Dyan deNapoli: The great penguin rescue

31,035 views ・ 2011-08-09

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Wanvipa Phanumat Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
ตั้งแต่ฉันจำความได้
00:16
For as long as I can remember,
0
16450
1976
00:18
I have felt a very deep connection to animals and to the ocean.
1
18450
4206
ฉันก็รู้สึกได้ถึงความสัมพันธ์อันลึกซึ้งระหว่างฉัน
กับสรรพสัตว์และท้องทะเล
และในช่วงอายุตอนนี้
00:23
And at this age, my personal idol was Flipper the dolphin.
2
23069
4822
แรงบันดาลใจของดิฉันมาจาก
ปลาโลมาฟลิปเปอร์
00:28
And when I first learned about endangered species,
3
28526
2843
และตอนที่ฉันได้รู้เรื่องเกี่ยวกับสัตว์ใกล้สูญพันธ์
00:31
I was truly distressed to know that every day,
4
31393
3690
ฉันรู้สึกโศกเศร้าจับใจที่ได้รู้
ว่าทุกๆวัน มีสัตว์ที่สูญหายไปจากพื้นโลกตลอดกาล
00:35
animals were being wiped off the face of this Earth forever.
5
35107
3524
00:38
And I wanted to do something to help, but I always wondered:
6
38655
3007
และฉันอยากจะทำอะไรบางอย่างเพื่อช่วยเหลือ
แต่ฉันก็สงสัยมาตลอด
00:41
What could one person possibly do to make a difference?
7
41686
3832
ว่าคนคนหนึ่งจะสามารถทำอะไรให้เกิดการเปลี่ยนแปลงได้?
00:45
And it would be 30 years,
8
45542
2011
เป็นเวลา 30 ปีแล้ว
00:47
but I would eventually get the answer to that question.
9
47577
2875
แต่ซักวันฉันจะได้คำตอบของคำถามนั้น
00:51
When these heartbreaking images of oiled birds
10
51389
3142
ตอนที่ภาพที่น่าหดหู่ใจของนกที่ถูกเคลือบด้วยน้ำมัน
00:54
finally began to emerge from the Gulf of Mexico last year
11
54555
3078
เริ่มโผล่ขึ้นมาให้เห็นจากอ่าวเม็กซิโกปีที่แล้ว
00:57
during the horrific BP oil spill,
12
57657
2325
ในช่วงเหตุการณ์น้ำมันบีพีรั่วอันโหดร้าย
นักชีววิทยาชาวเยอรมัน ชื่อว่า ซิลเวีย เกาส์
01:00
a German biologist by the name of Silvia Gaus was quoted as saying,
13
60006
4084
ถูกอ้างอิงว่า
"เราน่าจะช่วยปลิดชีวิตนกที่โดนน้ำมันเคลือบทุกตัว
01:04
"We should just euthanize all oiled birds,
14
64114
2684
01:06
because studies have shown
15
66822
1300
เพราะการศึกษาแสดงให้เห็น
01:08
that fewer than one percent of them survive after being released."
16
68146
4972
ว่าพวกมันน้อยกว่าหนึ่งเปอร์เซ็น
รอดชีวิตหลังจากถูกปล่อย"
ฉันไม่เห็นด้วยอย่างสิ้นเชิง
01:13
And I could not disagree more.
17
73142
2532
01:15
In addition,
18
75698
1287
และนอกจากนั้น ฉันเชื่อว่านกที่ถูกน้ำมันเคลือบทุกตัว
01:17
I believe that every oiled animal deserves a second chance at life.
19
77009
3951
สมควรได้รับโอกาสครั้งที่สองในการมีชีวิต
01:20
And I want to tell you why I feel so strongly about this.
20
80984
3028
และฉันอยากจะบอกพวกคุณ
ว่าทำไมฉันถึงมีความรู้สึกกับเรื่องนี้อย่างมาก
01:24
On June 23, 2000,
21
84464
2033
ในวันที่ 23 มิถุนายน ค.ศ. 2000
01:26
a ship named the Treasure sank off the coast of Cape Town, South Africa,
22
86521
3890
เรือลำหนึ่งชื่อว่า เทรเชอร์
จมลงนอกชายฝั่งเคปทาวน์ แอฟริกาใต้
01:30
spilling 1,300 tons of fuel,
23
90435
2388
ปล่อยน้ำมันรั่วออกมา 1,300 ตัน
01:32
which polluted the habitats of nearly half the entire world population
24
92847
5436
ซึ่งเป็นมลพิษต่อที่อยู่อาศััย
ของประชากรเพนกวินแอฟริกัน
กว่าครึ่งหนึ่งของทั้งโลก
01:38
of African penguins.
