Dyan deNapoli: The great penguin rescue

31,035 views ・ 2011-08-09

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Ján Janis Reviewer: Zuzana Gazdačková
Tak dlho, ako si len pamätám,
00:16
For as long as I can remember,
0
16450
1976
00:18
I have felt a very deep connection to animals and to the ocean.
1
18450
4206
som pociťovala veľmi hlboký vzťah
k zvieratám a k oceánu.
V tomto veku
00:23
And at this age, my personal idol was Flipper the dolphin.
2
23069
4822
bol mojím idolom
delfín Flipper.
00:28
And when I first learned about endangered species,
3
28526
2843
Keď som sa prvýkrát dozvedela o ohrozených druhoch,
00:31
I was truly distressed to know that every day,
4
31393
3690
bola som veľmi rozrušená tým,
že zo zemského povrchu sú každý deň navždy vyhubené niektoré zvieratá.
00:35
animals were being wiped off the face of this Earth forever.
5
35107
3524
00:38
And I wanted to do something to help, but I always wondered:
6
38655
3007
Chcela som spraviť niečo, aby som im pomohla,
ale vždy som premýšľala,
00:41
What could one person possibly do to make a difference?
7
41686
3832
čo by jeden človek mohol spraviť, aby sa niečo zmenilo.
00:45
And it would be 30 years,
8
45542
2011
Malo to trvať 30 rokov,
00:47
but I would eventually get the answer to that question.
9
47577
2875
ale nakoniec som na túto otázku dostala odpoveď.
00:51
When these heartbreaking images of oiled birds
10
51389
3142
Keď sa tieto srdcervúce obrázky vtákov pokrytých ropou
00:54
finally began to emerge from the Gulf of Mexico last year
11
54555
3078
napokon minulý rok začali objavovať z Mexického zálivu
00:57
during the horrific BP oil spill,
12
57657
2325
počas strašného úniku ropy spoločnosti British Petroleum,
nemeckú biologičku Silviu Gausovú citovali,
01:00
a German biologist by the name of Silvia Gaus was quoted as saying,
13
60006
4084
ako hovorí:
„Všetkých tých vtákov pokrytých ropou by sme mali jednoducho utratiť,
01:04
"We should just euthanize all oiled birds,
14
64114
2684
01:06
because studies have shown
15
66822
1300
pretože štúdie dokázali,
01:08
that fewer than one percent of them survive after being released."
16
68146
4972
že po ich vypustení späť do prírody
prežije len jedno percento z nich.“
Nemohla by som prejaviť väčší nesúhlas.
01:13
And I could not disagree more.
17
73142
2532
01:15
In addition,
18
75698
1287
Navyše si myslím, že každé zviera pokryté ropou
01:17
I believe that every oiled animal deserves a second chance at life.
19
77009
3951
si zaslúži druhú šancu na život.
01:20
And I want to tell you why I feel so strongly about this.
20
80984
3028
Chcem vám povedať,
prečo sa ma to tak veľmi dotklo.
01:24
On June 23, 2000,
21
84464
2033
23. júna 2000
01:26
a ship named the Treasure sank off the coast of Cape Town, South Africa,
22
86521
3890
sa pri pobreží Kapského Mesta v Juhoafrickej republike
potopila loď Treasure
01:30
spilling 1,300 tons of fuel,
23
90435
2388
a uniklo z nej 1300 ton paliva,
01:32
which polluted the habitats of nearly half the entire world population
24
92847
5436
ktoré znečistilo biotopy
takmer polovice celosvetovej populácie
tučniaka okuliarnatého.
01:38
of African penguins.
25
98307
1577
01:40
Now, the ship sank between Robben Island to the south,
26
100344
3109
Táto loď sa potopila medzi ostrovom Robben Island na juhu
01:43
and Dassen Island to the north --
27
103477
2350
a ostrovom Dassen Island na severe.
01:45
two of the penguins' main breeding islands.
28
105851
2385
Sú to dva z hlavných ostrovov, kde sa tučniaky pária
01:48
And exactly six years and three days earlier,
29
108260
4020
a presne pred 6 rokmi a 3 dňami pred touto nehodou,
20. júna 1994,
01:52
on June 20, 1994,
30
112304
2722
sa blízko ostrova Dassen Island potopila loď Apollo Sea
01:55
a ship named the Apollo Sea sank near Dassen Island,
31
115050
2896
01:57
oiling 10,000 penguins, half of which died.
