Dyan deNapoli: The great penguin rescue

31,035 views ・ 2011-08-09

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Darina Stoyanova
Откакто се помня
00:16
For as long as I can remember,
0
16450
1976
00:18
I have felt a very deep connection to animals and to the ocean.
1
18450
4206
чувствам много дълбока връзка
към животните и към океана.
На тази възраст,
00:23
And at this age, my personal idol was Flipper the dolphin.
2
23069
4822
моя личен идол
беше делфина Флипър.
00:28
And when I first learned about endangered species,
3
28526
2843
И когато научих за първи път за застрашените видове,
00:31
I was truly distressed to know that every day,
4
31393
3690
бях истински потресена да узная,
че ежедневно животни биват заличавани от лицето на Земята завинаги.
00:35
animals were being wiped off the face of this Earth forever.
5
35107
3524
00:38
And I wanted to do something to help, but I always wondered:
6
38655
3007
И исках да направя нещо за да помогна,
но винаги се чудех,
00:41
What could one person possibly do to make a difference?
7
41686
3832
какво може да направи един човек за да окаже въздействие?
00:45
And it would be 30 years,
8
45542
2011
И щяха да минат 30 години,
00:47
but I would eventually get the answer to that question.
9
47577
2875
но в крайна сметка стигнах до отговора на този въпрос.
00:51
When these heartbreaking images of oiled birds
10
51389
3142
Когато тези сърцераздирателни изображения на покрити с петрол птици,
00:54
finally began to emerge from the Gulf of Mexico last year
11
54555
3078
в крайна сметка започнаха да се появяват от Мексиканския залив миналата година,
00:57
during the horrific BP oil spill,
12
57657
2325
по време на ужасяващия нефтен разлив, предизвикан от BP,
немската биоложка Силвия Гаус
01:00
a German biologist by the name of Silvia Gaus was quoted as saying,
13
60006
4084
бе цитирана да казва:
"Ние просто трябва да евтанираме всички замърсени птици,
01:04
"We should just euthanize all oiled birds,
14
64114
2684
01:06
because studies have shown
15
66822
1300
понеже изследванията показват,
01:08
that fewer than one percent of them survive after being released."
16
68146
4972
че по-малко от един процент от тях
оцеляват след освобождаването им."
И не мога да не се съглася повече.
01:13
And I could not disagree more.
17
73142
2532
01:15
In addition,
18
75698
1287
В допълнение на това, аз вярвам, че всяко замърсено с петрол животно
01:17
I believe that every oiled animal deserves a second chance at life.
19
77009
3951
заслужава втори шанс в живота.
01:20
And I want to tell you why I feel so strongly about this.
20
80984
3028
И искам да споделя с вас,
защо се чувствам толкова засегната от това.
01:24
On June 23, 2000,
21
84464
2033
На 23 юни, 2000 година,
01:26
a ship named the Treasure sank off the coast of Cape Town, South Africa,
22
86521
3890
кораб на име Трежър (букв. превод Съкровище),
потъна край брега на Кейптаун, Южна Африка,
01:30
spilling 1,300 tons of fuel,
23
90435
2388
разливайки 1300 тона гориво,
01:32
which polluted the habitats of nearly half the entire world population
24
92847
5436
което замърси местообитанията
на почти половината от цялата световна популация
на африкански пингвини.
01:38
of African penguins.
25
98307
1577
01:40
Now, the ship sank between Robben Island to the south,
26
100344
3109
Корабът потъна между остров Робен на юг
01:43
and Dassen Island to the north --
27
103477
2350
и остров Дасен на север.
01:45
two of the penguins' main breeding islands.
28
105851
2385
И това са два от основните острови за размножаване на пингвините.
01:48
And exactly six years and three days earlier,
29
108260
4020
И точно шест години и три дни по-рано,
на 20 юни, 1994 година,
01:52
on June 20, 1994,
30
112304
2722
кораб на име "Аполово море" потъна близо до остров Дасен,
01:55
a ship named the Apollo Sea sank near Dassen Island,
31
115050
2896
01:57
oiling 10,000 penguins, half of which died.
