Stefan Larsson: What doctors can learn from each other

57,438 views ・ 2013-11-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Shengwei Cai 校对人员: Peipei Xiang
00:12
Five years ago, I was on a sabbatical,
0
12533
2556
五年前趁休假的时候,
00:15
and I returned to the medical university
1
15089
2392
我回到我曾就读的
00:17
where I studied.
2
17481
1862
医学院。
00:19
I saw real patients and I wore the white coat
3
19343
4755
我穿上白大褂,见了真正的病人,
00:24
for the first time in 17 years,
4
24098
2809
这是自我17年前
00:26
in fact since I became a management consultant.
5
26907
3477
成为管理顾问以来的头一次。
00:30
There were two things that surprised me
6
30384
1924
我在那里的一个月,
00:32
during the month I spent.
7
32308
2117
有两件事情让我吃惊。
00:34
The first one was that the common theme
8
34425
1890
第一,医学院里
00:36
of the discussions we had were hospital budgets
9
36315
3508
常常讨论的话题是医院的预算
00:39
and cost-cutting,
10
39823
1923
和削减开支。
00:41
and the second thing, which really bothered me,
11
41746
1824
第二,也是真正让我忧心的
00:43
actually, was that several of the colleagues I met,
12
43570
2869
是我遇到的几位同事。
00:46
former friends from medical school,
13
46439
2061
他们是我在医学院的昔日好友,
00:48
who I knew to be some of the smartest,
14
48500
2137
他们是我所认识的最聪明,
00:50
most motivated, engaged and passionate people
15
50637
2969
最有积极性的,热衷参与
00:53
I'd ever met,
16
53606
1554
并富有激情的人。
00:55
many of them had turned cynical, disengaged,
17
55160
3931
但是,他们中的很多人,现在变得漠然且愤世嫉俗,
00:59
or had distanced themselves from hospital management.
18
59091
3507
或与医院管理保持距离。
01:02
So with this focus on cost-cutting,
19
62598
2774
当我们专注于削减开支的时候,
01:05
I asked myself, are we forgetting the patient?
20
65372
4296
我问我自己,我们是否忘记了病人的存在?
01:09
Many countries that you represent
21
69668
2004
很多国家,包括你们的,
01:11
and where I come from
22
71672
1597
也包括我的,
01:13
struggle with the cost of healthcare.
23
73269
2906
都在为医疗保健支出而烦恼。
01:16
It's a big part of the national budgets.
24
76175
2968
这项支出占据了国家预算的很大一部分。
01:19
And many different reforms aim at holding back this growth.
25
79143
3785
而许多医疗体制改革的目标 就是控制这项支出的增加。
01:22
In some countries, we have long waiting times
26
82928
2017
在一些国家,看病等待期很长,
01:24
for patients for surgery.
27
84945
2207
特别是需要手术的病人。
01:27
In other countries, new drugs are not being reimbursed,
28
87152
2518
还有一些国家,新药没有补助,
01:29
and therefore don't reach patients.
29
89670
2972
于是病人也不能用上新药。
01:32
In several countries, doctors and nurses
30
92642
2257
在很多的国家,医生和护士
01:34
are the targets, to some extent, for the governments.
31
94899
4057
在一定程度上成为政府削减开支的针对目标。
01:38
After all, the costly decisions in health care
32
98956
3567
毕竟,那些花费昂贵的医疗措施
01:42
are taken by doctors and nurses.
33
102523
2468
都是由医生和护士来决定的。
01:44
You choose an expensive lab test,
34
104991
2540
是这些人在选择高成本的实验,
01:47
you choose to operate on an old and frail patient.
35
107531
3627
也是这些人在选择给孱弱的老人做手术。
01:51
So, by limiting the degrees of freedom of physicians,
36
111158
4474
所以,(政府想)通过限制医生的自由,
01:55
this is a way to hold costs down.