32
117970
3877
a ropou pokryla 10 000 tučniakov,
z ktorých polovica uhynula.
02:02
Now when the Treasure sank in 2000,
33
122514
1797
Keď sa v roku 2000 potopila loď Treasure,
02:04
it was the height of the best breeding season
34
124335
2901
obdobie párenia bolo na vrchole a bolo najlepším,
02:07
scientists had ever recorded for the African penguin,
35
127260
3894
aké vedci u tučniaka okuliarnatého zaznamenali,
a ktorý bol v tom čase na zozname ohrozených druhov.
02:11
which at the time, was listed as a threatened species.
36
131178
2967
Zakrátko bolo takmer 20 000 tučniakov
02:14
And soon, nearly 20,000 penguins
37
134169
2734
02:16
were covered with this toxic oil.
38
136927
2411
pokrytých toxickou ropou.
02:19
The local seabird rescue center, named SANCCOB,
39
139362
3057
Miestna záchranná stanica pre morské vtáky SANCCOB,
02:22
immediately launched a massive rescue operation,
40
142443
3052
okamžite spustila obrovskú záchrannú operáciu,
02:25
and this soon would become the largest animal rescue ever undertaken.
41
145519
4389
ktorá sa mala onedlho stať
najväčšou záchranou zvierat, ktorá bola kedy podniknutá.
02:30
At the time, I was working down the street.
42
150475
2063
V tom čase som pracovala tu o pár ulíc ďalej.
02:32
I was a penguin aquarist at the New England Aquarium.
43
152562
2802
Bola som akvaristka tučniakov v akváriu New England Aquarium.
02:35
And exactly 11 years ago yesterday,
44
155388
4060
Včera to bolo presne 11 rokov,
02:39
the phone rang in the penguin office.
45
159472
2405
keď zazvonil telefón v kancelárii oddelenia tučniakov.
02:41
And with that call, my life would change forever.
46
161901
2944
Týmto telefonátom sa môj život navždy zmenil.
02:44
It was Estelle van Der Merwe calling from SANCCOB,
47
164869
2600
Bola to Estelle van der Meerová, ktorá volala zo stanice SANCCOB
02:47
saying, "Please come help.
48
167493
1837
s prosbou: „Príďte nám prosím pomôcť.
02:49
We have thousands of oiled penguins
49
169354
2706
Máme tu tisíce tučniakov, ktorí sú pokrytí ropou
a tisíce ochotných,
02:52
and thousands of willing but completely inexperienced volunteers.
50
172084
5391
ale úplne neskúsených dobrovoľníkov.
02:57
And we need penguin experts to come train and supervise them."
51
177499
3603
Potrebujeme expertov na tučniaky, aby ich prišli vycvičiť a dohliadať na nich.“
O dva dni
03:01
So two days later,
52
181126
1484
03:02
I was on a plane headed for Cape Town
53
182634
1971
som teda bola v lietadle a spolu s tímom expertov na tučniaky
03:04
with a team of penguin specialists.
54
184629
2024
som letela do Kapského Mesta.
03:07
And the scene inside of this building was devastating and surreal.
55
187487
4901
Scéna vnútri tej budovy
bola zdrvujúca a surreálna.
03:12
In fact, many people compared it to a war zone.
56
192412
3397
Mnohí ľudia ju prirovnávali k vojnovej zóne.
03:15
Last week, a 10-year-old girl asked me:
57
195833
2500
Minulý týždeň sa ma opýtalo 10-ročné dievča:
03:18
"What did it feel like when you first walked into that building
58
198994
3776
„Aké to bolo,
keď ste do tej budovy prvýkrát vkročili
03:22
and saw so many oiled penguins?"
59
202794
2837
a videli tak veľa tučniakov pokrytých ropou?“
03:26
And this is what happened.
60
206982
1370
Stalo sa toto.
03:28
I was instantly transported back to that moment in time.
61
208376
3860
Okamžite som sa preniesla v čase
naspäť do tohto momentu.