25
98307
1577
01:40
Now, the ship sank between Robben Island to the south,
26
100344
3109
เรือจมลงระหว่างเกาะร๊อบเบน (Robben) ทางใต้
01:43
and Dassen Island to the north --
27
103477
2350
และเกาะแดสเซน (Dassen) ทางเหนือ
01:45
two of the penguins' main breeding islands.
28
105851
2385
และเกาะทั้งสองนี้คือสถานที่ผสมพันธุ์หลักของเพนกวิน
01:48
And exactly six years and three days earlier,
29
108260
4020
และเมื่อหกปีกับอีกสามวันพอดีก่อนหน้านั้น
ในวันที่ 20 มิถุนายน ค.ศ. 1994
01:52
on June 20, 1994,
30
112304
2722
เรือลำหนึ่งชื่อ อพอลโล ซี (Apollo Sea) จมลงใกล้ๆเกาะแดสเซน
01:55
a ship named the Apollo Sea sank near Dassen Island,
31
115050
2896
01:57
oiling 10,000 penguins, half of which died.
32
117970
3877
เคลือบเพนวิน 10,000 ตัวด้วยน้ำมัน --
ครึ่งหนึ่งเสียชีวิต
02:02
Now when the Treasure sank in 2000,
33
122514
1797
เมื่อเทรเชอร์จมลงในปี 2000
02:04
it was the height of the best breeding season
34
124335
2901
มันเป็นจุดสูงสุดของฤดูกาลผสมพันธุ์ที่ดีที่สุด
02:07
scientists had ever recorded for the African penguin,
35
127260
3894
ที่นักวิทยาศาสตร์ได้เคยบันทึกสำหรับเพนกวินแอฟริกัน --
ซึ่งในตอนนั้นถูกขึ้นทะเบียนเป็นสายพันธุ์ใกล้สูญพันธุ์
02:11
which at the time, was listed as a threatened species.
36
131178
2967
และในไม่ช้า เพนกวินเกือบ 20,000 ตัว
02:14
And soon, nearly 20,000 penguins
37
134169
2734
02:16
were covered with this toxic oil.
38
136927
2411
ก็ถูกเคลือบไปด้วยน้ำมันที่เป็นพิษนี้
02:19
The local seabird rescue center, named SANCCOB,
39
139362
3057
และศูนย์ช่วยเหลือนกทะเลท้องถิ่น ชื่อว่า SANCCOB
02:22
immediately launched a massive rescue operation,
40
142443
3052
ก็เริ่มปฏิบัติการช่วยเหลือครั้งใหญ่นี้ทันที --
02:25
and this soon would become the largest animal rescue ever undertaken.
41
145519
4389
และสิ่งนี้ก็ได้กลายเป็น
การช่วยเหลือสัตว์ครั้งใหญ่ที่สุดที่เคยมีมา
02:30
At the time, I was working down the street.
42
150475
2063
ในตอนนั้น ฉันกำลังทำงานอยู่ในเมือง
02:32
I was a penguin aquarist at the New England Aquarium.
43
152562
2802
ฉันเคยเป็นนักดูแลเพนกวินที่พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ นิว อิงค์แลนด์
02:35
And exactly 11 years ago yesterday,
44
155388
4060
และเมื่อ 11 ปีที่แล้วเมื่อวานนี้พอดี
02:39
the phone rang in the penguin office.
45
159472
2405
โทรศัพท์ก็ดังขึ้นในสำนักงานเพนกวิน
02:41
And with that call, my life would change forever.
46
161901
2944
และเพราะโทรศัพท์ครั้งนั้น ชีวิตของฉันได้เปลี่ยนแปลงไปตลอดกาล
02:44
It was Estelle van Der Merwe calling from SANCCOB,
47
164869
2600
มันคือ เอสเตล แวน เดอ เมียร์ โทรมาจาก SANCCOB
02:47
saying, "Please come help.
48
167493
1837
พูดว่า "ได้โปรดมาช่วยฉันด้วย
02:49
We have thousands of oiled penguins
49
169354
2706
เรามีเพนกวินเคลือบน้ำมันหลายพันตัว
และมีอาสาสมัครหลายพันคนที่ยินดีช่วย
02:52
and thousands of willing but completely inexperienced volunteers.
50
172084
5391
แต่พวกเขาไม่มีประสบการณ์เลย
02:57
And we need penguin experts to come train and supervise them."
51
177499
3603
และเราต้องการผู้เชี่ยวชาญด้านเพนกวินมาฝึกหัดและดูแลพวกเขา"
ดังนั้น สองวันต่อมา
03:01
So two days later,
52
181126
1484
03:02
I was on a plane headed for Cape Town
53
182634
1971
ฉันก็อยู่บนเครื่องบิน
03:04
with a team of penguin specialists.