37
115632
3231
来达到降低开支的目的。
01:58
And ultimately, some physicians will say today
38
118863
2272
最后导致的结果是医生发现
02:01
that they don't have the full liberty
39
121135
2667
他们没有充分的自由来
02:03
to make the choices they think are right for their patients.
40
123802
3520
为他们的病人选择最适合他们的治疗方案,
02:07
So no wonder that some of my old colleagues
41
127322
2370
怪不得我过去的同事们
02:09
are frustrated.
42
129692
2366
那么沮丧。
02:12
At BCG, we looked at this,
43
132058
2451
在BCG(波士顿咨询公司),我们分析了这个问题,
02:14
and we asked ourselves,
44
134509
1831
我们问自己,
02:16
this can't be the right way of managing healthcare.
45
136340
3512
这样管理医疗保健的方法肯定是不正确的。
02:19
And so we took a step back and we said,
46
139852
3220
所以我们退一步想
02:23
"What is it that we are trying to achieve?"
47
143072
2672
“我们到底想要取得什么成效?”
02:25
Ultimately, in the healthcare system,
48
145744
2231
归根结底,在医疗保健系统里,
02:27
we're aiming at improving health for the patients,
49
147975
3961
我们的目标是要改善病人的身体状况,
02:31
and we need to do so at a limited,
50
151936
2277
而且是要在一定限度内
02:34
or affordable, cost.
51
154213
1857
或者说能负担得起的情况下。
02:36
We call this value-based healthcare.
52
156070
2723
我们称之为“以价值为基础的医疗保健”。
02:38
On the screen behind me, you see what we mean
53
158793
1684
在我身后的屏幕上你们可以看到
02:40
by value:
54
160477
1809
我所谓“价值”就是:
02:42
outcomes that matter to patients
55
162286
2486
对病人有用的结果
02:44
relative to the money we spend.
56
164772
3009
除以看病的费用。
02:47
This was described beautifully in a book in 2006
57
167781
2745
这在一本2006年出版的由Michael Porter
02:50
by Michael Porter and Elizabeth Teisberg.
58
170526
4005
和Elizabeth Teisberg合著的书里解释得非常清楚。
02:54
On this picture, you have my father-in-law
59
174531
3143
在这张照片里,你们可以看到我的岳父
02:57
surrounded by his three beautiful daughters.
60
177674
3386
和他的三个漂亮的女儿。
03:01
When we started doing our research at BCG,
61
181060
3036
我们开始在BCG做研究的时候,
03:04
we decided not to look so much at the costs,
62
184096
2660
我们决定先不看费用是多少,
03:06
but to look at the quality instead,
63
186756
2540
而是看质量。
03:09
and in the research, one of the things
64
189296
2581
在研究中,(医院之间)
03:11
that fascinated us was the variation we saw.
65
191877
3042
悬殊的治疗质量相当引人注目。
03:14
You compare hospitals in a country,
66
194919
2373
比较同一个国家里的不同医院
03:17
you'll find some that are extremely good,
67
197292
2216
你会找到一些做的非常好的医院,
03:19
but you'll find a large number that are vastly much worse.
68
199508
3445
但是也有大量医院做的极为糟糕。
03:22
The differences were dramatic.
69
202953
2162
这之间的差异非常显著。
03:25
Erik, my father-in-law,
70
205115
2062
我的岳父,Erik,
03:27
he suffers from prostate cancer,
71
207177
2531
患有前列腺癌,
03:29
and he probably needs surgery.
72
209708
2310
很可能需要手术。
03:32
Now living in Europe, he can choose to go to Germany
73
212018
2707
他住在欧洲,他可以选择去德国治疗,
03:34
that has a well-reputed healthcare system.
74
214725
3712
那里有声望不错的医疗保健系统。
03:38
If he goes there and goes to the average hospital,
75
218437
3700
如果他去了德国的一家普通医院,
03:42
he will have the risk of becoming incontinent
76
222137
4074
他将面临大小便失禁的风险,
03:46
by about 50 percent,
77
226211
1974
差不多有五十百分的几率,
03:48
so he would have to start wearing diapers again.