Tučniaky sú veľmi hlasné vtáky
03:33
Penguins are very vocal birds and really, really noisy,
62
213122
3968
a naozaj veľmi hlučné.
Predpokladala som, že keď do tej miestnosti vstúpim,
03:37
so I expected to walk into this building
63
217114
2497
03:39
and be met with this cacophony of honking and braying and squawking.
64
219635
3601
stretnem sa s kakofóniou
húkania, vrešťania a škrekotu,
03:43
But instead,
65
223611
1454
ale namiesto toho,
03:45
when we stepped through those doors and into the building,
66
225089
3782
keď som prešla dverami dnu do budovy,
03:48
it was eerily silent.
67
228895
2190
bolo tam desivé ticho.
03:52
So it was very clear
68
232566
1453
Bolo teda jasné,
03:54
these were stressed, sick, traumatized birds.
69
234043
3120
že tie vtáky boli vystresované, choré a traumatizované.
Ďalšia vec, ktorá bola ohromujúca,
03:58
The other thing that was so striking
70
238068
2339
04:00
was the sheer number of volunteers.
71
240431
2928
bolo to množstvo dobrovoľníkov.
Až 1000 ľudí denne
04:03
Up to 1,000 people a day came to the rescue center.
72
243383
3270
prichádzalo do záchranného centra
a napokon počas tejto záchrany
04:07
Eventually, over the course of this rescue,
73
247097
2139
04:09
more than 12-and-a-half thousand volunteers
74
249260
3429
prišlo do Kapského Mesta
04:12
came from all over the world to Cape Town,
75
252713
2319
viac ako 12 500 dobrovoľníkov,
aby pomohli zachrániť tieto vtáky
04:15
to help save these birds.
76
255056
1579
04:16
And the amazing thing was that not one of them had to be there.
77
256659
4595
Bolo úžasné,
že nikto z nich tu nemusel byť,
a predsa tu boli.
04:21
Yet they were.
78
261278
1151
04:22
So for the few of us that were there in a professional capacity,
79
262453
3305
Pre nás niekoľkých, ktorí sme tam boli vo funkcii profesionálov,
04:25
this extraordinary volunteer response to this animal crisis
80
265782
3454
bola neobyčajná odozva dobrovoľníkov
na krízu
04:29
was profoundly moving and awe-inspiring.
81
269260
3498
veľmi dojemná a úctyhodná.
04:32
So the day after we arrived,
82
272782
1357
Deň po mojom príchode
04:34
two of us from the aquarium were put in charge of room two.
83
274163
2905
určili dvoch z nás z akvária, aby sme mali na starosti miestnosť 2.
04:37
Room two had more than 4,000 oiled penguins in it.
84
277092
4199
Miestnosť 2 mala vnútri viac ako 4000 tučniakov pokrytých ropou.
04:41
Now, mind you --
85
281315
1151
Pochopte, pred tromi dňami
04:42
three days earlier, we had 60 penguins under our care,
86
282490
3293
sme sa starali o 60 tučniakov.
04:45
so we were definitely overwhelmed
87
285807
2313
Boli sme nimi teda naozaj zaplavení
a trochu vystrašení, teda aspoň ja som bola.
04:48
and just a bit terrified -- at least I was.
88
288144
2924
Ja osobne som nevedela,
04:51
Personally, I really didn't know
89
291092
2001
či budem schopná zvládnuť
04:53
if I was capable of handling such a monstrous task.
90
293117
4377
takú obrovskú úlohu
a spoločne
04:57
And collectively,
91
297518
1309
04:58
we really didn't know if we could pull this off.
92
298851
2977
sme naozaj nevedeli, či to dokážeme,
05:01
Because we all knew that just six years earlier,
93
301852
3282
lebo všetci sme vedeli,
že len pred šiestimi rokmi
05:05
half as many penguins had been oiled and rescued,
94
305158
3015
bolo ropou pokrytých a zachránených o polovicu tučniakov viac,
ale len polovica z nich prežila.
05:08
and only half of them had survived.
95
308197
2928
Bolo by v ľudských silách
05:11
So would it be humanly possible to save this many oiled penguins?
96
311149
4216
zachrániť tak veľa tučniakov pokrytých ropou?