32
117970
3877
замърсявайки с нефт 10 000 пингвини --
половината от които починаха.
02:02
Now when the Treasure sank in 2000,
33
122514
1797
Когато "Трежър" потъна през 2000 година,
02:04
it was the height of the best breeding season
34
124335
2901
това беше в разгара на най-добрия размножителен период,
02:07
scientists had ever recorded for the African penguin,
35
127260
3894
който учените някога бяха регистрирали за африканския пингвин --
който по това време беше посочен като застрашен вид.
02:11
which at the time, was listed as a threatened species.
36
131178
2967
И скоро след това, почти 20 000 пингвини
02:14
And soon, nearly 20,000 penguins
37
134169
2734
02:16
were covered with this toxic oil.
38
136927
2411
бяха покрити с токсичен нефт.
02:19
The local seabird rescue center, named SANCCOB,
39
139362
3057
И местния център за спасяване на морски птици, наречен SANCCOB,
02:22
immediately launched a massive rescue operation,
40
142443
3052
веднага започна мащабна спасителна операция,
02:25
and this soon would become the largest animal rescue ever undertaken.
41
145519
4389
която скоро се превърна
в най-голямото спасяване на животни провеждано някога.
02:30
At the time, I was working down the street.
42
150475
2063
По това време аз работих надолу по улицата.
02:32
I was a penguin aquarist at the New England Aquarium.
43
152562
2802
Бях акварист на пингвин в Ню Ингланд Аквариум.
02:35
And exactly 11 years ago yesterday,
44
155388
4060
И точно преди 11 години, на вчерашната дата,
02:39
the phone rang in the penguin office.
45
159472
2405
телефонът звънна в офиса, занимаващ се с пингвините.
02:41
And with that call, my life would change forever.
46
161901
2944
И с този разговор живота ми се промени завинаги.
02:44
It was Estelle van Der Merwe calling from SANCCOB,
47
164869
2600
Обаждаше се Естел ван дер Меер от SANCCOB,
02:47
saying, "Please come help.
48
167493
1837
и тя ми каза: "Моля те, ела ни на помощ.
02:49
We have thousands of oiled penguins
49
169354
2706
Имаме хиляди замърсени с петрол пингвини
и хиляди желаещи,
02:52
and thousands of willing but completely inexperienced volunteers.
50
172084
5391
но напълно неопитни, доброволци.
02:57
And we need penguin experts to come train and supervise them."
51
177499
3603
И се нуждаем от експерти по пингвините, които да дойдат да ги обучат и да ги контролират."
Така че два дни по-късно,
03:01
So two days later,
52
181126
1484
03:02
I was on a plane headed for Cape Town
53
182634
1971
бях в самолета, на път към Кейптаун
03:04
with a team of penguin specialists.
54
184629
2024
с екип от специалисти по пингвините.
03:07
And the scene inside of this building was devastating and surreal.
55
187487
4901
И сцената вътре в тази сграда
беше опустошителна и сюрреалистична.
03:12
In fact, many people compared it to a war zone.
56
192412
3397
Всъщност, много хора я сравняваха с военна зона.
03:15
Last week, a 10-year-old girl asked me:
57
195833
2500
И миналата седмица едно 10-годишно момиче ме попита:
03:18
"What did it feel like when you first walked into that building
58
198994
3776
"Как се чувствахте,
когато за първи път влязохте в тази сграда
03:22
and saw so many oiled penguins?"
59
202794
2837
и видяхте толкова много замърсени с нефт пингвини?"
03:26
And this is what happened.
60
206982
1370
И ето какво се случи.
03:28
I was instantly transported back to that moment in time.
61
208376
3860
Бях незабавно пренесена
обратно към този момент във времето.
