Dyan deNapoli: The great penguin rescue

31,035 views ・ 2011-08-09

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Adrian Florin Alexandru Corector: Karina Herman
De când mă ştiu
00:16
For as long as I can remember,
0
16450
1976
00:18
I have felt a very deep connection to animals and to the ocean.
1
18450
4206
am simţit o legătură foarte strânsă
cu animalele şi oceanul.
Şi la acea vârstă,
00:23
And at this age, my personal idol was Flipper the dolphin.
2
23069
4822
idolul meu personal
era Flipper, delfinul.
00:28
And when I first learned about endangered species,
3
28526
2843
Şi când am aflat pentru prima dată de speciile pe cale de dispariţie
00:31
I was truly distressed to know that every day,
4
31393
3690
am fost întristată să aflu că
în fiecare zi dispar animale de pe faţa pământului pentru totdeauna.
00:35
animals were being wiped off the face of this Earth forever.
5
35107
3524
00:38
And I wanted to do something to help, but I always wondered:
6
38655
3007
Şi am vrut să fac ceva ca să ajut,
dar întotdeauna m-am întrebat
00:41
What could one person possibly do to make a difference?
7
41686
3832
ce ar putea face o singură persoană pentru a aduce o schimbare?
00:45
And it would be 30 years,
8
45542
2011
Şi a fost nevoie de 30 de ani,
00:47
but I would eventually get the answer to that question.
9
47577
2875
dar într-un final am aflat răspunul la acea întrebare.
00:51
When these heartbreaking images of oiled birds
10
51389
3142
Când aceste imagini sfâşietoare cu păsări contaminate cu ţiţei
00:54
finally began to emerge from the Gulf of Mexico last year
11
54555
3078
au început să se ivească din Golful Mexic, anul trecut
00:57
during the horrific BP oil spill,
12
57657
2325
în timpul scurgerii de petrol a companiei BP,
un biolog german sub numele de Silvia Gaus
01:00
a German biologist by the name of Silvia Gaus was quoted as saying,
13
60006
4084
a fost citată ca afirmând
"Ar trebui pur şi simplu să eutanasiem toate păsările contaminate
01:04
"We should just euthanize all oiled birds,
14
64114
2684
01:06
because studies have shown
15
66822
1300
pentru că studiile au arătat că
01:08
that fewer than one percent of them survive after being released."
16
68146
4972
mai puţin de un procent din ele
supravieţuiesc după ce sunt eliberate."
Nu eram deloc de acord cu asta.
01:13
And I could not disagree more.
17
73142
2532
01:15
In addition,
18
75698
1287
Şi în plus, cred că fiecare animal contaminat
01:17
I believe that every oiled animal deserves a second chance at life.
19
77009
3951
merită o a doua şansă la viaţă.
01:20
And I want to tell you why I feel so strongly about this.
20
80984
3028
Şi vreau să vă spun
de ce susţin cu tărie acest lucru.
01:24
On June 23, 2000,
21
84464
2033
În 23 iunie 2000,
01:26
a ship named the Treasure sank off the coast of Cape Town, South Africa,
22
86521
3890
o navă numită Treasure (Comoara)
s-a scufundat pe coasta Capetown, în Sudul Africii,
01:30
spilling 1,300 tons of fuel,
23
90435
2388
vărsând 1.300 tone de combustibil,
01:32
which polluted the habitats of nearly half the entire world population
24
92847
5436
care a poluat habitaturile
a aproape jumătate din întreaga populaţie mondială
de pinguini africani.
01:38
of African penguins.
25
98307
1577
01:40
Now, the ship sank between Robben Island to the south,
26
100344
3109
Nava s-a scufundat între insula Robben, aflată la sud
01:43
and Dassen Island to the north --
27
103477
2350
şi insula Dassen, aflată la nord.
01:45
two of the penguins' main breeding islands.
28
105851
2385
Şi acestea sunt două dintre insulele principale unde pinguinii se reproduc.
