Stefan Larsson: What doctors can learn from each other

57,072 views ・ 2013-11-14

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Šarūnė Mat Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
Five years ago, I was on a sabbatical,
0
12533
2556
Prieš penkerius metus buvau metinėse atostogose
00:15
and I returned to the medical university
1
15089
2392
ir vėliau grįžau į medicinos universitetą,
00:17
where I studied.
2
17481
1862
kuriame mokiausi.
00:19
I saw real patients and I wore the white coat
3
19343
4755
Pirmą kartą per 17 metų, tiesą sakant, nuo tada,
00:24
for the first time in 17 years,
4
24098
2809
kai tapau vadybos konsultatu,
00:26
in fact since I became a management consultant.
5
26907
3477
apsivilkau baltą chalatą ir mačiau tikrus pacientus.
00:30
There were two things that surprised me
6
30384
1924
Per ten praleistą mėnesį, mane
00:32
during the month I spent.
7
32308
2117
nustebino du dalykai.
00:34
The first one was that the common theme
8
34425
1890
Pirmasis - įprasta diskusijų tema
00:36
of the discussions we had were hospital budgets
9
36315
3508
apie ligoninės biudžetą ir
00:39
and cost-cutting,
10
39823
1923
išlaidų mažinimą,
00:41
and the second thing, which really bothered me,
11
41746
1824
antrasis, kuris mane trikdė,
00:43
actually, was that several of the colleagues I met,
12
43570
2869
iš tiesų buvo keli mano kolegos,
00:46
former friends from medical school,
13
46439
2061
buvę mokslo draugai,
00:48
who I knew to be some of the smartest,
14
48500
2137
kurie buvo protingiausi,
00:50
most motivated, engaged and passionate people
15
50637
2969
labiausiai motyvuoti ir atsidavę žmonės,
00:53
I'd ever met,
16
53606
1554
kokius tik esu sutikęs,
00:55
many of them had turned cynical, disengaged,
17
55160
3931
tapo ciniški, atsiriboję,
00:59
or had distanced themselves from hospital management.
18
59091
3507
arba atitolę nuo ligoninės reikalų.
01:02
So with this focus on cost-cutting,
19
62598
2774
Paklausiau savęs, ar šitaip susitelkus
01:05
I asked myself, are we forgetting the patient?
20
65372
4296
į išlaidų mažinimą, ar mes nepamirštame pacientų?
01:09
Many countries that you represent
21
69668
2004
Daugybė šalių, kurioms atstovaujate,
01:11
and where I come from
22
71672
1597
ir ten, iš kur esu aš,
01:13
struggle with the cost of healthcare.
23
73269
2906
turi problemų su sveikatos priežiūra.
01:16
It's a big part of the national budgets.
24
76175
2968
Tai sudaro didelę dalį nacionalinio biudžeto.
01:19
And many different reforms aim at holding back this growth.
25
79143
3785
Ir daugybė reformų siekia sumažinti tos dalies augimą.
01:22
In some countries, we have long waiting times
26
82928
2017
Kai kuriose šalyse pacientams tenka ilgai
01:24
for patients for surgery.
27
84945
2207
laukti operacijos.
01:27
In other countries, new drugs are not being reimbursed,
28
87152
2518
Kitose - nauji vaistai nekompensuojami,
01:29
and therefore don't reach patients.
29
89670
2972
todėl nepasiekia pacientų.
01:32
In several countries, doctors and nurses
30
92642
2257
Keliose šalyse gydytojai ir seselės
01:34
are the targets, to some extent, for the governments.
31
94899
4057
tam tikra prasme yra vyriausybės taikiniais.
01:38
After all, the costly decisions in health care
32
98956
3567
Juk daug kainuojantys sveikatos priežiūros sprendimai
01:42
are taken by doctors and nurses.
33
102523
2468
yra priimami būtent jų.