78
228185
2973
那他将有可能要重新开始穿尿布。
03:51
You flip a coin. Fifty percent risk. That's quite a lot.
79
231158
3937
这和掷硬币的几率一样。 50%的风险,不是一般的高。
03:55
If he instead would go to Hamburg,
80
235095
2902
如果他换而选择去汉堡,
03:57
and to a clinic called the Martini-Klinik,
81
237997
2511
去一个叫“Martini”的医院,
04:00
the risk would be only one in 20.
82
240508
2683
风险几率则减少到5%。
04:03
Either you a flip a coin,
83
243191
1585
一边是像掷硬币一样的50%的风险,
04:04
or you have a one in 20 risk.
84
244776
2033
另一边是仅有的5%。
04:06
That's a huge difference, a seven-fold difference.
85
246809
3505
这是个巨大的差别,有7倍之多。
04:10
When we look at many hospitals
86
250314
1985
我们调查过很多医院,
04:12
for many different diseases,
87
252299
1674
和很多不同的疾病,
04:13
we see these huge differences.
88
253973
3017
我们都发现了这样巨大的差别。
04:16
But you and I don't know. We don't have the data.
89
256990
2894
但是你我不一定都知道,因为我们没有数据。
04:19
And often, the data actually doesn't exist.
90
259884
1847
而通常,这些数据根本不存在。
04:21
Nobody knows.
91
261731
1719
没人知道。
04:23
So going the hospital is a lottery.
92
263450
4353
于是,去医院看病变成了买乐透。
04:27
Now, it doesn't have to be that way. There is hope.
93
267803
4280
但是,其实不一定得这样。我们还是有希望的。
04:32
In the late '70s, there were a group
94
272083
2492
在70年代后期,有这么一群
04:34
of Swedish orthopedic surgeons
95
274575
2432
瑞士外科整形医生,
04:37
who met at their annual meeting,
96
277007
1859
在年会上,
04:38
and they were discussing the different procedures
97
278866
1961
他们讨论到目前众多的
04:40
they used to operate hip surgery.
98
280827
3304
用于髋关节手术的方法。
04:44
To the left of this slide, you see a variety
99
284131
1728
在幻灯片的左边,是各种各样的
04:45
of metal pieces, artificial hips that you would use
100
285859
3037
金属配件和髋关节假体,用于治疗
04:48
for somebody who needs a new hip.
101
288896
2859
需要髋关节置换手术的病人。
04:51
They all realized they had their individual way of operating.
102
291755
3249
他们意识到他们每个人的方法都不同。
04:55
They all argued that, "My technique is the best,"
103
295004
2397
而且他们都认为“我的方法最好”。
04:57
but none of them actually knew, and they admitted that.
104
297401
2873
但其实,没人知道哪个办法最好, 他们也承认这一点。
05:00
So they said, "We probably need to measure quality
105
300274
3949
所以他们说,“我们可能需要做质量评估
05:04
so we know and can learn from what's best."
106
304223
4169
来得知哪个是最好的方法,并学习它。”
05:08
So they in fact spent two years debating,
107
308392
3199
事实上,他们花了两年时间来辩论
05:11
"So what is quality in hip surgery?"
108
311591
2295
该如何评价髋关节手术的质量。
05:13
"Oh, we should measure this." "No, we should measure that."
109
313886
2374
有的说应该评价这个指标,有的说那个。
05:16
And they finally agreed.
110
316260
2051
最终他们达成了共识。
05:18
And once they had agreed, they started measuring,
111
318311
2651
之后,他们便开始(给手术结果)做评估,
05:20
and started sharing the data.
