Stefan Larsson: What doctors can learn from each other

57,013 views ・ 2013-11-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Shengwei Cai 校对人员: Peipei Xiang
00:12
Five years ago, I was on a sabbatical,
0
12533
2556
五年前趁休假的时候,
00:15
and I returned to the medical university
1
15089
2392
我回到我曾就读的
00:17
where I studied.
2
17481
1862
医学院。
00:19
I saw real patients and I wore the white coat
3
19343
4755
我穿上白大褂,见了真正的病人,
00:24
for the first time in 17 years,
4
24098
2809
这是自我17年前
00:26
in fact since I became a management consultant.
5
26907
3477
成为管理顾问以来的头一次。
00:30
There were two things that surprised me
6
30384
1924
我在那里的一个月,
00:32
during the month I spent.
7
32308
2117
有两件事情让我吃惊。
00:34
The first one was that the common theme
8
34425
1890
第一,医学院里
00:36
of the discussions we had were hospital budgets
9
36315
3508
常常讨论的话题是医院的预算
00:39
and cost-cutting,
10
39823
1923
和削减开支。
00:41
and the second thing, which really bothered me,
11
41746
1824
第二,也是真正让我忧心的
00:43
actually, was that several of the colleagues I met,
12
43570
2869
是我遇到的几位同事。
00:46
former friends from medical school,
13
46439
2061
他们是我在医学院的昔日好友,
00:48
who I knew to be some of the smartest,
14
48500
2137
他们是我所认识的最聪明,
00:50
most motivated, engaged and passionate people
15
50637
2969
最有积极性的,热衷参与
00:53
I'd ever met,
16
53606
1554
并富有激情的人。
00:55
many of them had turned cynical, disengaged,
17
55160
3931
但是,他们中的很多人,现在变得漠然且愤世嫉俗,
00:59
or had distanced themselves from hospital management.
18
59091
3507
或与医院管理保持距离。
01:02
So with this focus on cost-cutting,
19
62598
2774
当我们专注于削减开支的时候,
01:05
I asked myself, are we forgetting the patient?
20
65372
4296
我问我自己,我们是否忘记了病人的存在?
01:09
Many countries that you represent
21
69668
2004
很多国家,包括你们的,
01:11
and where I come from
22
71672
1597
也包括我的,
01:13
struggle with the cost of healthcare.
23
73269
2906
都在为医疗保健支出而烦恼。
01:16
It's a big part of the national budgets.
24
76175
2968
这项支出占据了国家预算的很大一部分。
01:19
And many different reforms aim at holding back this growth.
25
79143
3785
而许多医疗体制改革的目标 就是控制这项支出的增加。
01:22
In some countries, we have long waiting times
26
82928
2017
在一些国家,看病等待期很长,
01:24
for patients for surgery.
27
84945
2207
特别是需要手术的病人。
01:27
In other countries, new drugs are not being reimbursed,
28
87152
2518
还有一些国家,新药没有补助,
01:29
and therefore don't reach patients.
29
89670
2972
于是病人也不能用上新药。
01:32
In several countries, doctors and nurses
30
92642
2257
在很多的国家,医生和护士
01:34
are the targets, to some extent, for the governments.
31
94899
4057
在一定程度上成为政府削减开支的针对目标。
01:38
After all, the costly decisions in health care
32
98956
3567
毕竟,那些花费昂贵的医疗措施
01:42
are taken by doctors and nurses.
33
102523
2468
都是由医生和护士来决定的。
01:44
You choose an expensive lab test,
34
104991
2540
是这些人在选择高成本的实验,
01:47
you choose to operate on an old and frail patient.
35
107531
3627
也是这些人在选择给孱弱的老人做手术。
01:51
So, by limiting the degrees of freedom of physicians,
36
111158
4474
所以,(政府想)通过限制医生的自由,
01:55
this is a way to hold costs down.