Пингвините са много вокални птици
03:33
Penguins are very vocal birds and really, really noisy,
62
213122
3968
и са наистина, ама наистина шумни.
И така, аз очаквах да вляза в тази сграда
03:37
so I expected to walk into this building
63
217114
2497
03:39
and be met with this cacophony of honking and braying and squawking.
64
219635
3601
и да бъда посрещната от какафония
от крясъци и викове, и грачене,
03:43
But instead,
65
223611
1454
но вместо това,
03:45
when we stepped through those doors and into the building,
66
225089
3782
когато прекрачихме през вратите и влязохме в сградата,
03:48
it was eerily silent.
67
228895
2190
беше зловещо тихо.
03:52
So it was very clear
68
232566
1453
Така че беше напълно ясно,
03:54
these were stressed, sick, traumatized birds.
69
234043
3120
че това бяха стресирани, болни, травмирани птици.
Другото нещо, което беше толкова поразително,
03:58
The other thing that was so striking
70
238068
2339
04:00
was the sheer number of volunteers.
71
240431
2928
беше огромният брой доброволци.
До 1000 души на ден
04:03
Up to 1,000 people a day came to the rescue center.
72
243383
3270
идваха в спасителния център.
И в крайна сметка, по време на тази спасителна мисия,
04:07
Eventually, over the course of this rescue,
73
247097
2139
04:09
more than 12-and-a-half thousand volunteers
74
249260
3429
повече от 12 500 доброволци
04:12
came from all over the world to Cape Town,
75
252713
2319
дойдоха от цял ​​свят в Кейптаун,
за да помогнат за спасяването на тези птици.
04:15
to help save these birds.
76
255056
1579
04:16
And the amazing thing was that not one of them had to be there.
77
256659
4595
И удивителното нещо бе,
че никой от тях не трябваше да бъде там --
и въпреки това те бяха там.
04:21
Yet they were.
78
261278
1151
04:22
So for the few of us that were there in a professional capacity,
79
262453
3305
Така че за малцината от нас, които бяхме там по професионално призвание,
04:25
this extraordinary volunteer response to this animal crisis
80
265782
3454
този изключителен отклик от доброволци
на тази криза с животните,
04:29
was profoundly moving and awe-inspiring.
81
269260
3498
беше изключително въздействащ и внушаващ благоговение.
04:32
So the day after we arrived,
82
272782
1357
Един ден след като пристигнахме,
04:34
two of us from the aquarium were put in charge of room two.
83
274163
2905
ние двамата, от аквариума, бяхме поставени да отговаряме за помещение номер две.
04:37
Room two had more than 4,000 oiled penguins in it.
84
277092
4199
И помещение номер две имаше повече от 4000 пингвини замсърсени с петрол в него,
04:41
Now, mind you --
85
281315
1151
Трябва ли да ви казвам, че три дни по-рано
04:42
three days earlier, we had 60 penguins under our care,
86
282490
3293
имахме 60 пингвини под наша грижа.
04:45
so we were definitely overwhelmed
87
285807
2313
Така че ние определено бяхме претоварени
и съвсем малко ужасени, или поне аз бях.
04:48
and just a bit terrified -- at least I was.
88
288144
2924
Лично аз наистина не знаех
04:51
Personally, I really didn't know
89
291092
2001
дали бях способна да се справя
04:53
if I was capable of handling such a monstrous task.
90
293117
4377
с толкова чудовищна задача.
И колективно,
04:57
And collectively,
91
297518
1309
04:58
we really didn't know if we could pull this off.
92
298851
2977
наистина не знаехме дали можехме да се справим с това.
05:01
Because we all knew that just six years earlier,
93
301852
3282
Тъй като всички знаехме,
че само шест години по-рано,
05:05
half as many penguins had been oiled and rescued,
94
305158
3015
половината от тези пингвини бяха замърсени и спасени,
и само половината от тях бяха оцелели.
05:08
and only half of them had survived.