01:48
And exactly six years and three days earlier,
29
108260
4020
Şi cu exact şase ani şi trei zile mai devreme
pe 20 iunie 1994,
01:52
on June 20, 1994,
30
112304
2722
o navă numită Apollo Sea s-a scufundat lângă insula Dassen,
01:55
a ship named the Apollo Sea sank near Dassen Island,
31
115050
2896
01:57
oiling 10,000 penguins, half of which died.
32
117970
3877
contaminând 10.000 pinguini --
dintre care jumătate au murit.
02:02
Now when the Treasure sank in 2000,
33
122514
1797
Cand nava Treasure s-a scufundat, în 2000,
02:04
it was the height of the best breeding season
34
124335
2901
era apogeul celui mai bun sezon de împerechere
02:07
scientists had ever recorded for the African penguin,
35
127260
3894
înregistrat vreodată de oamenii de ştiinţă pentru pinguinul african --
care pe atunci era menţionat ca o specie pe cale de dispariţie.
02:11
which at the time, was listed as a threatened species.
36
131178
2967
Şi în curând, aproape 20.000 pinguini
02:14
And soon, nearly 20,000 penguins
37
134169
2734
02:16
were covered with this toxic oil.
38
136927
2411
erau acoperiţi cu acest ţiţei toxic.
02:19
The local seabird rescue center, named SANCCOB,
39
139362
3057
Centrul de salvare a păsărilor marine, numit SANCCOB,
02:22
immediately launched a massive rescue operation,
40
142443
3052
a lansat imediat o acţiune masivă de salvare --
02:25
and this soon would become the largest animal rescue ever undertaken.
41
145519
4389
care în curând va deveni
cea mai mare operaţiune de salvare realizată vreodată.
02:30
At the time, I was working down the street.
42
150475
2063
Pe atunci lucram în josul străzii.
02:32
I was a penguin aquarist at the New England Aquarium.
43
152562
2802
Lucram cu pinguinii de la acvariul New England.
02:35
And exactly 11 years ago yesterday,
44
155388
4060
Ieri au fost exact 11 ani de când
02:39
the phone rang in the penguin office.
45
159472
2405
a sunat telefonul în biroul pinguinilor.
02:41
And with that call, my life would change forever.
46
161901
2944
Începând cu acel apel, viaţa mea s-a schimbat pentru totdeauna.
02:44
It was Estelle van Der Merwe calling from SANCCOB,
47
164869
2600
Era Estelle van der Meer de la SANCCOB,
02:47
saying, "Please come help.
48
167493
1837
spunând: "Te rog vino şi ajută.
02:49
We have thousands of oiled penguins
49
169354
2706
Avem mii de pinguini acoperiţi de ţiţei
şi mii de voluntari,
02:52
and thousands of willing but completely inexperienced volunteers.
50
172084
5391
doritori dar complet lipsiţi de experienţă.
02:57
And we need penguin experts to come train and supervise them."
51
177499
3603
Şi avem nevoie de experţi în pinguini să-i instruiască şi să-i supravegheze."
Două zile mai târziu,
03:01
So two days later,
52
181126
1484
03:02
I was on a plane headed for Cape Town
53
182634
1971
eram în avion, îndreptându-mă spre Capetown
03:04
with a team of penguin specialists.
54
184629
2024
cu o echipă de specialişti în pinguini.
03:07
And the scene inside of this building was devastating and surreal.
55
187487
4901
Şi imaginea din interiorul acestei clădiri
era devastatoare şi ireală.
03:12
In fact, many people compared it to a war zone.
56
192412
3397
De fapt, mulţi oameni au comparat-o cu o zonă de război.
03:15
Last week, a 10-year-old girl asked me:
57
195833
2500
Săptămâna trecută, o fetiţă de 10 ani m-a întrebat:
03:18
"What did it feel like when you first walked into that building
58
198994
3776
"Cum te-ai simţit
când ai intrat pentru prima oară în acea clădire
03:22
and saw so many oiled penguins?"
59
202794
2837
şi ai văzut atât de mulţi pinguini acoperiţi cu petrol?"
03:26
And this is what happened.
60
206982
1370
Iată ce s-a întâmplat.
03:28
I was instantly transported back to that moment in time.
61
208376
3860
Am fost transportată imediat
înapoi în acel moment din timp.