54
184629
2024
พร้อมกับทีมผู้เชี่ยวชาญด้านเพนกวิน
03:07
And the scene inside of this building was devastating and surreal.
55
187487
4901
และภาพเหตุการณ์ภายในตึกนี้
ก็ช่างสะเทือนใจ และเกินจริงเหลือเกิน
03:12
In fact, many people compared it to a war zone.
56
192412
3397
ที่จริงแล้ว หลายๆคนเปรียบเทียบมันกับพื้นที่สงคราม
03:15
Last week, a 10-year-old girl asked me:
57
195833
2500
และเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว เด็กผู้หญิง 10 ขวบคนหนึ่งถามฉันว่า
03:18
"What did it feel like when you first walked into that building
58
198994
3776
"คุณรู้สึกอย่างไร
เมื่อคุณเดินเข้าไปในตึกนั้นครั้งแรก
03:22
and saw so many oiled penguins?"
59
202794
2837
และได้เห็นเพนกวินากมายเคลือบไปด้วยน้ำมัน?"
03:26
And this is what happened.
60
206982
1370
และนี่คือสิ่งที่ได้เกิดขึ้น
03:28
I was instantly transported back to that moment in time.
61
208376
3860
ฉันถูกฉุดกลับไป
ยังช่วงเวลานั้นทันที
เพนกวินเป็นนกที่ใช้เสียงมาก
03:33
Penguins are very vocal birds and really, really noisy,
62
213122
3968
และหนวกหูมากๆ จริงๆ
ดังนั้นฉันจึงคาดหวังจะเดินเข้าไปยังตึกนั้น
03:37
so I expected to walk into this building
63
217114
2497
03:39
and be met with this cacophony of honking and braying and squawking.
64
219635
3601
และได้พบกับเสียงประสาน
ของเสียงแผดร้องแบบแตร และ เสียงงึมงัม และ เสียงร้องโอ๊กอ๊าก
03:43
But instead,
65
223611
1454
แต่แล้ว
03:45
when we stepped through those doors and into the building,
66
225089
3782
พอเราก้าวผ่านประตูนี้เข้าไปในตึกนั้น
03:48
it was eerily silent.
67
228895
2190
มันช่างเงียบจนน่าขนลุก
03:52
So it was very clear
68
232566
1453
ดังนั้น มันชัดเจนมาก
03:54
these were stressed, sick, traumatized birds.
69
234043
3120
ว่านี่ คือ เหล่านกที่ชอกช้ำ เจ็บป่วย และ ตึงเครียด
อีกอย่างหนึ่งที่น่าตกใจมาก
03:58
The other thing that was so striking
70
238068
2339
04:00
was the sheer number of volunteers.
71
240431
2928
คือ จำนวนของอาสาสมัครอันมากมาย
อาสาสมัครมากถึง 1,000 คนต่อวัน
04:03
Up to 1,000 people a day came to the rescue center.
72
243383
3270
มาที่ศูนย์ช่วยเหลือ
และในที่สุด ตลอดการช่วยเหลือครั้งนี้
04:07
Eventually, over the course of this rescue,
73
247097
2139
04:09
more than 12-and-a-half thousand volunteers
74
249260
3429
อาสาสมัครมากกว่า 12,500 คน
04:12
came from all over the world to Cape Town,
75
252713
2319
จากทั่วโลกเดินทางมาที่เคป ทาวน์
เพื่อช่วยชีวิตนกเหล่านี้
04:15
to help save these birds.
76
255056
1579
04:16
And the amazing thing was that not one of them had to be there.
77
256659
4595
และสิ่งที่น่ามหัศจรรย์
ก็คือ ไม่มีคนไหนเลยที่จำเป็นจะต้องไปที่นั้น --
แต่พวกเขาก็ไป
04:21
Yet they were.
78
261278
1151
04:22
So for the few of us that were there in a professional capacity,
79
262453
3305
และสำหรับพวกเราบางคนที่อยู่ที่นั้นในฐานะมืออาชีพ
04:25
this extraordinary volunteer response to this animal crisis
80
265782
3454
การตอบสนองของอาสาสมัครที่มหัศจรรย์
ต่อวิกฤตการณ์ของสัตว์นี้
04:29
was profoundly moving and awe-inspiring.
81
269260
3498
ช่างเป็นสิ่งที่กินใจอย่างลึกซึ้งและสร้างแรงบันดาลใจอย่างน่าเกรงขาม
04:32
So the day after we arrived,
82
272782
1357
ในวันหลังจากที่เราไปถึง
04:34
two of us from the aquarium were put in charge of room two.
83
274163
2905
พวกเราสองคนจากพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ ถูกมอบหมายให้คุมห้องเบอร์สอง
04:37
Room two had more than 4,000 oiled penguins in it.