01:44
You choose an expensive lab test,
34
104991
2540
Tu pasirenki brangų laboratorinį testą,
01:47
you choose to operate on an old and frail patient.
35
107531
3627
tu pasirenki operuoti seną ir silpną pacientą.
01:51
So, by limiting the degrees of freedom of physicians,
36
111158
4474
Tad sumažinant gydytojų spendimų laisvę
01:55
this is a way to hold costs down.
37
115632
3231
galima sumažinti ir išlaidas.
01:58
And ultimately, some physicians will say today
38
118863
2272
Galiausiai, kai kurie gydytojai pasakytų, kad
02:01
that they don't have the full liberty
39
121135
2667
jie neturi pilnos laisvės
02:03
to make the choices they think are right for their patients.
40
123802
3520
rinktis tai, kas jų manynų yra geriausia jų pacientams.
02:07
So no wonder that some of my old colleagues
41
127322
2370
Tad nenuostabu, kad kai kurie mano seni kolegos
02:09
are frustrated.
42
129692
2366
yra sumišę.
02:12
At BCG, we looked at this,
43
132058
2451
BCG mes peržiūrėjome šį klausimą
02:14
and we asked ourselves,
44
134509
1831
ir savęs klausėme -
02:16
this can't be the right way of managing healthcare.
45
136340
3512
ar tai geras būdas organizuoti sveikatos priežiūros sistemą.
02:19
And so we took a step back and we said,
46
139852
3220
Šiek tiek atsitraukėme ir paklausėme:
02:23
"What is it that we are trying to achieve?"
47
143072
2672
Ką mes bandome pasiekti?
02:25
Ultimately, in the healthcare system,
48
145744
2231
Iš tiesų, sveikatos sistemoje
02:27
we're aiming at improving health for the patients,
49
147975
3961
mes siekiame pagerinti pacientų būklę
02:31
and we need to do so at a limited,
50
151936
2277
ir turime tai padaryti labai
02:34
or affordable, cost.
51
154213
1857
ribotais ištekliais.
02:36
We call this value-based healthcare.
52
156070
2723
Vadiname tai verte paremta sveikatos priežiūra.
02:38
On the screen behind me, you see what we mean
53
158793
1684
Ekrane už manęs matote,
02:40
by value:
54
160477
1809
ką turime omenyje sakydami "vertė":
02:42
outcomes that matter to patients
55
162286
2486
pacientų gydymo rezultatai
02:44
relative to the money we spend.
56
164772
3009
santykiu su mūsų išleidžiamais pinigais.
02:47
This was described beautifully in a book in 2006
57
167781
2745
Tai buvo gražiai aprašyta 2006 metais išleistoje
02:50
by Michael Porter and Elizabeth Teisberg.
58
170526
4005
Michael Porter ir Elizabeth Teisberg knygoje.
02:54
On this picture, you have my father-in-law
59
174531
3143
Šioje nuotraukoje matote mano žentą
02:57
surrounded by his three beautiful daughters.
60
177674
3386
apsuptą trijų gražių dukterų.
03:01
When we started doing our research at BCG,
61
181060
3036
Kai BCG pradėjome tyrimą,
03:04
we decided not to look so much at the costs,
62
184096
2660
nusprendėme nekreipti tiek daug dėmesio į kainą,
03:06
but to look at the quality instead,
63
186756
2540
tačiau daugiau žiūrėti į kokybę.
03:09
and in the research, one of the things
64
189296
2581
Vienas iš dalykų, kuris mus labiausiai
03:11
that fascinated us was the variation we saw.
65
191877
3042
žavėjo tyrime buvo permainos, kurias matėme.
03:14
You compare hospitals in a country,
66
194919
2373
Palyginus ligonines šalyje,
03:17
you'll find some that are extremely good,
67
197292
2216
galima rasti neįtikėtinai gerų,
03:19
but you'll find a large number that are vastly much worse.