37
115632
3231
来达到降低开支的目的。
01:58
And ultimately, some physicians will say today
38
118863
2272
最后导致的结果是医生发现
02:01
that they don't have the full liberty
39
121135
2667
他们没有充分的自由来
02:03
to make the choices they think are right for their patients.
40
123802
3520
为他们的病人选择最适合他们的治疗方案,
02:07
So no wonder that some of my old colleagues
41
127322
2370
怪不得我过去的同事们
02:09
are frustrated.
42
129692
2366
那么沮丧。
02:12
At BCG, we looked at this,
43
132058
2451
在BCG(波士顿咨询公司),我们分析了这个问题,
02:14
and we asked ourselves,
44
134509
1831
我们问自己,
02:16
this can't be the right way of managing healthcare.
45
136340
3512
这样管理医疗保健的方法肯定是不正确的。
02:19
And so we took a step back and we said,
46
139852
3220
所以我们退一步想
02:23
"What is it that we are trying to achieve?"
47
143072
2672
“我们到底想要取得什么成效?”
02:25
Ultimately, in the healthcare system,
48
145744
2231
归根结底,在医疗保健系统里,
02:27
we're aiming at improving health for the patients,
49
147975
3961
我们的目标是要改善病人的身体状况,
02:31
and we need to do so at a limited,
50
151936
2277
而且是要在一定限度内
02:34
or affordable, cost.
51
154213
1857
或者说能负担得起的情况下。
02:36
We call this value-based healthcare.
52
156070
2723
我们称之为“以价值为基础的医疗保健”。
02:38
On the screen behind me, you see what we mean
53
158793
1684
在我身后的屏幕上你们可以看到
02:40
by value:
54
160477
1809
我所谓“价值”就是:
02:42
outcomes that matter to patients
55
162286
2486
对病人有用的结果
02:44
relative to the money we spend.
56
164772
3009
除以看病的费用。
02:47
This was described beautifully in a book in 2006
57
167781
2745
这在一本2006年出版的由Michael Porter
02:50
by Michael Porter and Elizabeth Teisberg.
58
170526
4005
和Elizabeth Teisberg合著的书里解释得非常清楚。
02:54
On this picture, you have my father-in-law
59
174531
3143
在这张照片里,你们可以看到我的岳父
02:57
surrounded by his three beautiful daughters.
60
177674
3386
和他的三个漂亮的女儿。
03:01
When we started doing our research at BCG,
61
181060
3036
我们开始在BCG做研究的时候,
03:04
we decided not to look so much at the costs,
62
184096
2660
我们决定先不看费用是多少,
03:06
but to look at the quality instead,
63
186756
2540
而是看质量。
03:09
and in the research, one of the things
64
189296
2581
在研究中,(医院之间)
03:11
that fascinated us was the variation we saw.
65
191877
3042
悬殊的治疗质量相当引人注目。
03:14
You compare hospitals in a country,
66
194919
2373
比较同一个国家里的不同医院
03:17
you'll find some that are extremely good,
67
197292
2216
你会找到一些做的非常好的医院,
03:19
but you'll find a large number that are vastly much worse.
68
199508
3445
但是也有大量医院做的极为糟糕。
03:22
The differences were dramatic.
69
202953
2162
这之间的差异非常显著。
03:25
Erik, my father-in-law,
70
205115
2062
我的岳父,Erik,
03:27
he suffers from prostate cancer,
71
207177
2531
患有前列腺癌,
03:29
and he probably needs surgery.
72
209708
2310
很可能需要手术。
03:32
Now living in Europe, he can choose to go to Germany
73
212018
2707
他住在欧洲,他可以选择去德国治疗,
03:34
that has a well-reputed healthcare system.
74
214725
3712
那里有声望不错的医疗保健系统。
03:38
If he goes there and goes to the average hospital,
75
218437
3700
如果他去了德国的一家普通医院,
03:42
he will have the risk of becoming incontinent
76
222137
4074
他将面临大小便失禁的风险,
03:46
by about 50 percent,
77
226211
1974
差不多有五十百分的几率,
03:48
so he would have to start wearing diapers again.