84
277092
4199
และห้องเบอร์สองนั้นมีเพนกวินเคลือบไปด้วยน้ำมันกว่า 4,000 ตัว
04:41
Now, mind you --
85
281315
1151
เพื่อให้คุณเข้าใจ เมื่อสามวันก่อนหน้านี้
04:42
three days earlier, we had 60 penguins under our care,
86
282490
3293
เรามีเพนกวิน 60 ตัวภายใต้การดูแล
04:45
so we were definitely overwhelmed
87
285807
2313
ดังนั้น เราจึงตกตะลึงอย่างแน่นอน
แล้วก็เกรงกลัวนิดๆ -- อย่างน้อยฉันก็กลัวล่ะ
04:48
and just a bit terrified -- at least I was.
88
288144
2924
โดยส่วนตัวแล้ว ฉันไม่รู้จริงๆ
04:51
Personally, I really didn't know
89
291092
2001
ว่าฉันมีความสามารถที่จะจัดการ
04:53
if I was capable of handling such a monstrous task.
90
293117
4377
ภาระอันมหึมาเช่นนี้ได้หรือเปล่า
และโดยรวมแล้ว
04:57
And collectively,
91
297518
1309
04:58
we really didn't know if we could pull this off.
92
298851
2977
เราไม่รู้จริงๆว่าเราจะสามารถทำสำเร็จหรือไม่
05:01
Because we all knew that just six years earlier,
93
301852
3282
เพราะทุกคนทราบ
ว่าแค่หกปีก่อนหน้านี้
05:05
half as many penguins had been oiled and rescued,
94
305158
3015
เพนกวินจำนวนไม่ถึงครึ่งนี้ถูกเคลือบด้วยน้ำมันและได้รับการช่วยเหลือ
และแค่ครึ่งหนึ่งเท่านั้นที่รอดชีวิต
05:08
and only half of them had survived.
95
308197
2928
ดังนั้นมันจะเป็นไปได้หรือ
05:11
So would it be humanly possible to save this many oiled penguins?
96
311149
4216
ที่จะช่วยชีวิตเพนกวินที่ถูกเคลือบน้ำมันมากมายขนาดนี้ได้
เราแค่ไม่รู้จริงๆ
05:15
We just did not know.
97
315389
1550
แต่สิ่งที่ให้ความหวังเรา
05:17
But what gave us hope
98
317741
1299
คือเหล่าอาสาสมัครที่กล้าหาญและทุ่มเทอย่างไม่น่าเชื่อ --
05:19
were these incredibly dedicated and brave volunteers,
99
319064
3395
05:22
three of whom here are force-feeding penguins.
100
322483
2843
ซึ่งสามคนตรงนี้กำลังบังคับป้อนอาหารเพนกวิน
05:25
You may notice they're wearing very thick gloves.
101
325350
2524
และคุณอาจจะสังเกตว่าพวกเขาใส่ถุงมือหนามากๆ
05:27
And what you should know about African penguins
102
327898
2491
และสิ่งที่คุณควรจะรู้เกี่ยวกับเพนกวินแอฟริกัน
05:30
is that they have razor-sharp beaks.
103
330413
2928
ก็คือ พวกมันมีจงอยปากที่คมเหมือนใบมีด
และไม่นาน
05:33
And before long,
104
333365
1174
05:34
our bodies were covered head to toe
105
334563
2833
เนื้อตัวของเราจากตัวจรดเท้าก็เต็ม
ไปด้วยบาดแผลน่ากลัวเหล่านี้
05:37
with these nasty wounds inflicted by the terrified penguins.
106
337420
3371
ที่ถูกกระทำโดยเพนกวินที่หวาดกลัว
และวันหลังจากที่เราเดินทางไปถึง
05:41
Now the day after we arrived, a new crisis began to unfold.
107
341410
3565
วิกฤตใหม่ก็เริ่มเกิดขึ้น
05:44
The oil slick was now moving north towards Dassen Island,
108
344999
3203
ตอนนี้คราบน้ำมันได้เคลื่อนตัวไปทางเหนือมุ่งหน้าสู่เกาะแดสเซน
05:48
and the rescuers despaired,
109
348226
2269
และหน่วยกู้ภัยเริ่มหมดหวัง
05:50
because they knew if the oil hit,
110
350519
2135
เพราะพวกเขารู้ว่าถ้าคราบน้ำมันไปถึง
05:52
it would not be possible to rescue any more oiled birds.
111
352678
2849
มันจะเป็นไปไม่ได้เลยที่จะช่วยเหลือนกที่ถูกเคลือบด้วยน้ำมันได้อีก
05:55
And there really were no good solutions.
112
355551
1984
และมันไม่มีทางออกที่ดีเลย
05:57
But then finally,
113
357559
1151
แต่แล้วในที่สุด
05:58
one of the researchers threw out this crazy idea.