Nevedeli sme to,
05:15
We just did not know.
97
315389
1550
ale nádej nám dávali
05:17
But what gave us hope
98
317741
1299
neuveriteľne nadšení a statoční dobrovoľníci,
05:19
were these incredibly dedicated and brave volunteers,
99
319064
3395
05:22
three of whom here are force-feeding penguins.
100
322483
2843
z ktorých traja na tejto fotografii nasilu kŕmili tučniaky.
05:25
You may notice they're wearing very thick gloves.
101
325350
2524
Môžete si všimnúť, že mali veľmi hrubé rukavice.
05:27
And what you should know about African penguins
102
327898
2491
Čo by ste mali vedieť o tučniakoch okuliarnatých, je,
05:30
is that they have razor-sharp beaks.
103
330413
2928
že majú zobáky ostré ako britva
a onedlho
05:33
And before long,
104
333365
1174
05:34
our bodies were covered head to toe
105
334563
2833
sme mali telá pokryté od hlavy po päty
takýmito škaredými ranami,
05:37
with these nasty wounds inflicted by the terrified penguins.
106
337420
3371
ktoré nám spôsobili vydesené tučniaky.
Deň po našom príchode
05:41
Now the day after we arrived, a new crisis began to unfold.
107
341410
3565
sa začal vynárať nový problém.
05:44
The oil slick was now moving north towards Dassen Island,
108
344999
3203
Ropná škvrna sa teraz pohybovala smerom k ostrovu Dassen Island
05:48
and the rescuers despaired,
109
348226
2269
a záchranári strácali nádej,
05:50
because they knew if the oil hit,
110
350519
2135
pretože vedeli, že ak ropa zasiahne ostrov,
05:52
it would not be possible to rescue any more oiled birds.
111
352678
2849
viac vtákov pokrytých ropou by nebolo možné zachrániť.
05:55
And there really were no good solutions.
112
355551
1984
Naozaj sme nemali nijaké dobré riešenie,
05:57
But then finally,
113
357559
1151
ale potom
05:58
one of the researchers threw out this crazy idea.
114
358734
2945
jeden z našich výskumníkov povedal bláznivú myšlienku.
06:01
He said, "OK, why don't we try and collect the birds
115
361703
3626
Povedal: „Dobre, prečo sa nepokúsime odchytiť vtáky,
ktoré sú v najväčšom nebezpečenstve zasiahnutia ropou,“
06:05
at the greatest risk of getting oiled" --
116
365353
1975
pochytali ich 20 000,
06:07
they collected 20,000 --
117
367352
1743
„a nepošleme ich 800 kilometrov ďalej po pobreží
06:09
"and we'll ship them 500 miles up the coast to Port Elizabeth
118
369119
4607
k mestu Port Elizabeth v otvorených nákladných autách
06:13
in these open-air trucks,
119
373750
1303
a nevypustíme ich tam do čistej vody
06:15
and release them into the clean waters there
120
375077
2183
a nenecháme ich plávať naspäť?.“
06:17
and let them swim back home?"
121
377284
1429
06:19
(Laughter)
122
379316
2010
(Smiech)
06:23
So three of those penguins -- Peter, Pamela and Percy --
123
383405
3318
Tri z týchto tučniakov, Peter, Pamela a Percy,
mali na sebe štítky na sledovanie pomocou satelitu
06:26
wore satellite tags,
124
386747
1151
06:27
and the researchers crossed their fingers
125
387922
1979
a výskumníci im držali palce a dúfali,
06:29
and hoped that by the time they got back home,
126
389925
2241
že v čase, keď sa vrátia domov,
bude ostrov od ropy vyčistený.
06:32
the oil would be cleaned up from their islands.
127
392190
2225
Našťastie, v deň, keď prišli,
06:34
And luckily, the day they arrived, it was.
128
394439
2921
bol ostrov čistý.
06:37
So it had been a huge gamble, but it had paid off.
129
397384
3919
Bol to obrovský hazard, ale vyplatil sa.
Teraz už teda vedia,
06:41
And so they know now that they can use this strategy
130
401327
2910
že túto stratégiu môžu použiť
06:44
in future oil spills.
131
404261
1484
aj pri budúcich únikoch ropy.