68
199508
3445
tačiau blogųjų skaičius yra nepralenkiamai didesnis.
03:22
The differences were dramatic.
69
202953
2162
Skirtumai buvo dramatiški.
03:25
Erik, my father-in-law,
70
205115
2062
Mano žentas Erikas
03:27
he suffers from prostate cancer,
71
207177
2531
kenčia nuo prostatos vėžio,
03:29
and he probably needs surgery.
72
209708
2310
ir jam turbūt reikia operacijos.
03:32
Now living in Europe, he can choose to go to Germany
73
212018
2707
Gyvendamas Europoje jis gali važiuoti į Vokietiją,
03:34
that has a well-reputed healthcare system.
74
214725
3712
garsėjančią gera sveikatos priežiūros sistema.
03:38
If he goes there and goes to the average hospital,
75
218437
3700
Jei jis nueitų į vidutinišką ligoninę čia,
03:42
he will have the risk of becoming incontinent
76
222137
4074
tikimybė, kad po gydymo jis nebelaikys šlapimo
03:46
by about 50 percent,
77
226211
1974
yra apie 50 proc.
03:48
so he would have to start wearing diapers again.
78
228185
2973
tad turėtų vėl pradėti naudoti sauskelnes.
03:51
You flip a coin. Fifty percent risk. That's quite a lot.
79
231158
3937
Tarsi metant monetą. 50 proc. rizika. Tai gana daug.
03:55
If he instead would go to Hamburg,
80
235095
2902
Jei vietoje to jis nuvyktų į Hamburgą,
03:57
and to a clinic called the Martini-Klinik,
81
237997
2511
į Martini-Klinik kliniką,
04:00
the risk would be only one in 20.
82
240508
2683
rizika būtų tik 5 proc.
04:03
Either you a flip a coin,
83
243191
1585
Taigi, arba metat monetą,
04:04
or you have a one in 20 risk.
84
244776
2033
arba turit riziką vieno iš dvidešimties.
04:06
That's a huge difference, a seven-fold difference.
85
246809
3505
Tai didžiulis - septynių kartų - skirtumas.
04:10
When we look at many hospitals
86
250314
1985
Žiūrint į daugybę ligoninių
04:12
for many different diseases,
87
252299
1674
skirtingų ligų atvžvilgiais
04:13
we see these huge differences.
88
253973
3017
galim pamatyti didelius skirtumus.
04:16
But you and I don't know. We don't have the data.
89
256990
2894
Bei nei jūs, nei aš nežinome, neturime duomenų.
04:19
And often, the data actually doesn't exist.
90
259884
1847
Dažnai duomenys net ir neegzistuoja.
04:21
Nobody knows.
91
261731
1719
Niekas nežino.
04:23
So going the hospital is a lottery.
92
263450
4353
Tad ėjimas į ligoninę - loterija.
04:27
Now, it doesn't have to be that way. There is hope.
93
267803
4280
Tačiau taip būti neturėtų. Yra vilties.
04:32
In the late '70s, there were a group
94
272083
2492
70-ųjų pabaigoje buvo tokia švedų
04:34
of Swedish orthopedic surgeons
95
274575
2432
ortopedų chirurgų grupė,
04:37
who met at their annual meeting,
96
277007
1859
kurie susitiko metiniame susitikime
04:38
and they were discussing the different procedures
97
278866
1961
ir kalbėjo apie tai, kokias procedūras jie
04:40
they used to operate hip surgery.
98
280827
3304
naudojo operuodami klubą.
04:44
To the left of this slide, you see a variety
99
284131
1728
Kairėje šios skaidrės, matot gausybę
04:45
of metal pieces, artificial hips that you would use
100
285859
3037
metalinių detalių dirbtinių klubų, kuriuos panaudotumėt
04:48
for somebody who needs a new hip.
101
288896
2859
kam nors, kam reikia naujo klubo.
04:51
They all realized they had their individual way of operating.