114
358734
2945
นักวิจัยคนหนึ่งก็เกิดความคิดบ้าบอนี้ขึ้นมา
06:01
He said, "OK, why don't we try and collect the birds
115
361703
3626
เขาพูดว่า "โอเค ทำไมเราไม่ลองรวบรวม
นกที่มีความเสี่ยงสูงสุดที่จะถูกเคลือบด้วยน้ำมัน" --
06:05
at the greatest risk of getting oiled" --
116
365353
1975
พวกเขารวบรวมได้ 20,000 --
06:07
they collected 20,000 --
117
367352
1743
"แล้วเราก็จะขนพวกมันขึ้นไปตามชายฝั่ง 500ไมล์
06:09
"and we'll ship them 500 miles up the coast to Port Elizabeth
118
369119
4607
ไปยัง พอร์ท เอลิซาเบธ ด้วยรถบรรทุกโปร่งแบบนี้
06:13
in these open-air trucks,
119
373750
1303
แล้วปล่อยพวกมันลงสู่น้ำที่สะอาดที่นั้น
06:15
and release them into the clean waters there
120
375077
2183
แล้วให้พวกมันว่ายน้ำกลับบ้านเอง"
06:17
and let them swim back home?"
121
377284
1429
06:19
(Laughter)
122
379316
2010
(เสียงหัวเราะ)
06:23
So three of those penguins -- Peter, Pamela and Percy --
123
383405
3318
ดังนั้น เพนกวินสามตัว -- ปีเตอร์, พาเมล่า, และ เพอร์ซี่ --
ถูกติดป้ายติดตามตัวด้วยดาวเทียม
06:26
wore satellite tags,
124
386747
1151
06:27
and the researchers crossed their fingers
125
387922
1979
และนักวิจัยภาวนาและหวัง
06:29
and hoped that by the time they got back home,
126
389925
2241
ว่าเมื่อถึงเวลาที่พวกมันกลับถึงบ้าน
น้ำมันจะได้รับการทำความสะอาดจากเกาะของพวกมันแล้ว
06:32
the oil would be cleaned up from their islands.
127
392190
2225
และโชคดีมาก วันที่พวกมันมาถึง
06:34
And luckily, the day they arrived, it was.
128
394439
2921
เกาะนั้นได้รับการทำความสะอาดแล้ว
06:37
So it had been a huge gamble, but it had paid off.
129
397384
3919
ดังนั้นมันเป็นการพนันที่ยิ่งใหญ่มาก แต่มันก็ให้ผลตอบแทนที่ดี
ดังนั้นตอนนี้พวกเรารู้แล้ว
06:41
And so they know now that they can use this strategy
130
401327
2910
ว่าเราสามารถใช้กลวิธีนี้
06:44
in future oil spills.
131
404261
1484
ในเหตุการณ์น้ำมันรั่วในอนาคต
06:46
So in wildlife rescue as in life,
132
406260
3354
ในการช่วยเหลือสัตว์ป่า เช่นเดียวกับในชีวิต
06:49
we learn from each previous experience,
133
409638
2142
เราเรียนรู้จากประสบการณ์ที่ผ่านมา
06:51
and we learn from both our successes and our failures.
134
411804
4206
และเราเรียนรู้จากทั้งความสำเร็จ
และความพ่ายแพ้ของเรา
และสิ่งสำคัญที่เราเรียนรู้
06:56
And the main thing learned during the Apollo Sea rescue in '94
135
416034
4405
ระหว่างการช่วยเหลือ อพอลโล ซี ในช่วงปี 1994
07:00
was that most of those penguins had died due to the unwitting use
136
420463
4379
ก็คือ เพนกวินส่วนใหญ่เสียชีวิต
เนื่องมาจากการใช้กล่องและรถบรรทุกขนส่ง
07:04
of poorly ventilated transport boxes and trucks,
137
424866
3292
ที่มีการระบายอากาศ
ที่ไม่เหมาะสม --
07:08
because they just had not been prepared
138
428182
1902
เพราะมันไม่ได้ถูกเตรียมพร้อม
07:10
to deal with so many oiled penguins at once.
139
430108
2317
เพื่อจัดการกับเพนกวินที่ถูกเคลือบด้วยน้ำมันมากมายขนาดนี้พร้อมกัน
07:12
So in these six years between these two oil spills,
140
432449
2914
ดังนั้น ในช่วงหกปีระหว่างเหตุการณ์น้ำมันรั่วสองครั้งนี้
07:15
they've built thousands of these well-ventilated boxes.