06:46
So in wildlife rescue as in life,
132
406260
3354
Pri záchrane divých zvierat, rovnako ako v živote,
06:49
we learn from each previous experience,
133
409638
2142
sa učíme z predchádzajúcich skúseností
06:51
and we learn from both our successes and our failures.
134
411804
4206
a učíme sa aj z úspechov,
aj z neúspechov.
Najdôležitejšia vec, ktorú sme sa naučili
06:56
And the main thing learned during the Apollo Sea rescue in '94
135
416034
4405
počas záchrany pri potopení lode Apollo Sea v roku 1994,
07:00
was that most of those penguins had died due to the unwitting use
136
420463
4379
bola, že väčšina tých tučniakov zomrela
kvôli nevedomému použitiu
07:04
of poorly ventilated transport boxes and trucks,
137
424866
3292
slabo vetraných
prepravných krabíc a nákladných áut,
07:08
because they just had not been prepared
138
428182
1902
pretože jednoducho neboli pripravení
07:10
to deal with so many oiled penguins at once.
139
430108
2317
naraz sa vysporiadať s takým veľkým množstvom tučniakov pokrytých ropou.
07:12
So in these six years between these two oil spills,
140
432449
2914
V priebehu šiestich rokov medzi týmito dvomi ropnými škvrnami
07:15
they've built thousands of these well-ventilated boxes.
141
435387
3333
teda postavili tisícky takýchto dobre vetraných debničiek
07:18
And as a result, during the Treasure rescue,
142
438744
2873
a výsledkom bolo, že počas záchrany pri nehode lode Treasure
07:21
just 160 penguins died during the transport process,
143
441641
4595
počas tohto procesu transportu
zahynulo len 160 tučniakov
07:26
as opposed to 5,000.
144
446260
1977
oproti 5000.
07:28
So this alone was a huge victory.
145
448261
2395
Samo o sebe to bolo obrovské víťazstvo.
Ďalšia vec, ktorú sme sa naučili počas záchrany pri nehode lode Apollo Sea,
07:31
Something else learned during the Apollo rescue
146
451020
2235
bolo, ako vycvičiť tučniaky,
07:33
was how to train the penguins
147
453279
1496
07:34
to take fish freely from their hands,
148
454799
2977
aby si mohli zo svojich rúk brať potravu
07:37
using these training boxes.
149
457800
1939
a použili sme na to tieto výcvikové kóje.
07:39
And we used this technique again during the Treasure rescue.
150
459763
3473
Túto techniku sme použili znova
počas záchrany pri nehode lode Treasure.
07:43
But an interesting thing was noted during the training process.
151
463260
4710
Počas výcvikového procesu
sme si však všimli jednu zaujímavú vec.
07:47
The first penguins to make that transition to free feeding
152
467994
3458
Prvé tučniaky,
ktoré prešli na voľné kŕmenie boli tie,
07:51
were the ones that had a metal band on their wing
153
471476
2940
ktoré mali na krídle kovový pásik
07:54
from the Apollo Sea spill six years earlier.
154
474440
3429
z nehody lode Apollo Sea spred šiestich rokov.
07:57
So penguins learn from previous experience, too.
155
477893
3343
Tučniaky sa teda tiež učia
z predchádzajúcich skúseností.
Všetky tieto tučniaky
08:02
So all of those penguins had to have the oil meticulously cleaned
156
482162
3752
bolo treba dôkladne očistiť od ropy na ich telách.
08:05
from their bodies.
157
485938
1158
Dvom ľuďom to trvá minimálne hodinu,
08:07
It would take two people at least an hour just to clean one penguin.
158
487120
4803
kým očistia jedného tučniaka.
08:11
When you clean a penguin,
159
491947
1289
Keď čistíte tučniaka,
08:13
you first have to spray it with a degreaser.
160
493260
2206
najprv ho musíte nastriekať odmasťovadlom.
08:15
And this brings me to my favorite story from the Treasure rescue.
161
495490
3681
To ma privádza k môjmu obľúbenému príbehu
zo záchrannej akcie pri nehode lode Treasure.
08:19
About a year prior to this oil spill,
162
499536
2591
Asi rok pred týmto únikom ropy
vynašiel 17-ročný študent
08:22
a 17-year-old student had invented a degreaser.