102
291755
3249
Jie visi suprato, kad jų operavimo manieros skirtingos.
04:55
They all argued that, "My technique is the best,"
103
295004
2397
Visi ginčijosi, kad "mano būdas geresnis",
04:57
but none of them actually knew, and they admitted that.
104
297401
2873
tačiau nei vienas to užtikrintai nežinojo ir tai pripažino.
05:00
So they said, "We probably need to measure quality
105
300274
3949
Tad jie nusprendė "Mums derėtų išmatuoti kokybę,
05:04
so we know and can learn from what's best."
106
304223
4169
tada žinotumėm ir galėtumėm išmokti geriausią būdą."
05:08
So they in fact spent two years debating,
107
308392
3199
Jie pradiskutavo dvejus metus.
05:11
"So what is quality in hip surgery?"
108
311591
2295
"O kas yra kokybė klubo operacijoje?"
05:13
"Oh, we should measure this." "No, we should measure that."
109
313886
2374
"O, turėtumėm išmatuoti šitai." "Ne, turėtumėm išmatuoti tai."
05:16
And they finally agreed.
110
316260
2051
Galų gale jie susitarė.
05:18
And once they had agreed, they started measuring,
111
318311
2651
Ir kai susitarė, pradėjo matuoti
05:20
and started sharing the data.
112
320962
2403
ir dalintis savo duomenimis.
05:23
Very quickly, they found that if you put cement
113
323365
2599
Jie greitai išsiaiškino, kad įdėjus cemento
05:25
in the bone of the patient
114
325964
1506
į paciento kaulą,
05:27
before you put the metal shaft in,
115
327470
2178
prieš įstatant metalinį strypą,
05:29
it actually lasted a lot longer,
116
329648
2136
jis tarnauja gerokai ilgiau,
05:31
and most patients would never have to be
117
331784
1758
ir daugumai pacientų niekada
05:33
re-operated on in their lifetime.
118
333542
2361
nebereikės antros operacijos.
05:35
They published the data,
119
335903
1668
Jie paskelbė duomenis,
05:37
and it actually transformed clinical practice in the country.
120
337571
3123
ir tai pakeitė šalies klinikinę praktiką.
05:40
Everybody saw this makes a lot of sense.
121
340694
3291
Visi matė, kad tai prasminga.
05:43
Since then, they publish every year.
122
343985
2037
Nuo tada jie skelbdavo duomenis kasmet.
05:46
Once a year, they publish the league table:
123
346022
1948
Kartą per metus jie susirinkdavo aptarti:
05:47
who's best, who's at the bottom?
124
347970
2487
kas geriausia, kas blogiausia?
05:50
And they visit each other to try to learn,
125
350457
2680
Jie lankydavosi vienas pas kitą, kad mokytųsi -
05:53
so a continuous cycle of improvement.
126
353137
3790
tai nenutrūkstamas tobulėjimas.
05:56
For many years, Swedish hip surgeons
127
356927
2807
Jau daugelį metų švedų chirurgai
05:59
had the best results in the world,
128
359734
2387
rodo geriausius rezultatus pasaulyje,
06:02
at least for those who actually were measuring,
129
362121
2478
bent jau tiems, kurie lygina, o daugelis
06:04
and many were not.
130
364599
2436
to nedaro.
06:07
Now I found this principle really exciting.
131
367035
2882
Šis principas man labai patinka.
06:09
So the physicians get together,
132
369917
1803
Terapeutai susirenka,
06:11
they agree on what quality is,
133
371720
2125
nutaria, kas yra geriausia,
06:13
they start measuring, they share the data,
134
373845
3714
pradeda tyrimus, dalinasi duomenimis,
06:17
they find who's best, and they learn from it.
135
377559
3516
atranda geriausią ir iš to pasimoko.
06:21
Continuous improvement.
136
381075
2592
Nuolatinis tobulėjimas.
06:23
Now, that's not the only exciting part.