95
308197
2928
Така че щеше ли да бъде по човешките възможности
05:11
So would it be humanly possible to save this many oiled penguins?
96
311149
4216
да се спасят толкова много замърсени с нефт пингвини?
Ние просто не знаехме.
05:15
We just did not know.
97
315389
1550
Но това, което ни даде надежда
05:17
But what gave us hope
98
317741
1299
бяха тези невероятно посветени и смели доброволци --
05:19
were these incredibly dedicated and brave volunteers,
99
319064
3395
05:22
three of whom here are force-feeding penguins.
100
322483
2843
трима от които тук насилствено хранят пингвините.
05:25
You may notice they're wearing very thick gloves.
101
325350
2524
И може да забележите, че те носят много дебели ръкавици.
05:27
And what you should know about African penguins
102
327898
2491
И това, което трябва да знаете за африканските пингвини
05:30
is that they have razor-sharp beaks.
103
330413
2928
е, че те имат остри като бръснач клюнове.
И не след дълго,
05:33
And before long,
104
333365
1174
05:34
our bodies were covered head to toe
105
334563
2833
телата ни бяха покрити от главата до петите
с тези противни рани,
05:37
with these nasty wounds inflicted by the terrified penguins.
106
337420
3371
нанесени от ужасените пингвини.
Денят след като пристигнахме,
05:41
Now the day after we arrived, a new crisis began to unfold.
107
341410
3565
нова криза започна да се задава.
05:44
The oil slick was now moving north towards Dassen Island,
108
344999
3203
Петролното петно започна да се придвижва на север към остров Дасен,
05:48
and the rescuers despaired,
109
348226
2269
и спасителите започнаха да се отчайват,
05:50
because they knew if the oil hit,
110
350519
2135
понеже те знаеха, че ако петрола се разпространи,
05:52
it would not be possible to rescue any more oiled birds.
111
352678
2849
нямаше да бъде възможно да се спасят повече омазани с нефт птици.
05:55
And there really were no good solutions.
112
355551
1984
И наистина нямаше добри решения.
05:57
But then finally,
113
357559
1151
Но накрая,
05:58
one of the researchers threw out this crazy idea.
114
358734
2945
един от изследователите подхвърли тази налудничава идея.
06:01
He said, "OK, why don't we try and collect the birds
115
361703
3626
Той каза: "Добре, защо не се опитаме да съберем
птиците, които са най-застрашени да бъдат изцапани с нефт" --
06:05
at the greatest risk of getting oiled" --
116
365353
1975
те събраха 20 000 --
06:07
they collected 20,000 --
117
367352
1743
"и ще ги превозим на 500 мили нагоре по брега
06:09
"and we'll ship them 500 miles up the coast to Port Elizabeth
118
369119
4607
до Порт Елизабет в тези открити камиони,
06:13
in these open-air trucks,
119
373750
1303
и да ги освободим в чистите води там,
06:15
and release them into the clean waters there
120
375077
2183
и да ги оставим да доплуват обратно у дома."
06:17
and let them swim back home?"
121
377284
1429
06:19
(Laughter)
122
379316
2010
(Смях)
06:23
So three of those penguins -- Peter, Pamela and Percy --
123
383405
3318
Така че три от тези пингвини -- Питър, Памела и Пърси --
носеха сателитни тагове.
06:26
wore satellite tags,
124
386747
1151
06:27
and the researchers crossed their fingers
125
387922
1979
А изследователите стискаха палци и се надяваха,
06:29
and hoped that by the time they got back home,
126
389925
2241
че до момента когато те щяха да се върнат обратно у дома,
петрола щеше да бъде изчистен от техния остров.
06:32
the oil would be cleaned up from their islands.
127
392190
2225
И за щастие, деня, в който те пристигнаха,
06:34
And luckily, the day they arrived, it was.
128
394439
2921
това беше станало.
06:37
So it had been a huge gamble, but it had paid off.
129
397384
3919
Така че това беше огромен риск, но той се отплати.