163
502151
3445
odmasťovadlo.
08:25
And they'd been using it at SANCCOB with great success,
164
505929
2817
V stanici SANCCOB ho veľmi úspešne používali,
08:28
so they began using it during the Treasure rescue.
165
508770
2649
a tak ho začali používať počas záchrany pri nehode lode Treasure.
08:31
But partway through, they ran out.
166
511443
3000
Keď však boli v polovici, minulo sa im.
08:34
So in a panic, Estelle from SANCCOB called the student
167
514831
2877
V panike zavolala Estelle zo stanice SANCCOB tomuto študentovi
08:37
and said, "Please, you have to make more!"
168
517732
2036
a povedala mu: „Prosím, musíš vyrobiť viac.“
08:39
So he raced to the lab
169
519792
1253
Ponáhľal sa teda do laboratória
08:41
and made enough to clean the rest of the birds.
170
521069
3078
a vyrobil ho dosť, aby to stačilo na vyčistenie ostatných vtákov.
08:44
So I just think it is the coolest thing
171
524171
2784
Jednoducho si myslím, že tou najskvelejšou vecou je,
08:46
that a teenager invented a product
172
526979
3538
že teenager
vynašiel produkt,
08:50
that helped save the lives of thousands of animals.
173
530541
3572
ktorý pomohol zachrániť životy
tisícok zvierat.
08:54
So what happened to those 20,000 oiled penguins?
174
534557
3508
Čo sa teda stalo s tými 20 000 tučniakmi, ktorí boli pokrytí ropou?
Mala Silvia Gausová pravdu?
08:58
And was Silvia Gaus right?
175
538089
2013
Mali by sme bežne utratiť
09:00
Should we routinely euthanize all oiled birds
176
540126
3396
všetky vtáky pokryté ropou,
09:03
because most of them are going to die anyway?
177
543546
2232
pretože väčšina z nich aj tak zomrie?
09:05
Well, she could not be more wrong.
178
545802
2434
Nuž, nemohla sa mýliť viac.
09:08
After half a million hours of grueling volunteer labor,
179
548913
4323
Po pol milióne hodín
vyčerpávajúcej dobrovoľníckej práce
09:13
more than 90 percent of those oiled penguins
180
553260
2383
sa viac ako 90 percent týchto tučniakov pokrytých ropou
09:15
were successfully returned to the wild.
181
555667
2569
úspešne vrátilo do voľnej prírody.
09:18
And we know from follow-up studies
182
558675
2190
Na základe štúdií, ktoré nasledovali, vieme,
09:20
that they have lived just as long as never-oiled penguins,
183
560889
4107
že žili rovnako dlho,
ako tučniaky, ktoré ropou nikdy zasiahnuté neboli
a párili sa takmer rovnako úspešne.
09:25
and bred nearly as successfully.
184
565020
2293
09:27
And in addition,
185
567742
1151
Okrem toho bolo zachránených a ľuďmi vychovávaných
09:28
about 3,000 penguin chicks were rescued and hand raised.
186
568917
3829
3000 mláďat tučniakov.
09:32
And again, we know from long-term monitoring
187
572770
2669
Z dlhodobého monitorovania opäť vieme,
09:35
that more of these hand-raised chicks survive to adulthood and breeding age
188
575463
5888
že z týchto ľuďmi vychovávaných mláďat
prežije do dospelosti a veku na párenie viac mláďat,
ako tých, ktoré vychovávajú rodičia.
09:41
than do parent-raised chicks.
189
581375
2095
Stanica SANCCOB je vyzbrojená týmito znalosťami
09:43
Armed with this knowledge, SANCCOB has a chick-bolstering project,
190
583494
3456
a má projekt na podporu mláďat.
09:46
and every year, they rescue and raise abandoned chicks,
191
586974
2976
Každý rok zachraňujú a vychovávajú opustené mláďatá
09:49
and they have a very impressive, 80 percent success rate.
192
589974
4524
a majú veľmi impozantnú
80-percentnú mieru úspešnosti.
09:54
This is critically important,
193
594522
1860
Je to nesmierne dôležité,
09:56
because one year ago,
194
596406
2428
pretože pred rokom
09:58
the African penguin was declared endangered.