112
320962
2403
也开始共享数据。
05:23
Very quickly, they found that if you put cement
113
323365
2599
很快,他们发现如果
05:25
in the bone of the patient
114
325964
1506
在把金属轴插入大腿骨之前
05:27
before you put the metal shaft in,
115
327470
2178
先打入粘合剂,
05:29
it actually lasted a lot longer,
116
329648
2136
这能使手术结果保持更长时间,
05:31
and most patients would never have to be
117
331784
1758
而且绝大多数病人
05:33
re-operated on in their lifetime.
118
333542
2361
终身不用再做手术。
05:35
They published the data,
119
335903
1668
他们发布了这些数据,
05:37
and it actually transformed clinical practice in the country.
120
337571
3123
而这一举动改变了整个国家的临床实践。
05:40
Everybody saw this makes a lot of sense.
121
340694
3291
大家都发现这样做很有意义。
05:43
Since then, they publish every year.
122
343985
2037
从此以后,他们每年都做数据发布。
05:46
Once a year, they publish the league table:
123
346022
1948
每年发布一次积分榜。
05:47
who's best, who's at the bottom?
124
347970
2487
谁拔头筹,谁垫底,(一目了然)。
05:50
And they visit each other to try to learn,
125
350457
2680
他们还通过访问来相互学习,
05:53
so a continuous cycle of improvement.
126
353137
3790
进入了一个不断进步的循环。
05:56
For many years, Swedish hip surgeons
127
356927
2807
多年来, 瑞士的髋关节置换手术的
05:59
had the best results in the world,
128
359734
2387
治疗效果问鼎全球,
06:02
at least for those who actually were measuring,
129
362121
2478
至少对那些有真正参与评估的医生来说,
06:04
and many were not.
130
364599
2436
不过也有人没有这么做。
06:07
Now I found this principle really exciting.
131
367035
2882
我发现这一实践非常振奋人心。
06:09
So the physicians get together,
132
369917
1803
即医生们聚到一起,
06:11
they agree on what quality is,
133
371720
2125
共同决定什么是高质量,
06:13
they start measuring, they share the data,
134
373845
3714
他们开始量收集并共享数据,
06:17
they find who's best, and they learn from it.
135
377559
3516
他们发现哪个方法最好,然后加以学习。
06:21
Continuous improvement.
136
381075
2592
不断改进。
06:23
Now, that's not the only exciting part.
137
383667
2548
这还不是仅有的振奋人心的地方。
06:26
That's exciting in itself.
138
386215
2251
当然这本身已经令人振奋。
06:28
But if you bring back the cost side of the equation,
139
388466
2951
但是,如果把”成本“放回到我们的公式里,
06:31
and look at that,
140
391417
1460
然后观察它,
06:32
it turns out, those who have focused on quality,
141
392877
3005
你会发现那些重视质量的(医院)
06:35
they actually also have the lowest costs,
142
395882
2033
恰恰在花销上是最少的。
06:37
although that's not been the purpose in the first place.
143
397915
2669
虽然这并不是当初刻意设计的。
06:40
So if you look at the hip surgery story again,
144
400584
3030
如果回头再看髋关节手术的故事,
06:43
there was a study done a couple years ago
145
403614
2371
几年以前,他们做了一个研究
06:45
where they compared the U.S. and Sweden.
146
405985
3998
拿美国和瑞士做了比较。
06:49
They looked at how many patients have needed
147
409983
1925
他们调查了在第一次手术后
06:51
to be re-operated on seven years after the first surgery.
148
411908
4081
7年内需要再手术的病人的数量。
06:55
In the United States, the number was three times
149
415989
2887
在美国,这个数字比瑞士
06:58
higher than in Sweden.
150
418876
2188
高出三倍。
07:01
So many unnecessary surgeries,
151
421064
3440
太多不必要的手术,
07:04
and so much unnecessary suffering
152
424504
2740
给这些七年内
07:07
for all the patients who were operated on
153
427244
1692
再次接受手术的病人
07:08
in that seven year period.