И така, сега те знаят,
06:41
And so they know now that they can use this strategy
130
401327
2910
че могат да използват тази стратегия
06:44
in future oil spills.
131
404261
1484
в бъдещи нефтени разливи.
06:46
So in wildlife rescue as in life,
132
406260
3354
И така в спасителни мисии на животни, както и в живота,
06:49
we learn from each previous experience,
133
409638
2142
се учим от всеки предишен опит,
06:51
and we learn from both our successes and our failures.
134
411804
4206
и се учим както от нашите успехи,
така и от нашите провали.
И основното нещо, което научихме
06:56
And the main thing learned during the Apollo Sea rescue in '94
135
416034
4405
по време на морската спасителна мисия Аполо през '94
07:00
was that most of those penguins had died due to the unwitting use
136
420463
4379
беше, че повечето от пингвините починаха
заради неуместна употреба
07:04
of poorly ventilated transport boxes and trucks,
137
424866
3292
на лошо вентилирани
транспортни кутии и камиони --
07:08
because they just had not been prepared
138
428182
1902
понеже те просто не бяха подготвени
07:10
to deal with so many oiled penguins at once.
139
430108
2317
да се справят с толкова много замърсени с петрол пингвини наведнъж.
07:12
So in these six years between these two oil spills,
140
432449
2914
Така че през тези шест години между тези два петролни разлива,
07:15
they've built thousands of these well-ventilated boxes.
141
435387
3333
бяха построени хиляди от тези добре вентилирани кутии.
07:18
And as a result, during the Treasure rescue,
142
438744
2873
И в резултат на това, по време на спасителната мисия Трежър
07:21
just 160 penguins died during the transport process,
143
441641
4595
само 160 пингвина загинаха
по време на транспортния процес,
07:26
as opposed to 5,000.
144
446260
1977
в сравнение с 5000.
07:28
So this alone was a huge victory.
145
448261
2395
Така че само това беше огромна победа.
Нещо друго, което научихме по време на спасителната мисия Аполо,
07:31
Something else learned during the Apollo rescue
146
451020
2235
беше как да обучим пингвините
07:33
was how to train the penguins
147
453279
1496
07:34
to take fish freely from their hands,
148
454799
2977
как да приемат риба свободно от ръцете им,
07:37
using these training boxes.
149
457800
1939
използвайки тези тренировъчни кутии.
07:39
And we used this technique again during the Treasure rescue.
150
459763
3473
И ние използвахме тази техника отново
по време на спасителната мисия Трежър.
07:43
But an interesting thing was noted during the training process.
151
463260
4710
Но нещо интересно беше забелязано
по време на процеса на обучение.
07:47
The first penguins to make that transition to free feeding
152
467994
3458
Първите пингвини,
които направиха прехода към свободното хранене
07:51
were the ones that had a metal band on their wing
153
471476
2940
бяха тези, които имаха метални ленти на крилата си,
07:54
from the Apollo Sea spill six years earlier.
154
474440
3429
от разлива на Аполо шест години по-рано.
07:57
So penguins learn from previous experience, too.
155
477893
3343
Така че пингвини също се учат
от предишен опит.
Така че всички тези пингвини
08:02
So all of those penguins had to have the oil meticulously cleaned
156
482162
3752
трябваше да бъдат старателно почистени махайки петрола от телата им.
08:05
from their bodies.
157
485938
1158
И на двама души отнема най-малко един час
08:07
It would take two people at least an hour just to clean one penguin.
158
487120
4803
просто да почистят един пингвин.
08:11
When you clean a penguin,
159
491947
1289
И когато почиствате пингвин,
08:13
you first have to spray it with a degreaser.
160
493260
2206
първо трябва да го напръскате с обезмаслител.
08:15
And this brings me to my favorite story from the Treasure rescue.
161
495490
3681
И това ме довежда до любимата ми история
от спасителната мисия Трежър.