Pinguinii sunt păsări foarte sonore
03:33
Penguins are very vocal birds and really, really noisy,
62
213122
3968
şi foarte, foarte zgomotoase.
Mă aşteptam ca atunci când intru în clădire
03:37
so I expected to walk into this building
63
217114
2497
03:39
and be met with this cacophony of honking and braying and squawking.
64
219635
3601
să fiu întâmpinată de o cacofonie
de claxonări şi zbierături şi ţipete ascuţite,
03:43
But instead,
65
223611
1454
dar în schimb,
03:45
when we stepped through those doors and into the building,
66
225089
3782
când am trecut prin acele uşi şi am intrat în clădire,
03:48
it was eerily silent.
67
228895
2190
era o tăcere stranie.
03:52
So it was very clear
68
232566
1453
Era foarte clar că
03:54
these were stressed, sick, traumatized birds.
69
234043
3120
acestea erau păsări stresate, bolnave, traumatizate.
Un alt lucru la fel de izbitor
03:58
The other thing that was so striking
70
238068
2339
04:00
was the sheer number of volunteers.
71
240431
2928
a fost numărul mare de voluntari.
Până la 1.000 de oameni zilnic
04:03
Up to 1,000 people a day came to the rescue center.
72
243383
3270
veneau la centrul de salvare.
Şi până la sfârşit, de-a lungul acestei salvări,
04:07
Eventually, over the course of this rescue,
73
247097
2139
04:09
more than 12-and-a-half thousand volunteers
74
249260
3429
mai mult de 12.500 de voluntari
04:12
came from all over the world to Cape Town,
75
252713
2319
au sosit din toate colţurile lumii la Capetown
pentru a ajuta la salvarea acestor păsări.
04:15
to help save these birds.
76
255056
1579
04:16
And the amazing thing was that not one of them had to be there.
77
256659
4595
Şi cel mai uimitor lucru
a fost că nici unul dintre ei nu erau obligaţi să fie acolo --
dar au fost.
04:21
Yet they were.
78
261278
1151
04:22
So for the few of us that were there in a professional capacity,
79
262453
3305
Pentru cei câţiva dintre noi care au fost acolo în calitate profesională,
04:25
this extraordinary volunteer response to this animal crisis
80
265782
3454
acest răspuns extraordinar de voluntariat
pentru această criză a animalelor
04:29
was profoundly moving and awe-inspiring.
81
269260
3498
a fost profund mişcător şi uimitor.
04:32
So the day after we arrived,
82
272782
1357
A doua zi după ce am ajuns,
04:34
two of us from the aquarium were put in charge of room two.
83
274163
2905
doi dintre noi de la acvariu am fost puşi responsabili pentru camera doi.
04:37
Room two had more than 4,000 oiled penguins in it.
84
277092
4199
Camera doi avea mai mult de 4.000 de pinguini contaminaţi.
04:41
Now, mind you --
85
281315
1151
Tineţi cont că, cu trei zile mai devreme,
04:42
three days earlier, we had 60 penguins under our care,
86
282490
3293
aveam 60 de pinguini sub îngrijirea noastră.
04:45
so we were definitely overwhelmed
87
285807
2313
Aşa că am fost absolut copleşiţi
şi puţin îngroziţi -- cel puţin eu eram.
04:48
and just a bit terrified -- at least I was.
88
288144
2924
Personal, nu ştiam dacă eram
04:51
Personally, I really didn't know
89
291092
2001
capabilă să îndeplinesc
04:53
if I was capable of handling such a monstrous task.
90
293117
4377
o sarcină atât de mare.
Şi împreună,
04:57
And collectively,
91
297518
1309
04:58
we really didn't know if we could pull this off.
92
298851
2977
nu ştiam cu siguranţă dacă putem reuşi.
05:01
Because we all knew that just six years earlier,
93
301852
3282
Pentru că toţi ştiam
că în urmă cu doar şase ani,
05:05
half as many penguins had been oiled and rescued,
94
305158
3015
jumătate din numărul curent de pinguini au fost contaminaţi şi salvaţi
şi doar jumătate din ei au supravieţuit.
05:08
and only half of them had survived.
95
308197
2928
Putea fi omeneşte posibil
05:11
So would it be humanly possible to save this many oiled penguins?