141
435387
3333
พวกเขาสร้างกล่องที่มีระบบระบายอากาศที่ดีเป็นพันๆกล่อง
07:18
And as a result, during the Treasure rescue,
142
438744
2873
และผลลัพธ์ที่ได้ ระหว่างภารกิจช่วยเหลือเทรเชอร์
07:21
just 160 penguins died during the transport process,
143
441641
4595
คือ เพนกวินเสียชีวิตแค่ 160 ตัว
ระหว่างการขนส่ง
07:26
as opposed to 5,000.
144
446260
1977
ต่างจากที่เคยเสียชีวิตถึง 5,000 ตัว
07:28
So this alone was a huge victory.
145
448261
2395
ดังนั้น สิ่งนี้อย่างเดียวก็ถือเป็นชัยชนะที่ยิ่งใหญ่แล้ว
อีกอย่างที่ได้เรียนรู้ระหว่างการช่วยเหลือ อพอลโล
07:31
Something else learned during the Apollo rescue
146
451020
2235
คือ วิธีฝึกเพนกวิน
07:33
was how to train the penguins
147
453279
1496
07:34
to take fish freely from their hands,
148
454799
2977
ให้กินอาหารจากมือเปล่า
07:37
using these training boxes.
149
457800
1939
โดยใช้กล่องช่วยฝึกนี้
07:39
And we used this technique again during the Treasure rescue.
150
459763
3473
และเราก็ใช้เทคนิคนี้อีกครั้ง
ระหว่างการช่วยเหลือ เทรเชอร์
07:43
But an interesting thing was noted during the training process.
151
463260
4710
แต่สิ่งที่น่าสนใจได้ถูกบันทึก
ระหว่างกระบวนการฝึก นั่นคือ
07:47
The first penguins to make that transition to free feeding
152
467994
3458
เพนกวินตัวแรก
ที่สามารถกินอาหารจากมือเปล่าได้
07:51
were the ones that had a metal band on their wing
153
471476
2940
คือ ตัวที่มีแถบโลหะที่ปีก
07:54
from the Apollo Sea spill six years earlier.
154
474440
3429
จากเหตุการณ์น้ำมันรั่ว อพอลโล ซี เมื่อหกปีที่แล้ว
07:57
So penguins learn from previous experience, too.
155
477893
3343
ดังนั้นเพนกวินได้เรียนรู้
จากประสบการณ์ก่อนหน้านี้เช่นกัน
เพนกวินทั้งหมดนี้
08:02
So all of those penguins had to have the oil meticulously cleaned
156
482162
3752
ต้องได้รับการทำความสะอาดเอาน้ำมันออกจากตัวอย่างพิถีพิถัน
08:05
from their bodies.
157
485938
1158
เราต้องใช้คนสองคน และเวลาอย่างน้อยหนึ่งชั่วโมง
08:07
It would take two people at least an hour just to clean one penguin.
158
487120
4803
ในการทำความสะอาดเพนกวินหนึ่งตัว
08:11
When you clean a penguin,
159
491947
1289
และเมื่อคุณทำความสะอาดเพนกวิน
08:13
you first have to spray it with a degreaser.
160
493260
2206
อย่างแรกคุณต้องพ่นน้ำยาสลายน้ำมันก่อน
08:15
And this brings me to my favorite story from the Treasure rescue.
161
495490
3681
และนี่นำมาสู่เรื่องโปรดของฉัน
จากการช่วยเหลือ เทรเชอร์
08:19
About a year prior to this oil spill,
162
499536
2591
ประมาณหนึ่งปีก่อนเหตุการณ์น้ำมันรั่วนี้
นักเรียนอายุ 17 ปีคนหนึ่ง
08:22
a 17-year-old student had invented a degreaser.
163
502151
3445
ได้คิดค้นน้ำยาสลายคราบน้ำมัน
08:25
And they'd been using it at SANCCOB with great success,
164
505929
2817
และพวกเขาได้ใช้มันที่ SANCCOB ซึ่งประสบความสำเร็จอย่างมาก
08:28
so they began using it during the Treasure rescue.
165
508770
2649
ดังนั้นพวกเขาจึงใช้มันระหว่างภารกิจช่วยเหลือเทรเชอร์
08:31
But partway through, they ran out.
166
511443
3000
แต่เมื่อมาได้ครึ่งทาง น้ำยาก็ไม่เพียงพอ
08:34
So in a panic, Estelle from SANCCOB called the student
167
514831
2877
ด้วยความตื่นตระหนก เอสเตลจาก SANCCOB โทรหานักเรียนคนนั้น
08:37
and said, "Please, you have to make more!"
168
517732
2036
แล้วพูดว่า "ขอร้องเถอะ เธอต้องผลิตมันอีก"
08:39
So he raced to the lab
169
519792
1253
เขารีบไปยังห้องทดลอง
08:41
and made enough to clean the rest of the birds.