08:19
About a year prior to this oil spill,
162
499536
2591
Приблизително една година преди този петролен разлив,
един 17-годишен студент
08:22
a 17-year-old student had invented a degreaser.
163
502151
3445
беше изобретил обезмаслител.
08:25
And they'd been using it at SANCCOB with great success,
164
505929
2817
И те го използваха с голям успех в SANCCOB,
08:28
so they began using it during the Treasure rescue.
165
508770
2649
така че те започнаха да го използват по време на спасителната мисия Трежър.
08:31
But partway through, they ran out.
166
511443
3000
Но по време на мисията се свърши.
08:34
So in a panic, Estelle from SANCCOB called the student
167
514831
2877
Така че, паникьосана, Естел от SANCCOB се обади на студента
08:37
and said, "Please, you have to make more!"
168
517732
2036
и го помоли: "Моля те, трябва да направиш още."
08:39
So he raced to the lab
169
519792
1253
Така че той изтича до лабораторията
08:41
and made enough to clean the rest of the birds.
170
521069
3078
и направи достатъчно, за да почистим останалата част от птиците.
08:44
So I just think it is the coolest thing
171
524171
2784
Така че мисля, че това е най-страхотното нещо,
08:46
that a teenager invented a product
172
526979
3538
че тийнейджър
изобрети продукт,
08:50
that helped save the lives of thousands of animals.
173
530541
3572
който помогна за спасяването на живота
на хиляди животни.
08:54
So what happened to those 20,000 oiled penguins?
174
534557
3508
И така, какво се случи с онези 20 000 омазани с петрол пингвини?
И дали Силвия Гаус беше права?
08:58
And was Silvia Gaus right?
175
538089
2013
Трябва ли рутинно да подлагаме на евтаназия
09:00
Should we routinely euthanize all oiled birds
176
540126
3396
всички замърсени с петрол птици,
09:03
because most of them are going to die anyway?
177
543546
2232
защото повечето от тях, така или иначе, ще умрат?
09:05
Well, she could not be more wrong.
178
545802
2434
Ами, тя не можеше да греши повече.
09:08
After half a million hours of grueling volunteer labor,
179
548913
4323
След половин милион часа
на изтощителен доброволен труд,
09:13
more than 90 percent of those oiled penguins
180
553260
2383
повече от 90% от тези омазани с петрол пингвини
09:15
were successfully returned to the wild.
181
555667
2569
бяха успешно върнати в дивата природа.
09:18
And we know from follow-up studies
182
558675
2190
И ние знаем от последващите проучвания,
09:20
that they have lived just as long as never-oiled penguins,
183
560889
4107
че те живяха толкова дълго,
колкото и незамърсените пингвини,
и се размножаваха почти толкова успешно.
09:25
and bred nearly as successfully.
184
565020
2293
09:27
And in addition,
185
567742
1151
И в допълнение на това, около 3000 малки пингвинчета
09:28
about 3,000 penguin chicks were rescued and hand raised.
186
568917
3829
бяха спасени и отгледани от хората.
09:32
And again, we know from long-term monitoring
187
572770
2669
И отново, знаем от дългосрочни наблюдения,
09:35
that more of these hand-raised chicks survive to adulthood and breeding age
188
575463
5888
че повече от тези отгледани от хората пингвинчета
оцеляват до зряла възраст и възраст за възпроизвеждане,
отколкото пингвинчетата огледани от родителите им.
09:41
than do parent-raised chicks.
189
581375
2095
Така че, въоръжени с това знание,
09:43
Armed with this knowledge, SANCCOB has a chick-bolstering project,
190
583494
3456
SANCCOB имат проект за стимулиране на пингвинчетата.
09:46
and every year, they rescue and raise abandoned chicks,
191
586974
2976
И всяка година те спасяват и отглеждат изоставени пингвинчета.
09:49
and they have a very impressive, 80 percent success rate.
192
589974
4524
И те имат много впечатляващ
80 процентов успех.