96
311149
4216
să salvezi atât de mulţi pinguini contaminaţi?
Pur şi simplu nu ştiam.
05:15
We just did not know.
97
315389
1550
Dar ce ne-a dat speranţă
05:17
But what gave us hope
98
317741
1299
au fost aceşti voluntari curajoşi şi incredibil de dedicaţi --
05:19
were these incredibly dedicated and brave volunteers,
99
319064
3395
05:22
three of whom here are force-feeding penguins.
100
322483
2843
trei dintre care hrănesc forţat pinguinii aici.
05:25
You may notice they're wearing very thick gloves.
101
325350
2524
Şi puteţi observa că poartă mânuşi foarte groase.
05:27
And what you should know about African penguins
102
327898
2491
Ce ar trebui să ştiţi despre pinguinii africani
05:30
is that they have razor-sharp beaks.
103
330413
2928
este că au ciocuri foarte ascuţite.
Foarte repede,
05:33
And before long,
104
333365
1174
05:34
our bodies were covered head to toe
105
334563
2833
corpurile noastre erau acoperite din cap până-n picioare
cu aceste răni urâte
05:37
with these nasty wounds inflicted by the terrified penguins.
106
337420
3371
provocate de pinguinii îngroziţi.
A doua zi după ce am ajuns,
05:41
Now the day after we arrived, a new crisis began to unfold.
107
341410
3565
o nouă criză a început.
05:44
The oil slick was now moving north towards Dassen Island,
108
344999
3203
Pătura de ulei se deplasa spre nord, spre insula Dassen,
05:48
and the rescuers despaired,
109
348226
2269
şi salvatorii au început să dispere,
05:50
because they knew if the oil hit,
110
350519
2135
pentru că ştiau că dacă ţiţeiul lovea,
05:52
it would not be possible to rescue any more oiled birds.
111
352678
2849
nu ar mai fi fost posibil să salveze alte păsări acoperite.
05:55
And there really were no good solutions.
112
355551
1984
Şi nici o soluţie nu era bună.
05:57
But then finally,
113
357559
1151
Dar, într-un final
05:58
one of the researchers threw out this crazy idea.
114
358734
2945
unul dintre cercetători a venit cu o idee nebunească.
06:01
He said, "OK, why don't we try and collect the birds
115
361703
3626
A spus, "În regulă, de ce nu încercăm să adunăm
păsările cu cel mai mare risc de a fi contaminate" --
06:05
at the greatest risk of getting oiled" --
116
365353
1975
au adunat 20.000 --
06:07
they collected 20,000 --
117
367352
1743
"şi le vom transporta 800 km pe coastă
06:09
"and we'll ship them 500 miles up the coast to Port Elizabeth
118
369119
4607
în Port Elizabeth în aceste camioane deschise
06:13
in these open-air trucks,
119
373750
1303
şi le eliberăm în apele curate de acolo
06:15
and release them into the clean waters there
120
375077
2183
şi le lăsăm să înoate înapoi acasă."
06:17
and let them swim back home?"
121
377284
1429
06:19
(Laughter)
122
379316
2010
(Râsete)
06:23
So three of those penguins -- Peter, Pamela and Percy --
123
383405
3318
Trei dintre pinguini -- Peter, Pamela şi Percy --
au purtat etichete de monitorizare prin satelit.
06:26
wore satellite tags,
124
386747
1151
06:27
and the researchers crossed their fingers
125
387922
1979
Iar cercetătorii şi-au încrucişat degetele şi au sperat
06:29
and hoped that by the time they got back home,
126
389925
2241
că în momentul în care ajung acasă,
petrolul va fi curăţat de pe insula lor.
06:32
the oil would be cleaned up from their islands.
127
392190
2225
Şi din fericire, în ziua în care au ajuns,
06:34
And luckily, the day they arrived, it was.
128
394439
2921
aşa a şi fost.
06:37
So it had been a huge gamble, but it had paid off.
129
397384
3919
A fost un joc de noroc imens, dar a dat roade.
Şi acum ştiu
06:41
And so they know now that they can use this strategy
130
401327
2910
că pot folosi această strategie
06:44
in future oil spills.