195
598858
2913
bol tučniak okuliarnatý vyhlásený za ohrozený druh
a mohol by vyhynúť
10:02
And they could be extinct in less than 10 years
196
602208
3806
o menej ako 10 rokov,
ak nespravíme niečo, aby sme ho ochránili.
10:06
if we don't do something now to protect them.
197
606038
2881
10:08
So what did I learn
198
608943
1293
Čo som sa teda naučila
10:10
from this intense and unforgettable experience?
199
610260
3180
z tejto intenzívnej a nezabudnuteľnej skúsenosti?
10:13
Personally, I learned that I am capable of handling so much more
200
613464
3564
Ja osobne som sa naučila,
že som schopná zvládnuť omnoho viac, ako som si vôbec kedy myslela, že by bolo možné
10:17
than I ever dreamed possible.
201
617052
1736
10:18
And I learned that one person can make a huge difference.
202
618812
3909
a naučila som sa, že jediná osoba
môže veľmi veľa zmeniť.
10:22
Just look at that 17-year-old.
203
622745
2008
Len sa pozrite na toho 17-ročného študenta.
10:24
And when we come together and work as one,
204
624777
3627
Keď sa dáme dokopy
a pracujeme ako jeden,
10:28
we can achieve extraordinary things.
205
628428
2774
môžeme dosiahnuť výnimočné veci.
Skutočne, byť časťou niečoho,
10:31
And truly, to be a part of something so much larger than yourself
206
631226
3976
čo je omnoho väčšie ako vy sami,
je najužitočnejšia skúsenosť,
10:35
is the most rewarding experience you can possibly have.
207
635226
3676
ktorú vôbec môžete zažiť.
10:39
So I'd like to leave you with one final thought
208
639863
2388
Rada by som vám povedala ešte záverečnú myšlienku
a výzvu, ak chcete.
10:42
and a challenge, if you will.
209
642275
1573
10:43
My mission as The Penguin Lady is to raise awareness and funding
210
643872
4191
Moja misia ako človeka, ktorý sa zaujíma o tučniaky,
je zvyšovať povedomie a financovanie
na ochranu tučniakov.
10:48
to protect penguins.
211
648087
1928
Prečo by sa ale niekto z vás mal starať o tučniaky?
10:50
But why should any of you care about penguins?
212
650039
2467
10:52
Well, you should care because they're an indicator species.
213
652530
3706
Nuž, mali by ste sa o ne starať,
pretože sú druhom, ktorý slúži ako indikátor
10:56
And simply put: if penguins are dying, it means our oceans are dying.
214
656260
4881
a jednoducho povedané, ak tučniaky zomierajú,
znamená to, že zomierajú naše oceány
11:01
And we ultimately will be affected,
215
661165
2016
a nakoniec tým budeme zasiahnutí aj my,
11:03
because, as Sylvia Earle says,
216
663205
2141
pretože, ako hovorí Sylvia Earleová:
11:05
"The oceans are our life-support system."
217
665370
2866
„Oceány sú naším systémom, ktorý podporuje život.“
11:08
And the two main threats to penguins today
218
668260
2476
Dvomi hlavnými hrozbami pre tučniaky sú dnes
11:10
are overfishing and global warming.
219
670760
2606
nadmerný rybolov a globálne otepľovanie.
Sú to dve veci,
11:13
And these are two things
220
673390
1160
11:14
that each one of us actually has the power to do something about.
221
674574
4674
kde má naozaj každý z nás
moc niečo spraviť.
Ak každý z nás vykoná svoju úlohu,
11:19
So if we each do our part, together, we can make a difference,
222
679272
4157
spolu môžeme niečo zmeniť
11:23
and we can help keep penguins from going extinct.
223
683453
3014
a môžeme pomôcť tučniakom, aby nevyhynuli.
11:26
Humans have always been the greatest threat to penguins,
224
686882
3426
Ľudia vždy predstavovali pre tučniaky najväčšie nebezpečenstvo,
ale teraz sme ich jedinou šancou.
11:30
but we are now their only hope.
225
690332
2095
Ďakujem.
11:32
Thank you.
226
692451
1151
11:33
(Applause)
227
693626
4745
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7