09:54
This is critically important,
193
594522
1860
И това е критично важно,
09:56
because one year ago,
194
596406
2428
защото, преди една година,
09:58
the African penguin was declared endangered.
195
598858
2913
африканския пингвин беше обявен за застрашен вид.
И те могат да изчезнат
10:02
And they could be extinct in less than 10 years
196
602208
3806
до по-малко от 10 години,
ако не направим нещо сега, за да ги защитим.
10:06
if we don't do something now to protect them.
197
606038
2881
10:08
So what did I learn
198
608943
1293
И така, какво научих
10:10
from this intense and unforgettable experience?
199
610260
3180
от това интензивно и незабравимо преживяване?
10:13
Personally, I learned that I am capable of handling so much more
200
613464
3564
Лично аз научих,
че съм в състояние да се справя с много повече, отколкото някога съм смятала за възможно.
10:17
than I ever dreamed possible.
201
617052
1736
10:18
And I learned that one person can make a huge difference.
202
618812
3909
И научих, че един човек
може да окаже огромно въздействие.
10:22
Just look at that 17-year-old.
203
622745
2008
Само погледнете това 17-годишно момче.
10:24
And when we come together and work as one,
204
624777
3627
И когато се съберем заедно
и заработим като един,
10:28
we can achieve extraordinary things.
205
628428
2774
можем да постигнем необикновени неща.
И наистина, да бъдеш част от нещо,
10:31
And truly, to be a part of something so much larger than yourself
206
631226
3976
което е толкова по-голямо от теб,
е най-отплащащия се опит,
10:35
is the most rewarding experience you can possibly have.
207
635226
3676
който човек може да преживее.
10:39
So I'd like to leave you with one final thought
208
639863
2388
Така че бих искала да ви оставя с една последна мисъл
и предизвикателство, ако щете.
10:42
and a challenge, if you will.
209
642275
1573
10:43
My mission as The Penguin Lady is to raise awareness and funding
210
643872
4191
Моята мисия като дамата, занимаваща се с пингвини,
е да повишавам информираността и финансирането
за защита на пингвините,
10:48
to protect penguins.
211
648087
1928
но защо трябва някой от вас да го е грижа за пингвините?
10:50
But why should any of you care about penguins?
212
650039
2467
10:52
Well, you should care because they're an indicator species.
213
652530
3706
Ами, трябва да ви е грижа,
понеже те са индикаторни видове.
10:56
And simply put: if penguins are dying, it means our oceans are dying.
214
656260
4881
И просто казано, ако пингвините умират,
това означава, че нашите океани умират,
11:01
And we ultimately will be affected,
215
661165
2016
и в крайна сметка и ние ще бъдем засегнати,
11:03
because, as Sylvia Earle says,
216
663205
2141
понеже, както казва Силвия Ърл:
11:05
"The oceans are our life-support system."
217
665370
2866
"Океаните са нашата животоподдържаща система."
11:08
And the two main threats to penguins today
218
668260
2476
И двете основни заплахи за пингвините днес
11:10
are overfishing and global warming.
219
670760
2606
са прекомерния риболов и глобалното затопляне.
И това са две неща,
11:13
And these are two things
220
673390
1160
11:14
that each one of us actually has the power to do something about.
221
674574
4674
за които всеки един от нас
всъщност има силата да направи нещо.
Така че, ако всеки от нас даде своя принос,
11:19
So if we each do our part, together, we can make a difference,
222
679272
4157
заедно, ние можем да окажем въздействие,
11:23
and we can help keep penguins from going extinct.
223
683453
3014
и може да помогнем да предпазим пингвините от изчезване.
11:26
Humans have always been the greatest threat to penguins,
224
686882
3426
Хората винаги са били най-голямата заплаха за пингвините,
но сега ние сме единствената им надежда.
11:30
but we are now their only hope.
225
690332
2095
Благодаря ви.
11:32
Thank you.
226
692451
1151
11:33
(Applause)
227
693626
4745
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7