131
404261
1484
în viitoarele vărsări de petrol.
06:46
So in wildlife rescue as in life,
132
406260
3354
Aşadar, în salvarea animalelor sălbatice, ca şi în viaţă,
06:49
we learn from each previous experience,
133
409638
2142
învăţăm din fiecare dintre experienţele precedente,
06:51
and we learn from both our successes and our failures.
134
411804
4206
şi învăţăm atât din succesele cât şi din
eşecurile noastre.
Iar lucrul cel mai important învăţat
06:56
And the main thing learned during the Apollo Sea rescue in '94
135
416034
4405
în timpul salvării Apollo Sea din '94
07:00
was that most of those penguins had died due to the unwitting use
136
420463
4379
a fost că majoritatea pinguinilor au murit
datorită folosirii involuntare
07:04
of poorly ventilated transport boxes and trucks,
137
424866
3292
a cutiilor şi camioanelor de transport
slab ventilate --
07:08
because they just had not been prepared
138
428182
1902
pentru că pur şi simplu nu au fost pregătiţi
07:10
to deal with so many oiled penguins at once.
139
430108
2317
să aibă de-a face cu atâţi pinguini contaminaţi dintr-odată.
07:12
So in these six years between these two oil spills,
140
432449
2914
În cei şase ani dintre cele două vărsări de petrol,
07:15
they've built thousands of these well-ventilated boxes.
141
435387
3333
au construit mii de cutii foarte bine ventilate.
07:18
And as a result, during the Treasure rescue,
142
438744
2873
Şi, ca rezultat, în timpul salvării Treasure
07:21
just 160 penguins died during the transport process,
143
441641
4595
doar 160 pinguini au murit
în timpul procesului de transport,
07:26
as opposed to 5,000.
144
446260
1977
spre deosebire de 5.000.
07:28
So this alone was a huge victory.
145
448261
2395
Aşadar doar acest lucru a fost a victorie mare.
Un alt lucru învăţat în timpul salvării Apollo
07:31
Something else learned during the Apollo rescue
146
451020
2235
a fost cum să antrenezi pinguinii
07:33
was how to train the penguins
147
453279
1496
07:34
to take fish freely from their hands,
148
454799
2977
să mănânce peştii de bună voie din mâinile tale,
07:37
using these training boxes.
149
457800
1939
folosind aceste cutii de dresare.
07:39
And we used this technique again during the Treasure rescue.
150
459763
3473
Şi am folosit această tehnică din nou
în timpul salvării Treasure.
07:43
But an interesting thing was noted during the training process.
151
463260
4710
Dar un lucru interesant a fost observat
în timpul procesului de dresare.
07:47
The first penguins to make that transition to free feeding
152
467994
3458
Primii pinguini
care au făcut tranziţia către hrănirea de bună voie
07:51
were the ones that had a metal band on their wing
153
471476
2940
au fost cei care aveau o bandă metalică pe aripă
07:54
from the Apollo Sea spill six years earlier.
154
474440
3429
de la vărsarea Apollo Sea din urmă cu şase ani.
07:57
So penguins learn from previous experience, too.
155
477893
3343
Aşadar pinguinii învaţă şi ei
din experienţele anterioare.
Toţi acei pinguini
08:02
So all of those penguins had to have the oil meticulously cleaned
156
482162
3752
au trebuit să fie meticulos curăţaţi de petrolul de pe corpul lor.
08:05
from their bodies.
157
485938
1158
Dura cel puţin o oră pentru ca doi oameni
08:07
It would take two people at least an hour just to clean one penguin.
158
487120
4803
să cureţe un pinguin.
08:11
When you clean a penguin,
159
491947
1289
Şi când cureţi un pinguin,
08:13
you first have to spray it with a degreaser.
160
493260
2206
trebuie mai întâi să-l pulverizezi cu un degresant.
08:15
And this brings me to my favorite story from the Treasure rescue.
161
495490
3681
Şi asta mă aduce la povestea mea preferată
de la salvarea Treasure.
08:19
About a year prior to this oil spill,
162
499536
2591
În urmă cu aproape un an de la această vărsare de petrol,
un student în vârstă de 17 ani
08:22
a 17-year-old student had invented a degreaser.