137
383667
2548
Tačiau tai ne vienintelė džiuginanti pusė.
06:26
That's exciting in itself.
138
386215
2251
Tai tiesiog jaudinantis dalykas.
06:28
But if you bring back the cost side of the equation,
139
388466
2951
Jei prisiminsim kainos įtaką lygtyje,
06:31
and look at that,
140
391417
1460
ir į ją pažiūrėsim,
06:32
it turns out, those who have focused on quality,
141
392877
3005
pasirodo, kad tie, kurie siekė kokybės,
06:35
they actually also have the lowest costs,
142
395882
2033
tuo pat metu patyrė mažiausias išlaidas,
06:37
although that's not been the purpose in the first place.
143
397915
2669
nors tai ir nebuvo pirminis tikslas.
06:40
So if you look at the hip surgery story again,
144
400584
3030
Pasižiūrėkim dar kartą į klubo operacijos istoriją.
06:43
there was a study done a couple years ago
145
403614
2371
Prieš porą metų buvo atliktas tyrimas,
06:45
where they compared the U.S. and Sweden.
146
405985
3998
kuriame buvo palyginta JAV ir Švedija.
06:49
They looked at how many patients have needed
147
409983
1925
Buvo tiriama, kiek pacientų turėjo būti
06:51
to be re-operated on seven years after the first surgery.
148
411908
4081
dar kartą operuoti per 7 metus po pirmos operacijos.
06:55
In the United States, the number was three times
149
415989
2887
JAV skaičius buvo tris kartus
06:58
higher than in Sweden.
150
418876
2188
didesnis, negu Švedijoje.
07:01
So many unnecessary surgeries,
151
421064
3440
Daugybė nebūtinų operacijų,
07:04
and so much unnecessary suffering
152
424504
2740
nereikalingos kančios
pacientams, kurie buvo operuoti dar kartą
07:07
for all the patients who were operated on
153
427244
1692
07:08
in that seven year period.
154
428936
2467
7 metų tarpe.
07:11
Now, you can imagine how much savings
155
431403
1579
Dabar galite įsivaizduoti, kiek pinigų tai
07:12
there would be for society.
156
432982
2500
sutaupytų visuomenei.
07:15
We did a study where we looked at OECD data.
157
435482
3171
Mes išanalizavome OECD duomenis.
07:18
OECD does, every so often,
158
438653
2850
OECD kartais atlieka tyrimą
07:21
look at quality of care
159
441503
2156
apie sveikatos priežiūros kokybę,
07:23
where they can find the data across the member countries.
160
443659
4525
kai randa duomenis šalyse-narėse.
07:28
The United States has, for many diseases,
161
448184
2602
Daugeliui ligų JAV kokybės indeksas
07:30
actually a quality which is below the average
162
450786
2204
yra mažesnis už vidurkį,
07:32
in OECD.
163
452990
1418
pasak OECD.
07:34
Now, if the American healthcare system
164
454408
2154
Jei JAV sveikatos priežiūros sistema
07:36
would focus a lot more on measuring quality,
165
456562
2436
susitelktų ties kokybės matavimu
07:38
and raise quality just to the level of average OECD,
166
458998
4049
ir kilstelėtų savo kokybę iki OECD vidurkio,
07:43
it would save the American people
167
463047
2338
tai sutaupytų JAV žmonėms
07:45
500 billion U.S. dollars a year.
168
465385
4126
500 milijonų dolerių per metus.
07:49
That's 20 percent of the budget,
169
469511
3227
Tai sudaro 20 proc. šalies
07:52
of the healthcare budget of the country.
170
472738
2713
sveikatos priežiūros biudžeto.
07:55
Now you may say that these numbers
171
475451
2107
Jūs turbūt pasakysit, kad šie skaičiai
07:57
are fantastic, and it's all logical,
172
477558
2891
yra neįtikėtini, tačiau nors viskas logiška,
08:00
but is it possible?
173
480449
2010
ar tai įmanoma?
08:02
This would be a paradigm shift in healthcare,
174
482459
2639
Tai būtų paradigmos pasistūmėjimas sveikatos
08:05
and I would argue that not only can it be done,
175
485098
3580
priežiūroje ir sakyčiau, kad tai ne tik galėtų būti padaryta,
08:08
but it has to be done.
176
488678
2234
bet turėtų.
08:10
The agents of change are the doctors and nurses
177
490912
3391
Kintamieji veiksniai sveikatos priežiūros sistemoje -
08:14
in the healthcare system.
178
494303
2692
gydytojai ir seselės.
08:16
In my practice as a consultant,
179
496995
2114
Savo konsultanto praktikoje kasmet
08:19
I meet probably a hundred or more than a hundred
180
499109
2267
sutinku turbūt šimtą arba daugiau
08:21
doctors and nurses and other hospital
181
501376
2877
gydytojų, seselių ir kitų ligonės ar sveikatos
08:24
or healthcare staff every year.
182
504253
2957
priežiūros darbuotojų.
08:27
The one thing they have in common is
183
507210
2186
Vienintelis jiems bendras dalykas yra tas,
08:29
they really care about what they achieve
184
509396
2278
kad jiems rūpi, ko jie pasiekia,
08:31
in terms of quality for their patients.
185
511674
3234
atsižvelgiant į kokybę suteikiamą pacientams.
08:34
Physicians are, like most of you in the audience,
186
514908
2083
Terapeutai, kaip ir dauguma jūsų čia esančių,
08:36
very competitive.
187
516991
2536
yra konkuruojantys.
08:39
They were always best in class.
188
519527
1750
Jie visada buvo geriausi klasėje.
08:41
We were always best in class.
189
521277
3498
Mes buvome geriausi klasėje.
08:44
And if somebody can show them that the result
190
524775
2614
Ir jei kas nors gali parodyti jiems, kad tai, ką jie
08:47
they perform for their patients
191
527389
1587
suteikia savo pacientams
08:48
is no better than what others do,
192
528976
2854
yra niekuo ne geriau nei tai, ką suteikia kiti,
08:51
they will do whatever it takes to improve.
193
531830
2707
jie padarys bet ką, kad patobulėtų.
08:54
But most of them don't know.
194
534537
2333
Bet dauguma jų to nežino.
08:56
But physicians have another characteristic.
195
536870
2415
Bet terapeutai turi ir kitą savybę.
08:59
They actually thrive from peer recognition.
196
539285
3842
Jiems patinka kitų pripažinimas.
09:03
If a cardiologist calls another cardiologist
197
543127
2234
Jei kardiologas paskambina kitam kardiologui,
09:05
in a competing hospital
198
545361
1848
dirbančiam kitoje ligoninėje,
09:07
and discusses why that other hospital
199
547209
2029
ir diskutuoja, kodėl ta kita ligoninė
09:09
has so much better results, they will share.
200
549238
2795
pasiekia kur kas geresnius rezultatus, jie pasidalins informacija.
09:12
They will share the information on how to improve.
201
552033
3717
Jie pasidalins informacija, kaip galima patobulėti.
09:15
So it is, by measuring and creating transparency,
202
555750
4120
Taigi, matuojant ir kuriant skaidrumą,
09:19
you get a cycle of continuous improvement,
203
559870
2910
gauname nuolatinio tobulėjimo ciklą,
09:22
which is what this slide shows.
204
562780
2874
ką ir matome šioje skaidrėje.
09:25
Now, you may say this is a nice idea,
205
565654
2941
Dauguma pasakysit, kad tai graži idėja,
09:28
but this isn't only an idea.
206
568595
1904
tačiau tai nėra tik idėja.
09:30
This is happening in reality.
207
570499
2028
Tai vyksta iš tiesų.
09:32
We're creating a global community,
208
572527
3154
Mes kuriame pasaulinę bendruomenę,
09:35
and a large global community,
209
575681
1863
didelę pasaulinę bendruomenę,
09:37
where we'll be able to measure and compare
210
577544
2547
kurioje galėsime stebėti ir palyginti,
09:40
what we achieve.
211
580091
1714
ką pasiekiame.
09:41
Together with two academic institutions,
212
581805
2627
Kartu su dviem akademinėmis įstaigomis,
09:44
Michael Porter at Harvard Business School,
213
584432
1994
Michael Porter, Harvardo verslo mokykloje,
09:46
and the Karolinska Institute in Sweden,
214
586426
1884
ir Karolinska institutu Švedijoje,
09:48
BCG has formed something we call ICHOM.
215
588310
3965
BCG suformavo tai, ką mes vadiname SRMTK.
09:52
You may think that's a sneeze,
216
592275
2205
Pasakysit, kad čia nusičiaudėjimas,
09:54
but it's not a sneeze, it's an acronym.
217
594480
3127
tačiau tai ne nusičiaudėjimas, tai akronimas.
09:57
It stands for the International Consortium
218
597607
2576
Jis reiškia Sveikatos priežiūros Rezultatų Matavimo
10:00
for Health Outcome Measurement.
219
600183
2960
Tarptautinis Konsorciumas.
10:03
We're bringing together leading physicians
220
603143
2749
Mes suvedame į vieną vietą geriausius gydytojus
10:05
and patients to discuss, disease by disease,
221
605892
3591
ir pacientus aptarti, ligai po ligos,
10:09
what is really quality,
222
609483
2102
kas yra tikrai kokybiška,
10:11
what should we measure,
223
611585
1987
ką reikėtų apskaičiuoti
10:13
and to make those standards global.
224
613572
2488
ir paversti tarptautiniais standartais.
10:16
They've worked -- four working groups have worked
225
616060
2355
Jie dirbo - keturios darbo grupės dirbo
10:18
during the past year:
226
618415
1968
pastaraisiais metais:
10:20
cataracts, back pain,
227
620383
2844
kataraktos, nugaros skausmai,
10:23
coronary artery disease, which is, for instance, heart attack,
228
623227
4226
vainikinių arterijų ligos, pavyzdžiui, širdies smūgis
10:27
and prostate cancer.
229
627453
2181
ir prostatos vėžys.
10:29
The four groups will publish their data
230
629634
2404
Keturios grupės parodys darbo vaisius
10:32
in November of this year.
231
632038
1842
šį lapkritį.
10:33
That's the first time we'll be comparing
232
633880
2458
Tai pirmas kartas, kai mes palyginame
10:36
apples to apples, not only within a country,
233
636338
2946
duomenis ne tik šalie viduje, bet ir
10:39
but between countries.
234
639284
3181
tarptautinėje erdvėje.
10:42
Next year, we're planning to do eight diseases,
235
642465
3978
Kitais metais planuojame ištirti 8 ligas,
10:46
the year after, 16.
236
646443
2554
dar po metų - 16.
10:48
In three years' time, we plan to have covered
237
648997
2456
Per trejus metus ketiname ištirti
10:51
40 percent of the disease burden.
238
651453
3113
40 proc. ligų naštos.
10:54
Compare apples to apples. Who's better?
239
654566
2650
Lyginti du panašius dalykus. Kuris geresnis?
10:57
Why is that?
240
657216
3051
Kodėl?
11:00
Five months ago,
241
660267
2865
Prieš 5 mėnesius
11:03
I led a workshop at the largest university hospital
242
663132
3034
pravedžiau mokymus didžiausioje šiaurės Europos
11:06
in Northern Europe.
243
666166
1710
universitinėje ligoninėje.