170
521069
3078
และผลิตให้เพียงพอสำหรับการทำความสะอาดนกที่เหลือทั้งหมด
08:44
So I just think it is the coolest thing
171
524171
2784
ฉันก็แค่คิดว่ามันเป็นสิ่งทีี่่สุดยอดที่สุด
08:46
that a teenager invented a product
172
526979
3538
ที่วัยรุ่นคนหนึ่ง
คิดค้นผลิตภัณฑ์
08:50
that helped save the lives of thousands of animals.
173
530541
3572
ที่ช่วยชีวิต
สัตว์เป็นพันๆตัว
08:54
So what happened to those 20,000 oiled penguins?
174
534557
3508
แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเพนกวินที่ถูกน้ำมันเคลือบ 20,000 ตัวนั้น?
และ ซิลเวีย เกาส์ พูดถูกไหม?
08:58
And was Silvia Gaus right?
175
538089
2013
เราควรจะช่วยปลิดชีวิต
09:00
Should we routinely euthanize all oiled birds
176
540126
3396
นกที่ถูกเคลือบด้วยน้ำมันทั้งหมด
09:03
because most of them are going to die anyway?
177
543546
2232
เพราะพวกมันส่วนใหญ่จะต้องตายอยู่ดี?
09:05
Well, she could not be more wrong.
178
545802
2434
เขาคิดผิดไปมากกว่านี้ไม่ได้แล้ว
09:08
After half a million hours of grueling volunteer labor,
179
548913
4323
หลังจากเวลากว่าห้าแสนชั่วโมง
ของแรงงานอาสาสมัครแสนทรหด
09:13
more than 90 percent of those oiled penguins
180
553260
2383
มากกว่า 90 เปอร์เซ็นต์ของเพนกวินที่ถูกเคลือบด้วยน้ำมันเหล่านั้น
09:15
were successfully returned to the wild.
181
555667
2569
กลับคืนสู่ธรรมชาติไปด้วยดี
09:18
And we know from follow-up studies
182
558675
2190
และเราได้ทราบจากการติดตามศึกษา
09:20
that they have lived just as long as never-oiled penguins,
183
560889
4107
ว่าพวกมันมีชีวิตอยู่ยืนยาว
เท่าๆกับเพนกวินที่ไม่เคยถูกเคลือบด้วยน้ำมัน
และขยายพันธุ์สำเร็จเท่าๆกันด้วย
09:25
and bred nearly as successfully.
184
565020
2293
09:27
And in addition,
185
567742
1151
นอกจากนั้น ลูกเพนกวินประมาณ 3,000 ตัว
09:28
about 3,000 penguin chicks were rescued and hand raised.
186
568917
3829
ยังได้รับความช่วยเหลือและถูกเลี้ยงดูโดยมนุษย์
09:32
And again, we know from long-term monitoring
187
572770
2669
และเราก็ได้ทราบจากการสังเกตการณ์ระยะยาว
09:35
that more of these hand-raised chicks survive to adulthood and breeding age
188
575463
5888
ว่าลูกนกที่ได้รับการเลี้ยงดูจากมนุษย์
มีโอกาสรอดชีวิตถึงวัยรุ่นและวัยเจริญพันธุ์
มากกว่าลูกนกที่ถูกพ่อแม่เลี้ยงมา
09:41
than do parent-raised chicks.
189
581375
2095
ดังนั้น ด้วยความรู้นี้
09:43
Armed with this knowledge, SANCCOB has a chick-bolstering project,
190
583494
3456
SANCCOB มีโครงการฟักลูกนก
09:46
and every year, they rescue and raise abandoned chicks,
191
586974
2976
และทุกๆปีพวกเขาช่วยเหลือและเลี้ยงดูลูกนกที่ถูกทอดทิ้ง
09:49
and they have a very impressive, 80 percent success rate.
192
589974
4524
และพวกเขามีอัตราความสำเร็จ
กว่า 80 เปอร์เซ็นต์
09:54
This is critically important,
193
594522
1860
และนี่เป็นสิ่งที่สำคัญอย่างมาก
09:56
because one year ago,
194
596406
2428
เพราะ เมื่อหนึ่งปีที่แล้ว
09:58
the African penguin was declared endangered.
195
598858
2913
เพนกวินแอฟริกันถูกประกาศเป็นสัตว์ใกล้สูญพันธ์
และพวกมันอาจจสูญพันธุ์ได้
10:02
And they could be extinct in less than 10 years
196
602208
3806
ภายในไม่ถึง 10 ปีนี้
ถ้าเราไม่ทำอะไรเพื่อปกป้องมันตอนนี้
10:06
if we don't do something now to protect them.