163
502151
3445
a inventat un degresant.
08:25
And they'd been using it at SANCCOB with great success,
164
505929
2817
Şi a fost folosit la SANCCOB cu mare succes,
08:28
so they began using it during the Treasure rescue.
165
508770
2649
aşa că au început să-l folosească în timpul salvării Treasure.
08:31
But partway through, they ran out.
166
511443
3000
Dar în timpul salvării, au rămas fără.
08:34
So in a panic, Estelle from SANCCOB called the student
167
514831
2877
Şi, în panică, Estelle de la SANCCOB l-a sunat pe student
08:37
and said, "Please, you have to make more!"
168
517732
2036
şi i-a spus, "Te rog, trebuie să produci mai mult."
08:39
So he raced to the lab
169
519792
1253
Aşadar, el a alergat la laborator
08:41
and made enough to clean the rest of the birds.
170
521069
3078
şi a făcut destul degresant pentru a curăţa şi restul de păsări.
08:44
So I just think it is the coolest thing
171
524171
2784
Şi cred că e cel mai grozav lucru
08:46
that a teenager invented a product
172
526979
3538
ca un adolescent
să inventeze un produs
08:50
that helped save the lives of thousands of animals.
173
530541
3572
care a ajutat la salvarea vieţilor
a mii de animale.
08:54
So what happened to those 20,000 oiled penguins?
174
534557
3508
Deci, ce s-a întâmplat cu acei 20.000 de pinguini contaminaţi?
Şi a avut dreptate Silvia Gaus?
08:58
And was Silvia Gaus right?
175
538089
2013
Ar trebui să eutanasiem în mod obişnuit
09:00
Should we routinely euthanize all oiled birds
176
540126
3396
toate păsările contaminate
09:03
because most of them are going to die anyway?
177
543546
2232
pentru că majoritatea dintre ele vor muri oricum?
09:05
Well, she could not be more wrong.
178
545802
2434
Ei bine, nu putea să greşească mai tare.
09:08
After half a million hours of grueling volunteer labor,
179
548913
4323
După jumătate de milion de ore
de muncă voluntară extenuantă,
09:13
more than 90 percent of those oiled penguins
180
553260
2383
mai mult de 90 procente din acei pinguini contaminaţi
09:15
were successfully returned to the wild.
181
555667
2569
au fost duşi cu succes înapoi în sălbăticie.
09:18
And we know from follow-up studies
182
558675
2190
Şi ştim din studiile ulterioare
09:20
that they have lived just as long as never-oiled penguins,
183
560889
4107
că au trăit la fel de mult
ca pinguinii care nu au fost niciodată acoperiţi în petrol
şi s-au împerecheat aproape la fel de reuşit.
09:25
and bred nearly as successfully.
184
565020
2293
09:27
And in addition,
185
567742
1151
În plus, aproape 3.000 de pui de pinguin
09:28
about 3,000 penguin chicks were rescued and hand raised.
186
568917
3829
au fost salvaţi şi crescuţi de oameni.
09:32
And again, we know from long-term monitoring
187
572770
2669
Şi din nou ştim din monitorizarea pe termen lung
09:35
that more of these hand-raised chicks survive to adulthood and breeding age
188
575463
5888
că mai mulţi din aceşti pui crescuţi de oameni
au supravieţuit până la vârsta adultă şi de reproducere
decât puii crescuţi de părinţi.
09:41
than do parent-raised chicks.
189
581375
2095
Aşadar, înarmaţi cu cunoştinţe,
09:43
Armed with this knowledge, SANCCOB has a chick-bolstering project,
190
583494
3456
SANCCOB are un proiect de creştere a puilor.
09:46
and every year, they rescue and raise abandoned chicks,
191
586974
2976
Şi în fiecare an salvează şi cresc pui abandonaţi.
09:49
and they have a very impressive, 80 percent success rate.
192
589974
4524
Şi au o rată de succes impresionantă
de 80 de procente.
09:54
This is critically important,
193
594522
1860
Şi acest lucru este extrem de important
09:56
because one year ago,
194
596406
2428
pentru că, în urmă cu un an,
09:58
the African penguin was declared endangered.
195
598858
2913
pinguinul african a fost declarat specie pe cale de dispariţie.
Şi că ar putea să dispară
10:02
And they could be extinct in less than 10 years
196
602208
3806
în mai puţin de 10 ani,
dacă nu facem nimic acum pentru a-i proteja.
10:06
if we don't do something now to protect them.
197
606038
2881
10:08
So what did I learn
198
608943
1293
Ce am învăţat
10:10
from this intense and unforgettable experience?
199
610260
3180
din această experienţă intensă şi de neuitat?
10:13
Personally, I learned that I am capable of handling so much more
200
613464
3564
Personal, am învăţat
că sunt capabilă de mult mai mult decât aş fi visat vreodată posibil.
10:17
than I ever dreamed possible.
201
617052
1736
10:18
And I learned that one person can make a huge difference.
202
618812
3909
Şi am învăţat că o singură persoană
poate să aducă o contribuţie imensă.
10:22
Just look at that 17-year-old.
203
622745
2008
Priviţi-l doar pe acel tânăr de 17 ani.
10:24
And when we come together and work as one,
204
624777
3627
Şi când ne unim
şi acţionăm ca un întreg,
10:28
we can achieve extraordinary things.
205
628428
2774
putem realiza lucruri extraordinare.
Şi într-adevăr, să fii parte din ceva
10:31
And truly, to be a part of something so much larger than yourself
206
631226
3976
mult mai mare decât tine
este cea mai satisfăcătoare experienţă
10:35
is the most rewarding experience you can possibly have.
207
635226
3676
pe care o poţi avea.
10:39
So I'd like to leave you with one final thought
208
639863
2388
Aşa că aş dori să vă las cu un ultim gând
şi o provocare, dacă vreţi.
10:42
and a challenge, if you will.
209
642275
1573
10:43
My mission as The Penguin Lady is to raise awareness and funding
210
643872
4191
Misiunea mea ca doamna pinguin
este de a mări conştientizarea şi finanţarea
pentru a proteja pinguinii,
10:48
to protect penguins.
211
648087
1928
dar de ce ar trebui ca oricărui dintre voi să vă pese de pinguini?
10:50
But why should any of you care about penguins?
212
650039
2467
10:52
Well, you should care because they're an indicator species.
213
652530
3706
Ei bine, ar trebui să vă pese
pentru că sunt o specie indicator.
10:56
And simply put: if penguins are dying, it means our oceans are dying.
214
656260
4881
Şi, spus simplu, dacă pinguinii mor,
înseamnă că oceanele mor,
11:01
And we ultimately will be affected,
215
661165
2016
şi în cele din urmă vom fi afectaţi,
11:03
because, as Sylvia Earle says,
216
663205
2141
pentru că, aşa cum Sylvia Earle spune,
11:05
"The oceans are our life-support system."
217
665370
2866
"Oceanele sunt sistemul de susţinere al vieţii."
11:08
And the two main threats to penguins today
218
668260
2476
Şi, în prezent, cele două ameninţări principale ale pinguinilor
11:10
are overfishing and global warming.
219
670760
2606
sunt pescuitul excesiv şi încălzirea globală.
Şi acestea sunt două lucruri
11:13
And these are two things
220
673390
1160
11:14
that each one of us actually has the power to do something about.
221
674574
4674
în legătură cu care fiecare dintre noi
are de fapt puterea de a face ceva.
Şi dacă fiecare dintre noi îşi face datoria,
11:19
So if we each do our part, together, we can make a difference,
222
679272
4157
împreună, putem aduce o schimbare,
11:23
and we can help keep penguins from going extinct.
223
683453
3014
şi putem împiedica dispariţia pinguinilor.
11:26
Humans have always been the greatest threat to penguins,
224
686882
3426
Oamenii au fost întotdeauna cea mai mare ameninţare a pinguinilor,
dar suntem acum singura lor speranţă.
11:30
but we are now their only hope.
225
690332
2095
Vă mulţumesc.
11:32
Thank you.
226
692451
1151
11:33
(Applause)
227
693626
4745
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7