11:07
They have a new CEO, and she has a vision:
244
667876
3487
jie turi naują direktorę, kurios vizija yra tokia:
11:11
I want to manage my big institution much more
245
671363
3606
"Aš noriu, kad mano valdoma įstaiga siektų
11:14
on quality, outcomes that matter to patients.
246
674969
4105
kokybės, svarbių pacientams rezultatų".
11:19
This particular day, we sat in a workshop
247
679074
3498
Tą dieną mes sėdėjome mokymuose
11:22
together with physicians, nurses and other staff,
248
682572
2810
kartu su gydytojais, seselėmis ir kitais,
11:25
discussing leukemia in children.
249
685382
4498
diskutavome apie vaikų leukemiją.
11:29
The group discussed,
250
689880
1777
Klausėme, kaip
11:31
how do we measure quality today?
251
691657
2040
galime išmatuoti kokybę šiandien?
11:33
Can we measure it better than we do?
252
693697
2565
Ar galime tai padaryti geriau, negu dabar darome?
11:36
We discussed, how do we treat these kids,
253
696262
2222
Kalbėjome apie tai, kaip gydome vaikus,
11:38
what are important improvements?
254
698484
2051
kokie yra svarbūs patobulėjimai?
11:40
And we discussed what are the costs for these patients,
255
700535
2781
Kalbėjome, kokią kainą moka pacientai,
11:43
can we do treatment more efficiently?
256
703316
2348
ar galime gydyti efektyviau?
11:45
There was an enormous energy in the room.
257
705664
1944
Kambarys buvo pripildytas energijos,
11:47
There were so many ideas, so much enthusiasm.
258
707608
3489
tiek daug idėjų, tiek entuziazmo.
11:51
At the end of the meeting,
259
711097
2294
Susitikimo pabaigoje
11:53
the chairman of the department, he stood up.
260
713391
3309
skyriaus viršininkas atsistojo.
11:56
He looked over the group and he said --
261
716700
4577
Jis apžvelgė visą grupę ir pasakė --
12:01
first he raised his hand, I forgot that --
262
721277
1785
pamiršau, iš pradžių jis pakėlė ranką --
12:03
he raised his hand, clenched his fist,
263
723062
2469
pakėlė ranką, sugniaužė kumštį
12:05
and then he said to the group, "Thank you.
264
725531
2897
ir pasakė visiems "Ačiū.
12:08
Thank you. Today, we're finally discussing
265
728428
2923
Ačiū. Šiandien mes pagaliau diskutuojame
12:11
what this hospital does the right way."
266
731351
3574
apie tai, ką ši ligoninė daro teisingai."
12:14
By measuring value in healthcare,
267
734925
2087
Stebint sveikatos priežiūros vertę,
12:17
that is not only costs
268
737012
2025
kuri nėra tik kaina,
12:19
but outcomes that matter to patients,
269
739037
2473
but taip pat ir rezultatai, kuriuos mato pacientai,
12:21
we will make staff in hospitals
270
741510
1798
mes galime personalą ligoninėse
12:23
and elsewhere in the healthcare system
271
743308
1859
ir kitur sveikatos priežiūros sistemoje paversti
12:25
not a problem but an important part of the solution.
272
745167
4094
ne problema, o svarbia sprendimo dalimi.
12:29
I believe measuring value in healthcare
273
749261
1936
Tikiu, kad sveikatos priežiūros vertės stebėjimas
12:31
will bring about a revolution,
274
751197
2771
gali pradėti perversmą
12:33
and I'm convinced that the founder
275
753968
2109
ir manau, kad modernios medicinos
12:36
of modern medicine, the Greek Hippocrates,
276
756077
3463
steigėjas, graikas Hipokratas,
12:39
who always put the patient at the center,
277
759540
2950
kuriam pacientas visuomet buvo svarbiausias,
12:42
he would smile in his grave.
278
762490
2162
šypsotųsi savo kape.
12:44
Thank you.
279
764652
2801
Ačiū.
12:47
(Applause)
280
767453
3909
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7