέχασα αυτό-
12:03
he raised his hand, clenched his fist,
263
723062
2469
σήκωσε το χέρι του, έσφιξε τη γροθιά του
12:05
and then he said to the group, "Thank you.
264
725531
2897
και στη συνέχεια είπε στην ομάδα: «Σας ευχαριστώ.
12:08
Thank you. Today, we're finally discussing
265
728428
2923
»Σας ευχαριστώ. Σήμερα, επιτέλους συζητάμε
12:11
what this hospital does the right way."
266
731351
3574
τι κάνει αυτό το νοσοκομείο με τον σωστό τρόπο.»
12:14
By measuring value in healthcare,
267
734925
2087
Μετρώντας την αξία στην ιατροφαρμακευτική περίθαλψη,
12:17
that is not only costs
268
737012
2025
δηλαδή όχι μόνο το κόστος
12:19
but outcomes that matter to patients,
269
739037
2473
αλλά την έκβαση που έχει σημασία για τους ασθενείς,
12:21
we will make staff in hospitals
270
741510
1798
θα καταστήσουμε το προσωπικό στα νοσοκομεία
12:23
and elsewhere in the healthcare system
271
743308
1859
κι οπουδήποτε αλλού στο σύστημα υγείας
12:25
not a problem but an important part of the solution.
272
745167
4094
όχι ένα πρόβλημα αλλά ένα σημαντικό μέρος της λύσης.
12:29
I believe measuring value in healthcare
273
749261
1936
Πιστεύω ότι η μέτρηση της αξίας στον τομέα της υγείας
12:31
will bring about a revolution,
274
751197
2771
θα επιφέρει μία επανάσταση
12:33
and I'm convinced that the founder
275
753968
2109
και είμαι πεπεισμένος ότι ο ιδρυτής
12:36
of modern medicine, the Greek Hippocrates,
276
756077
3463
της σύγχρονης ιατρικής, ο Έλληνας Ιπποκράτης,
12:39
who always put the patient at the center,
277
759540
2950
που πάντα τοποθετούσε τον ασθενή στο επίκεντρο,
12:42
he would smile in his grave.
278
762490
2162
θα χαμογελούσε στον τάφο του.
12:44
Thank you.
279
764652
2801
Σας ευχαριστώ.
12:47
(Applause)
280
767453
3909
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7