154
428936
2467
带来了太多不必要的痛苦。
07:11
Now, you can imagine how much savings
155
431403
1579
现在你可以想象换种方法
07:12
there would be for society.
156
432982
2500
能给社会节省多少开支。
07:15
We did a study where we looked at OECD data.
157
435482
3171
我们根据OECD数据做了一个研究。
07:18
OECD does, every so often,
158
438653
2850
偶尔,OECD(经济合作与发展组织)会根据
07:21
look at quality of care
159
441503
2156
他们可以找到的会员国家
07:23
where they can find the data across the member countries.
160
443659
4525
的数据来调查医疗护理的质量。
07:28
The United States has, for many diseases,
161
448184
2602
事实上,美国在很多疾病上
07:30
actually a quality which is below the average
162
450786
2204
的保健质量是低于
07:32
in OECD.
163
452990
1418
OECD平均水平的。
07:34
Now, if the American healthcare system
164
454408
2154
那么,如果美国医疗系统
07:36
would focus a lot more on measuring quality,
165
456562
2436
致力于做更多的质量评价,
07:38
and raise quality just to the level of average OECD,
166
458998
4049
并且把质量提高到OECD的平均水平,
07:43
it would save the American people
167
463047
2338
可为美国人民缩减
07:45
500 billion U.S. dollars a year.
168
465385
4126
每年五千亿美元的开支。
07:49
That's 20 percent of the budget,
169
469511
3227
这占到了美国整个国家
07:52
of the healthcare budget of the country.
170
472738
2713
医疗保健预算的20%。
07:55
Now you may say that these numbers
171
475451
2107
你可能会说,这些数字
07:57
are fantastic, and it's all logical,
172
477558
2891
看上去很美,也符合逻辑,
08:00
but is it possible?
173
480449
2010
可这现实吗?
08:02
This would be a paradigm shift in healthcare,
174
482459
2639
这将是医疗保健的模式改变,
08:05
and I would argue that not only can it be done,
175
485098
3580
我认为,这不仅可以做到,
08:08
but it has to be done.
176
488678
2234
而且必须做到。
08:10
The agents of change are the doctors and nurses
177
490912
3391
而医生和护士将是
08:14
in the healthcare system.
178
494303
2692
医疗系统变革的主力。
08:16
In my practice as a consultant,
179
496995
2114
在我做顾问期间,
08:19
I meet probably a hundred or more than a hundred
180
499109
2267
我每年要接触上百名
08:21
doctors and nurses and other hospital
181
501376
2877
医生,护士,
08:24
or healthcare staff every year.
182
504253
2957
以及医院职工。
08:27
The one thing they have in common is
183
507210
2186
他们有着一个共同点,
08:29
they really care about what they achieve
184
509396
2278
就是他们真正最关心的是
08:31
in terms of quality for their patients.
185
511674
3234
如何保障病人的医疗质量。
08:34
Physicians are, like most of you in the audience,
186
514908
2083
医生和在做的各位一样,
08:36
very competitive.
187
516991
2536
是非常有竞争意识的。
08:39
They were always best in class.
188
519527
1750
他们一直是班上最优秀的,
08:41
We were always best in class.
189
521277
3498
我们总是班上最优秀的。
08:44
And if somebody can show them that the result
190
524775
2614
如果有人能告诉他们,
08:47
they perform for their patients
191
527389
1587
他们的医疗效果
08:48
is no better than what others do,
192
528976
2854
并不比其他医生强,
08:51
they will do whatever it takes to improve.
193
531830
2707
他们将不惜一切来改善现状。
08:54
But most of them don't know.
194
534537
2333
但是他们很多人不知道。
08:56
But physicians have another characteristic.
195
536870
2415
医生还有一个特点,
08:59
They actually thrive from peer recognition.
196
539285
3842
他们喜欢得到同行的褒奖。
09:03
If a cardiologist calls another cardiologist
197
543127
2234
如果一个心脏科医生向
09:05
in a competing hospital
198
545361
1848
另一家竞争医院的心脏科医生
09:07
and discusses why that other hospital
199
547209
2029
咨询为什么他们的
09:09
has so much better results, they will share.