197
606038
2881
10:08
So what did I learn
198
608943
1293
ดังนั้น สิ่งที่ฉันได้เรียนรู้
10:10
from this intense and unforgettable experience?
199
610260
3180
จากประสบการณ์มันลืมไม่ลงและเข้มข้นนี้คืออะไร?
10:13
Personally, I learned that I am capable of handling so much more
200
613464
3564
ส่วนตัวแล้ว ฉันเรียนรู้
ว่าฉันสามารถรับมือได้มากกว่าที่ฉันเคยคิดฝันว่าจะเป็นไปได้
10:17
than I ever dreamed possible.
201
617052
1736
10:18
And I learned that one person can make a huge difference.
202
618812
3909
และฉันเรียนรู้ว่า คนคนหนึ่ง
สามารถสร้างความแตกต่างที่ยิ่งใหญ่ได้
10:22
Just look at that 17-year-old.
203
622745
2008
แค่มองดูนักเรียนอายุ 17 ปีคนนั้นสิ
10:24
And when we come together and work as one,
204
624777
3627
และเมื่อเรามาร่วมมือกัน
และทำงานเป็นหนึ่งเดียวกัน
10:28
we can achieve extraordinary things.
205
628428
2774
เราก็สามารถบรรลุุสิ่งที่ยิ่งใหญ่ได้
และอันที่จริง การเป็นส่วนหนึ่งของบางสิ่ง
10:31
And truly, to be a part of something so much larger than yourself
206
631226
3976
ที่ยิ่งใหญ่กว่าตัวคุณเอง
เป็นประสบการณ์ที่มีคุณค่าที่สุด
10:35
is the most rewarding experience you can possibly have.
207
635226
3676
ที่คุณจะสามารถมีได้
10:39
So I'd like to leave you with one final thought
208
639863
2388
ดังนั้น ฉันอยากจะฝากข้อคิดสุดท้ายไว้ให้คุณ
เรียกว่าเป็นการท้าทายก็ได้
10:42
and a challenge, if you will.
209
642275
1573
10:43
My mission as The Penguin Lady is to raise awareness and funding
210
643872
4191
เป้าหมายของฉันในฐานะสตรีเพื่อเพนกวิน
คือการสร้างจิตสำนึกและหาแหล่งทุน
เพื่อปกป้องเพนกวิน
10:48
to protect penguins.
211
648087
1928
แต่ทำไมคุณควรจะใส่ใจเรื่องเพนกวิน?
10:50
But why should any of you care about penguins?
212
650039
2467
10:52
Well, you should care because they're an indicator species.
213
652530
3706
คุณควรจะใส่ใจ
เพราะว่า พวกมันเป็นสายพันธุ์บ่งชี้
10:56
And simply put: if penguins are dying, it means our oceans are dying.
214
656260
4881
ว่ากันง่ายๆ ถ้าเพนกวินล้มหายตายจากลงเรื่อยๆ
มันหมายถึงมหาสมุทรของเรากำลังตาย
11:01
And we ultimately will be affected,
215
661165
2016
และเราจะได้รับผลกระทบในที่สุด
11:03
because, as Sylvia Earle says,
216
663205
2141
เพราะ อย่างที่ ซิลเวีย เอิร์ล พูดว่า
11:05
"The oceans are our life-support system."
217
665370
2866
"มหาสมุทร คือ ระบบหล่อเลี้ยงชีวิตของเรา"
11:08
And the two main threats to penguins today
218
668260
2476
และ ภัยคุกคามหลักๆสองอย่างสำหรับเพนกวินตอนนี้
11:10
are overfishing and global warming.
219
670760
2606
คือ การจับสัตว์น้ำมากเกินไป และ ภาวะโลกร้อน
และนี้คือสองสิ่ง
11:13
And these are two things
220
673390
1160
11:14
that each one of us actually has the power to do something about.
221
674574
4674
ที่เราทุกคน
มีพลังที่จะทำอะไรสักอย่างกับมันจริงๆ
ดังนั้น ถ้าเราทุกคนทำในส่วนของเรา
11:19
So if we each do our part, together, we can make a difference,
222
679272
4157
ไปด้วยกัน เราก็สามารถสร้างความแตกต่างได้
11:23
and we can help keep penguins from going extinct.
223
683453
3014
และเราก็สามารถช่วยเหลือไม่ให้เพนกวินสุญพันธุ์ไป
11:26
Humans have always been the greatest threat to penguins,
224
686882
3426
มนุษย์เป็นภัยคุกคามที่ยิ่งใหญ่ต่อเพนกวินตลอดมา
แต่ตอนนี้เราเป็นความหวังเดียวของมัน
11:30
but we are now their only hope.
225
690332
2095
ขอบคุณค่ะ
11:32
Thank you.
226
692451
1151
11:33
(Applause)
227
693626
4745
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7