78
228185
2973
那他将有可能要重新开始穿尿布。
03:51
You flip a coin. Fifty percent risk. That's quite a lot.
79
231158
3937
这和掷硬币的几率一样。 50%的风险,不是一般的高。
03:55
If he instead would go to Hamburg,
80
235095
2902
如果他换而选择去汉堡,
03:57
and to a clinic called the Martini-Klinik,
81
237997
2511
去一个叫“Martini”的医院,
04:00
the risk would be only one in 20.
82
240508
2683
风险几率则减少到5%。
04:03
Either you a flip a coin,
83
243191
1585
一边是像掷硬币一样的50%的风险,
04:04
or you have a one in 20 risk.
84
244776
2033
另一边是仅有的5%。
04:06
That's a huge difference, a seven-fold difference.
85
246809
3505
这是个巨大的差别,有7倍之多。
04:10
When we look at many hospitals
86
250314
1985
我们调查过很多医院,
04:12
for many different diseases,
87
252299
1674
和很多不同的疾病,
04:13
we see these huge differences.
88
253973
3017
我们都发现了这样巨大的差别。
04:16
But you and I don't know. We don't have the data.
89
256990
2894
但是你我不一定都知道,因为我们没有数据。
04:19
And often, the data actually doesn't exist.
90
259884
1847
而通常,这些数据根本不存在。
04:21
Nobody knows.
91
261731
1719
没人知道。
04:23
So going the hospital is a lottery.
92
263450
4353
于是,去医院看病变成了买乐透。
04:27
Now, it doesn't have to be that way. There is hope.
93
267803
4280
但是,其实不一定得这样。我们还是有希望的。
04:32
In the late '70s, there were a group
94
272083
2492
在70年代后期,有这么一群
04:34
of Swedish orthopedic surgeons
95
274575
2432
瑞士外科整形医生,
04:37
who met at their annual meeting,
96
277007
1859
在年会上,
04:38
and they were discussing the different procedures
97
278866
1961
他们讨论到目前众多的
04:40
they used to operate hip surgery.
98
280827
3304
用于髋关节手术的方法。
04:44
To the left of this slide, you see a variety
99
284131
1728
在幻灯片的左边,是各种各样的
04:45
of metal pieces, artificial hips that you would use
100
285859
3037
金属配件和髋关节假体,用于治疗
04:48
for somebody who needs a new hip.
101
288896
2859
需要髋关节置换手术的病人。
04:51
They all realized they had their individual way of operating.
102
291755
3249
他们意识到他们每个人的方法都不同。
04:55
They all argued that, "My technique is the best,"
103
295004
2397
而且他们都认为“我的方法最好”。
04:57
but none of them actually knew, and they admitted that.
104
297401
2873
但其实,没人知道哪个办法最好, 他们也承认这一点。
05:00
So they said, "We probably need to measure quality
105
300274
3949
所以他们说,“我们可能需要做质量评估
05:04
so we know and can learn from what's best."
106
304223
4169
来得知哪个是最好的方法,并学习它。”
05:08
So they in fact spent two years debating,
107
308392
3199
事实上,他们花了两年时间来辩论
05:11
"So what is quality in hip surgery?"
108
311591
2295
该如何评价髋关节手术的质量。
05:13
"Oh, we should measure this." "No, we should measure that."
109
313886
2374
有的说应该评价这个指标,有的说那个。
05:16
And they finally agreed.
110
316260
2051
最终他们达成了共识。
05:18
And once they had agreed, they started measuring,
111
318311
2651
之后,他们便开始(给手术结果)做评估,
05:20
and started sharing the data.
112
320962
2403
也开始共享数据。
05:23
Very quickly, they found that if you put cement
113
323365
2599
很快,他们发现如果
05:25
in the bone of the patient
114
325964
1506
在把金属轴插入大腿骨之前
05:27
before you put the metal shaft in,
115
327470
2178
先打入粘合剂,
05:29
it actually lasted a lot longer,
116
329648
2136
这能使手术结果保持更长时间,
05:31
and most patients would never have to be
117
331784
1758
而且绝大多数病人
05:33
re-operated on in their lifetime.
118
333542
2361
终身不用再做手术。
05:35
They published the data,
119
335903
1668
他们发布了这些数据,
05:37
and it actually transformed clinical practice in the country.
120
337571
3123
而这一举动改变了整个国家的临床实践。
05:40
Everybody saw this makes a lot of sense.
121
340694
3291
大家都发现这样做很有意义。
05:43
Since then, they publish every year.
122
343985
2037
从此以后,他们每年都做数据发布。
05:46
Once a year, they publish the league table:
123
346022
1948
每年发布一次积分榜。
05:47
who's best, who's at the bottom?
124
347970
2487
谁拔头筹,谁垫底,(一目了然)。
05:50
And they visit each other to try to learn,
125
350457
2680
他们还通过访问来相互学习,
05:53
so a continuous cycle of improvement.
126
353137
3790
进入了一个不断进步的循环。
05:56
For many years, Swedish hip surgeons
127
356927
2807
多年来, 瑞士的髋关节置换手术的
05:59
had the best results in the world,
128
359734
2387
治疗效果问鼎全球,
06:02
at least for those who actually were measuring,
129
362121
2478
至少对那些有真正参与评估的医生来说,
06:04
and many were not.
130
364599
2436
不过也有人没有这么做。
06:07
Now I found this principle really exciting.
131
367035
2882
我发现这一实践非常振奋人心。
06:09
So the physicians get together,
132
369917
1803
即医生们聚到一起,
06:11
they agree on what quality is,
133
371720
2125
共同决定什么是高质量,
06:13
they start measuring, they share the data,
134
373845
3714
他们开始量收集并共享数据,
06:17
they find who's best, and they learn from it.
135
377559
3516
他们发现哪个方法最好,然后加以学习。
06:21
Continuous improvement.
136
381075
2592
不断改进。
06:23
Now, that's not the only exciting part.
137
383667
2548
这还不是仅有的振奋人心的地方。
06:26
That's exciting in itself.
138
386215
2251
当然这本身已经令人振奋。
06:28
But if you bring back the cost side of the equation,
139
388466
2951
但是,如果把”成本“放回到我们的公式里,
06:31
and look at that,
140
391417
1460
然后观察它,
06:32
it turns out, those who have focused on quality,
141
392877
3005
你会发现那些重视质量的(医院)
06:35
they actually also have the lowest costs,
142
395882
2033
恰恰在花销上是最少的。
06:37
although that's not been the purpose in the first place.
143
397915
2669
虽然这并不是当初刻意设计的。
06:40
So if you look at the hip surgery story again,
144
400584
3030
如果回头再看髋关节手术的故事,
06:43
there was a study done a couple years ago
145
403614
2371
几年以前,他们做了一个研究
06:45
where they compared the U.S. and Sweden.
146
405985
3998
拿美国和瑞士做了比较。
06:49
They looked at how many patients have needed
147
409983
1925
他们调查了在第一次手术后
06:51
to be re-operated on seven years after the first surgery.
148
411908
4081
7年内需要再手术的病人的数量。
06:55
In the United States, the number was three times
149
415989
2887
在美国,这个数字比瑞士
06:58
higher than in Sweden.
150
418876
2188
高出三倍。
07:01
So many unnecessary surgeries,
151
421064
3440
太多不必要的手术,
07:04
and so much unnecessary suffering
152
424504
2740
给这些七年内
07:07
for all the patients who were operated on
153
427244
1692
再次接受手术的病人
07:08
in that seven year period.
154
428936
2467
带来了太多不必要的痛苦。
07:11
Now, you can imagine how much savings
155
431403
1579
现在你可以想象换种方法
07:12
there would be for society.
156
432982
2500
能给社会节省多少开支。
07:15
We did a study where we looked at OECD data.
157
435482
3171
我们根据OECD数据做了一个研究。
07:18
OECD does, every so often,
158
438653
2850
偶尔,OECD(经济合作与发展组织)会根据
07:21
look at quality of care
159
441503
2156
他们可以找到的会员国家
07:23
where they can find the data across the member countries.
160
443659
4525
的数据来调查医疗护理的质量。
07:28
The United States has, for many diseases,
161
448184
2602
事实上,美国在很多疾病上
07:30
actually a quality which is below the average
162
450786
2204
的保健质量是低于
07:32
in OECD.
163
452990
1418
OECD平均水平的。
07:34
Now, if the American healthcare system
164
454408
2154
那么,如果美国医疗系统
07:36
would focus a lot more on measuring quality,
165
456562
2436
致力于做更多的质量评价,
07:38
and raise quality just to the level of average OECD,
166
458998
4049
并且把质量提高到OECD的平均水平,
07:43
it would save the American people
167
463047
2338
可为美国人民缩减
07:45
500 billion U.S. dollars a year.
168
465385
4126
每年五千亿美元的开支。
07:49
That's 20 percent of the budget,
169
469511
3227
这占到了美国整个国家
07:52
of the healthcare budget of the country.
170
472738
2713
医疗保健预算的20%。
07:55
Now you may say that these numbers
171
475451
2107
你可能会说,这些数字
07:57
are fantastic, and it's all logical,
172
477558
2891
看上去很美,也符合逻辑,
08:00
but is it possible?
173
480449
2010
可这现实吗?
08:02
This would be a paradigm shift in healthcare,
174
482459
2639
这将是医疗保健的模式改变,
08:05
and I would argue that not only can it be done,
175
485098
3580
我认为,这不仅可以做到,
08:08
but it has to be done.
176
488678
2234
而且必须做到。
08:10
The agents of change are the doctors and nurses
177
490912
3391
而医生和护士将是
08:14
in the healthcare system.
178
494303
2692
医疗系统变革的主力。
08:16
In my practice as a consultant,
179
496995
2114
在我做顾问期间,
08:19
I meet probably a hundred or more than a hundred
180
499109
2267
我每年要接触上百名
08:21
doctors and nurses and other hospital
181
501376
2877
医生,护士,
08:24
or healthcare staff every year.
182
504253
2957
以及医院职工。
08:27
The one thing they have in common is
183
507210
2186
他们有着一个共同点,
08:29
they really care about what they achieve
184
509396
2278
就是他们真正最关心的是
08:31
in terms of quality for their patients.
185
511674
3234
如何保障病人的医疗质量。
08:34
Physicians are, like most of you in the audience,
186
514908
2083
医生和在做的各位一样,
08:36
very competitive.
187
516991
2536
是非常有竞争意识的。
08:39
They were always best in class.
188
519527
1750
他们一直是班上最优秀的,
08:41
We were always best in class.
189
521277
3498
我们总是班上最优秀的。
08:44
And if somebody can show them that the result
190
524775
2614
如果有人能告诉他们,
08:47
they perform for their patients
191
527389
1587
他们的医疗效果
08:48
is no better than what others do,
192
528976
2854
并不比其他医生强,
08:51
they will do whatever it takes to improve.
193
531830
2707
他们将不惜一切来改善现状。
08:54
But most of them don't know.
194
534537
2333
但是他们很多人不知道。
08:56
But physicians have another characteristic.
195
536870
2415
医生还有一个特点,
08:59
They actually thrive from peer recognition.
196
539285
3842
他们喜欢得到同行的褒奖。
09:03
If a cardiologist calls another cardiologist
197
543127
2234
如果一个心脏科医生向
09:05
in a competing hospital
198
545361
1848
另一家竞争医院的心脏科医生
09:07
and discusses why that other hospital
199
547209
2029
咨询为什么他们的
09:09
has so much better results, they will share.
200
549238
2795
治疗效果更好,他们会分享经验。
09:12
They will share the information on how to improve.
201
552033
3717
他们会交流如何改善治疗效果的经验。
09:15
So it is, by measuring and creating transparency,
202
555750
4120
正是通过医疗效果量化和透明化,
09:19
you get a cycle of continuous improvement,
203
559870
2910
我们进入了一个不断改善的正循环,
09:22
which is what this slide shows.
204
562780
2874
正如这张幻灯片所示。
09:25
Now, you may say this is a nice idea,
205
565654
2941
现在,你可能觉得这是个不错的主意,
09:28
but this isn't only an idea.
206
568595
1904
不过这已经不仅仅是个“主意”了,
09:30
This is happening in reality.
207
570499
2028
它正在发生。
09:32
We're creating a global community,
208
572527
3154
我们正在打造一个全球共同体,
09:35
and a large global community,
209
575681
1863
一个很大的全球共同体,
09:37
where we'll be able to measure and compare
210
577544
2547
来量化和对比
09:40
what we achieve.
211
580091
1714
我们的成效。
09:41
Together with two academic institutions,
212
581805
2627
BCG与两个学术院校,
09:44
Michael Porter at Harvard Business School,
213
584432
1994
哈佛商学院的Michael Porter,
09:46
and the Karolinska Institute in Sweden,
214
586426
1884
以及瑞典的Karolinka学院,
09:48
BCG has formed something we call ICHOM.
215
588310
3965
合作成立了ICHOM(发音“阿嚏”)
09:52
You may think that's a sneeze,
216
592275
2205
你们可能会觉得这听起来
09:54
but it's not a sneeze, it's an acronym.
217
594480
3127
像打喷嚏,其实这是个缩写。
09:57
It stands for the International Consortium
218
597607
2576
它的意思是“健康结果测评
10:00
for Health Outcome Measurement.
219
600183
2960
的国际联盟”。
10:03
We're bringing together leading physicians
220
603143
2749
我们把顶尖的医生和病人
10:05
and patients to discuss, disease by disease,
221
605892
3591
集合起来,针对每一种疾病
10:09
what is really quality,
222
609483
2102
讨论是什么决定了医疗质量,
10:11
what should we measure,
223
611585
1987
我们应该如何衡量,
10:13
and to make those standards global.
224
613572
2488
最后形成全球统一标准。
10:16
They've worked -- four working groups have worked
225
616060
2355
在过去一年里,我们有四个小组在工作,
10:18
during the past year:
226
618415
1968
他们的项目是:
10:20
cataracts, back pain,
227
620383
2844
白内障,背部疼痛,
10:23
coronary artery disease, which is, for instance, heart attack,
228
623227
4226
冠状动脉疾病,比如心脏病,
10:27
and prostate cancer.
229
627453
2181
和前列腺癌。
10:29
The four groups will publish their data
230
629634
2404
这四个小组会在今年十一月
10:32
in November of this year.
231
632038
1842
发表研究数据。
10:33
That's the first time we'll be comparing
232
633880
2458
这将是我们第一次
10:36
apples to apples, not only within a country,
233
636338
2946
在国家之间对比(疾病医疗的效果),
10:39
but between countries.
234
639284
3181
而不是仅限于单一国家内。
10:42
Next year, we're planning to do eight diseases,
235
642465
3978
明年我们计划研究8种疾病,
10:46
the year after, 16.
236
646443
2554
后年,增加到16种。
10:48
In three years' time, we plan to have covered
237
648997
2456
我们计划用三年时间
10:51
40 percent of the disease burden.
238
651453
3113
完成对40%的疾病的分析。
10:54
Compare apples to apples. Who's better?
239
654566
2650
比较治疗方案之间哪个更好,
10:57
Why is that?
240
657216
3051
为什么更好?
11:00
Five months ago,
241
660267
2865
五个月前,
11:03
I led a workshop at the largest university hospital
242
663132
3034
我在北欧最大的医学院
11:06
in Northern Europe.
243
666166
1710
组织了一次专题讨论会。
11:07
They have a new CEO, and she has a vision:
244
667876
3487
他们换了新的CEO,而她的愿景是:
11:11
I want to manage my big institution much more
245
671363
3606
“我希望把管理重点放在
11:14
on quality, outcomes that matter to patients.
246
674969
4105
保证病人的治疗质量和效果上。”
11:19
This particular day, we sat in a workshop
247
679074
3498
在这天的研讨会上,我们跟医护人员
11:22
together with physicians, nurses and other staff,
248
682572
2810
和后勤人员一起
11:25
discussing leukemia in children.
249
685382
4498
谈到患白血病的孩子。
11:29
The group discussed,
250
689880
1777
我们讨论到
11:31
how do we measure quality today?
251
691657
2040
我们该如何评价治疗结果?
11:33
Can we measure it better than we do?
252
693697
2565
我们在评估上能如何改进?
11:36
We discussed, how do we treat these kids,
253
696262
2222
我们还讨论到,该如治疗这些孩子?
11:38
what are important improvements?
254
698484
2051
哪些对他们来说是重要的改善?
11:40
And we discussed what are the costs for these patients,
255
700535
2781
我们还提到费用问题。
11:43
can we do treatment more efficiently?
256
703316
2348
我们有更有效的治疗方案吗?
11:45
There was an enormous energy in the room.
257
705664
1944
整个讨论气氛非常热烈。
11:47
There were so many ideas, so much enthusiasm.
258
707608
3489
每个人都热情洋溢,提出了很多想法。
11:51
At the end of the meeting,
259
711097
2294
会议结束的时候,
11:53
the chairman of the department, he stood up.
260
713391
3309
部门主席站了起来,
11:56
He looked over the group and he said --
261
716700
4577
他注视着大家,然后说,
12:01
first he raised his hand, I forgot that --
262
721277
1785
差点忘了,他先举手了,
12:03
he raised his hand, clenched his fist,
263
723062
2469
他举起手来,攥成拳头,
12:05
and then he said to the group, "Thank you.
264
725531
2897
然后,他对大家说:“谢谢。
12:08
Thank you. Today, we're finally discussing
265
728428
2923
谢谢。今天我们终于讨论到了
12:11
what this hospital does the right way."
266
731351
3574
我们这家医院做的一件正确的事情。”
12:14
By measuring value in healthcare,
267
734925
2087
(我们所说的)医疗保健的价值,
12:17
that is not only costs
268
737012
2025
不只是要考虑费用,
12:19
but outcomes that matter to patients,
269
739037
2473
还要为我们的病人带来有效的治疗。
12:21
we will make staff in hospitals
270
741510
1798
我们要让医院和医保系统的员工
12:23
and elsewhere in the healthcare system
271
743308
1859
不再是(医疗成本的)负担,
12:25
not a problem but an important part of the solution.
272
745167
4094
而成为(化解成本的)重要组成部分。
12:29
I believe measuring value in healthcare
273
749261
1936
我相信,通过衡量
12:31
will bring about a revolution,
274
751197
2771
医疗保健的价值会带来一次革命,
12:33
and I'm convinced that the founder
275
753968
2109
我也相信现代医学的奠基人
12:36
of modern medicine, the Greek Hippocrates,
276
756077
3463
一位以病人至上的
12:39
who always put the patient at the center,
277
759540
2950
古希腊的希波克拉底(希腊的名医,称医药之父)
12:42
he would smile in his grave.
278
762490
2162
看到这些,会含笑九泉的。
12:44
Thank you.
279
764652
2801
谢谢。
12:47
(Applause)
280
767453
3909
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7