200
549238
2795
治疗效果更好,他们会分享经验。
09:12
They will share the information on how to improve.
201
552033
3717
他们会交流如何改善治疗效果的经验。
09:15
So it is, by measuring and creating transparency,
202
555750
4120
正是通过医疗效果量化和透明化,
09:19
you get a cycle of continuous improvement,
203
559870
2910
我们进入了一个不断改善的正循环,
09:22
which is what this slide shows.
204
562780
2874
正如这张幻灯片所示。
09:25
Now, you may say this is a nice idea,
205
565654
2941
现在,你可能觉得这是个不错的主意,
09:28
but this isn't only an idea.
206
568595
1904
不过这已经不仅仅是个“主意”了,
09:30
This is happening in reality.
207
570499
2028
它正在发生。
09:32
We're creating a global community,
208
572527
3154
我们正在打造一个全球共同体,
09:35
and a large global community,
209
575681
1863
一个很大的全球共同体,
09:37
where we'll be able to measure and compare
210
577544
2547
来量化和对比
09:40
what we achieve.
211
580091
1714
我们的成效。
09:41
Together with two academic institutions,
212
581805
2627
BCG与两个学术院校,
09:44
Michael Porter at Harvard Business School,
213
584432
1994
哈佛商学院的Michael Porter,
09:46
and the Karolinska Institute in Sweden,
214
586426
1884
以及瑞典的Karolinka学院,
09:48
BCG has formed something we call ICHOM.
215
588310
3965
合作成立了ICHOM(发音“阿嚏”)
09:52
You may think that's a sneeze,
216
592275
2205
你们可能会觉得这听起来
09:54
but it's not a sneeze, it's an acronym.
217
594480
3127
像打喷嚏,其实这是个缩写。
09:57
It stands for the International Consortium
218
597607
2576
它的意思是“健康结果测评
10:00
for Health Outcome Measurement.
219
600183
2960
的国际联盟”。
10:03
We're bringing together leading physicians
220
603143
2749
我们把顶尖的医生和病人
10:05
and patients to discuss, disease by disease,
221
605892
3591
集合起来,针对每一种疾病
10:09
what is really quality,
222
609483
2102
讨论是什么决定了医疗质量,
10:11
what should we measure,
223
611585
1987
我们应该如何衡量,
10:13
and to make those standards global.
224
613572
2488
最后形成全球统一标准。
10:16
They've worked -- four working groups have worked
225
616060
2355
在过去一年里,我们有四个小组在工作,
10:18
during the past year:
226
618415
1968
他们的项目是:
10:20
cataracts, back pain,
227
620383
2844
白内障,背部疼痛,
10:23
coronary artery disease, which is, for instance, heart attack,
228
623227
4226
冠状动脉疾病,比如心脏病,
10:27
and prostate cancer.
229
627453
2181
和前列腺癌。
10:29
The four groups will publish their data
230
629634
2404
这四个小组会在今年十一月
10:32
in November of this year.
231
632038
1842
发表研究数据。
10:33
That's the first time we'll be comparing
232
633880
2458
这将是我们第一次
10:36
apples to apples, not only within a country,
233
636338
2946
在国家之间对比(疾病医疗的效果),
10:39
but between countries.
234
639284
3181
而不是仅限于单一国家内。
10:42
Next year, we're planning to do eight diseases,
235
642465
3978
明年我们计划研究8种疾病,
10:46
the year after, 16.
236
646443
2554
后年,增加到16种。
10:48
In three years' time, we plan to have covered
237
648997
2456
我们计划用三年时间
10:51
40 percent of the disease burden.
238
651453
3113
完成对40%的疾病的分析。
10:54
Compare apples to apples. Who's better?
239
654566
2650
比较治疗方案之间哪个更好,
10:57
Why is that?
240
657216
3051
为什么更好?
11:00
Five months ago,
241
660267
2865
五个月前,
11:03
I led a workshop at the largest university hospital
242
663132
3034
我在北欧最大的医学院
11:06
in Northern Europe.
243
666166
1710
组织了一次专题讨论会。
11:07
They have a new CEO, and she has a vision:
244
667876
3487
他们换了新的CEO,而她的愿景是:
11:11
I want to manage my big institution much more
245
671363
3606
“我希望把管理重点放在
11:14
on quality, outcomes that matter to patients.
246
674969
4105
保证病人的治疗质量和效果上。”
11:19
This particular day, we sat in a workshop
247
679074
3498
在这天的研讨会上,我们跟医护人员
11:22
together with physicians, nurses and other staff,
248
682572
2810
和后勤人员一起
11:25
discussing leukemia in children.
249
685382
4498
谈到患白血病的孩子。
11:29
The group discussed,
250
689880
1777
我们讨论到
11:31
how do we measure quality today?
251
691657
2040
我们该如何评价治疗结果?
11:33
Can we measure it better than we do?
252
693697
2565
我们在评估上能如何改进?
11:36
We discussed, how do we treat these kids,
253
696262
2222
我们还讨论到,该如治疗这些孩子?
11:38
what are important improvements?
254
698484
2051
哪些对他们来说是重要的改善?
11:40
And we discussed what are the costs for these patients,
255
700535
2781
我们还提到费用问题。
11:43
can we do treatment more efficiently?
256
703316
2348
我们有更有效的治疗方案吗?
11:45
There was an enormous energy in the room.
257
705664
1944
整个讨论气氛非常热烈。
11:47
There were so many ideas, so much enthusiasm.
258
707608
3489
每个人都热情洋溢,提出了很多想法。
11:51
At the end of the meeting,
259
711097
2294
会议结束的时候,
11:53
the chairman of the department, he stood up.
260
713391
3309
部门主席站了起来,
11:56
He looked over the group and he said --
261
716700
4577
他注视着大家,然后说,
12:01
first he raised his hand, I forgot that --
262
721277
1785
差点忘了,他先举手了,
12:03
he raised his hand, clenched his fist,
263
723062
2469
他举起手来,攥成拳头,
12:05
and then he said to the group, "Thank you.
264
725531
2897
然后,他对大家说:“谢谢。
12:08
Thank you. Today, we're finally discussing
265
728428
2923
谢谢。今天我们终于讨论到了
12:11
what this hospital does the right way."
266
731351
3574
我们这家医院做的一件正确的事情。”
12:14
By measuring value in healthcare,
267
734925
2087
(我们所说的)医疗保健的价值,
12:17
that is not only costs
268
737012
2025
不只是要考虑费用,
12:19
but outcomes that matter to patients,
269
739037
2473
还要为我们的病人带来有效的治疗。
12:21
we will make staff in hospitals
270
741510
1798
我们要让医院和医保系统的员工
12:23
and elsewhere in the healthcare system
271
743308
1859
不再是(医疗成本的)负担,
12:25
not a problem but an important part of the solution.
272
745167
4094
而成为(化解成本的)重要组成部分。
12:29
I believe measuring value in healthcare
273
749261
1936
我相信,通过衡量
12:31
will bring about a revolution,
274
751197
2771
医疗保健的价值会带来一次革命,
12:33
and I'm convinced that the founder
275
753968
2109
我也相信现代医学的奠基人
12:36
of modern medicine, the Greek Hippocrates,
276
756077
3463
一位以病人至上的
12:39
who always put the patient at the center,
277
759540
2950
古希腊的希波克拉底(希腊的名医,称医药之父)
12:42
he would smile in his grave.
278
762490
2162
看到这些,会含笑九泉的。
12:44
Thank you.
279
764652
2801
谢谢。
12:47
(Applause)
280
767453
3909
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog