Dyan deNapoli: The great penguin rescue

31,035 views ・ 2011-08-09

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Laura T. Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:16
For as long as I can remember,
0
16450
1976
Cik vien es atceros,
00:18
I have felt a very deep connection to animals and to the ocean.
1
18450
4206
esmu jutusi ļoti ciešu saikni
ar dzīvniekiem un ar okeānu.
Tajā vecumā
00:23
And at this age, my personal idol was Flipper the dolphin.
2
23069
4822
mans elks
bija delfīns Flipers.
00:28
And when I first learned about endangered species,
3
28526
2843
Man pirmo reizi uzzinot par apdraudētajām sugām,
00:31
I was truly distressed to know that every day,
4
31393
3690
mani patiešām sāpināja doma,
ka dzīvnieki ik dienu uz visiem laikiem tiek noslaucīti no Zemes virsmas.
00:35
animals were being wiped off the face of this Earth forever.
5
35107
3524
00:38
And I wanted to do something to help, but I always wondered:
6
38655
3007
Es vēlējos kaut kā palīdzēt,
taču es vienmēr brīnījos,
00:41
What could one person possibly do to make a difference?
7
41686
3832
ko gan viens cilvēks varētu mainīt?
00:45
And it would be 30 years,
8
45542
2011
Tam būs vajadzīgi 30 gadi,
00:47
but I would eventually get the answer to that question.
9
47577
2875
bet galu galā es uzzināšu atbildi uz šo jautājumu.
00:51
When these heartbreaking images of oiled birds
10
51389
3142
Kad pagājušajā gadā sāka parādīties šie sirdi plosošie attēli
00:54
finally began to emerge from the Gulf of Mexico last year
11
54555
3078
ar naftas klātajiem putniem no Meksikas līča
00:57
during the horrific BP oil spill,
12
57657
2325
šausmīgās BP naftas noplūdes laikā,
01:00
a German biologist by the name of Silvia Gaus was quoted as saying,
13
60006
4084
vācu bioloģe vārdā Silvija Gausa, tika citēta sakām:
„Mums vajadzētu iemidzināt visus ar naftu pārklātos putnus,
01:04
"We should just euthanize all oiled birds,
14
64114
2684
01:06
because studies have shown
15
66822
1300
jo pētījumi ir pierādījuši,
01:08
that fewer than one percent of them survive after being released."
16
68146
4972
ka mazāk nekā 1% no tiem
izdzīvo pēc tam, kad tikuši atbrīvoti.”
01:13
And I could not disagree more.
17
73142
2532
Es tam pilnīgi un galīgi nepiekrītu.
01:15
In addition,
18
75698
1287
Turklāt es uzskatu, ka ikviens ar naftu klātais dzīvnieks
01:17
I believe that every oiled animal deserves a second chance at life.
19
77009
3951
ir pelnījis otru dzīvības iespēju.
01:20
And I want to tell you why I feel so strongly about this.
20
80984
3028
Es vēlos jums pastāstīt,
kāpēc man par to ir tik spēcīga pārliecība.
01:24
On June 23, 2000,
21
84464
2033
2000. gada 23. jūnijā
01:26
a ship named the Treasure sank off the coast of Cape Town, South Africa,
22
86521
3890
pie Keiptaunas krastiem Dienvidāfrikā nogrima kuģis ar nosaukumu Treasure,
01:30
spilling 1,300 tons of fuel,
23
90435
2388
noplūdinot 1300 tonnu degvielas,
01:32
which polluted the habitats of nearly half the entire world population
24
92847
5436
kas piesārņoja dzīvotnes
gandrīz pusei no Āfrikas pingvīnu populācijas visā pasaulē.
01:38
of African penguins.
25
98307
1577
01:40
Now, the ship sank between Robben Island to the south,
26
100344
3109
Kuģis nogrima starp Robena salu dienvidos
01:43
and Dassen Island to the north --
27
103477
2350
un Dasena salu ziemeļos.
01:45
two of the penguins' main breeding islands.
28
105851
2385
Šīs salas ir divas galvenās pingvīnu vairošanās vietas.
01:48
And exactly six years and three days earlier,
29
108260
4020
Tieši pirms sešiem gadiem un trim dienām,
01:52
on June 20, 1994,
30
112304
2722
1994. gada 20. jūnijā,
pie Dasena salas nogrima kuģis ar nosaukumu Apollo Sea,
01:55
a ship named the Apollo Sea sank near Dassen Island,
31
115050
2896
01:57
oiling 10,000 penguins, half of which died.
32
117970
3877
ar naftu noklājot 10 000 pingvīnu,
no kuriem puse nomira.
02:02
Now when the Treasure sank in 2000,
33
122514
1797
Kad 2000. gadā nogrima Treasure,
02:04
it was the height of the best breeding season
34
124335
2901
pašā karstumā bija veiksmīgākā vairošanās sezona,
02:07
scientists had ever recorded for the African penguin,
35
127260
3894
kādu zinātnieki Āfrikas pingvīniem jelkad novērojuši —
un tobrīd tie bija iekļauti apdraudēto sugu sarakstā.
02:11
which at the time, was listed as a threatened species.
36
131178
2967
02:14
And soon, nearly 20,000 penguins
37
134169
2734
Drīz vien gandrīz 20 000 pingvīnu
02:16
were covered with this toxic oil.
38
136927
2411
bija pārklāti ar indīgo naftu.
02:19
The local seabird rescue center, named SANCCOB,
39
139362
3057
Vietējais jūras putnu glābšanas centrs SANCCOB
02:22
immediately launched a massive rescue operation,
40
142443
3052
nekavējoties uzsāka milzīgu glābšanas operāciju —
02:25
and this soon would become the largest animal rescue ever undertaken.
41
145519
4389
un drīz tā kļuva
par plašāko dzīvnieku glābšanu, kāda jelkad notikusi.
02:30
At the time, I was working down the street.
42
150475
2063
Tolaik es strādāju saistītā iestādē.
02:32
I was a penguin aquarist at the New England Aquarium.
43
152562
2802
Es biju pingvīnu akvāriste Jaunanglijas akvārijā.
02:35
And exactly 11 years ago yesterday,
44
155388
4060
Un vakar bija tieši 11 gadi,
02:39
the phone rang in the penguin office.
45
159472
2405
kopš pingvīnu birojā iezvanījās telefons.
02:41
And with that call, my life would change forever.
46
161901
2944
Ar šo sarunu mana dzīve mainījās uz visiem laikiem.
02:44
It was Estelle van Der Merwe calling from SANCCOB,
47
164869
2600
Zvanīja Estelle van der Mēra no SANCCOB,
02:47
saying, "Please come help.
48
167493
1837
sakot: „Lūdzu, nāc palīgā!
02:49
We have thousands of oiled penguins
49
169354
2706
Mums ir tūkstošiem ar naftu pārklātu pingvīnu
un tūkstošiem gribošu,
02:52
and thousands of willing but completely inexperienced volunteers.
50
172084
5391
taču pilnīgi nepieredzējušu brīvprātīgo.
02:57
And we need penguin experts to come train and supervise them."
51
177499
3603
Mums vajag pingvīnu ekspertus, lai viņus apmācītu un uzraudzītu.”
03:01
So two days later,
52
181126
1484
Pēc divām dienām
03:02
I was on a plane headed for Cape Town
53
182634
1971
es biju lidmašīnā ceļā uz Keiptaunu,
03:04
with a team of penguin specialists.
54
184629
2024
kopā ar pingvīnu speciālistu komandu.
03:07
And the scene inside of this building was devastating and surreal.
55
187487
4901
Skats šīs ēkas iekšienē
bija graujošs un sirreāls.
03:12
In fact, many people compared it to a war zone.
56
192412
3397
Daudzi cilvēki to pat salīdzināja ar kara zonu.
03:15
Last week, a 10-year-old girl asked me:
57
195833
2500
Pagājušajā nedēļā 10 gadus veca meitene man jautāja:
03:18
"What did it feel like when you first walked into that building
58
198994
3776
„Kā tas bija,
kad jūs pirmo reizi iegājāt tajā ēkā
03:22
and saw so many oiled penguins?"
59
202794
2837
un redzējāt tik daudzus ar naftu pārklātus pingvīnus?”
03:26
And this is what happened.
60
206982
1370
Lūk, kas notika.
03:28
I was instantly transported back to that moment in time.
61
208376
3860
Es acumirklī aizceļoju atpakaļ laikā.
03:33
Penguins are very vocal birds and really, really noisy,
62
213122
3968
Pingvīni ir ļoti vokāli putni
un ļoti, ļoti skaļi.
Es gaidīju, ka ieejot ēkā,
03:37
so I expected to walk into this building
63
217114
2497
03:39
and be met with this cacophony of honking and braying and squawking.
64
219635
3601
es sastapšos ar kliedzienu un brēcienu kakofoniju,
03:43
But instead,
65
223611
1454
bet tā vietā,
mums pārkāpjot pār slieksni un ieejot ēkā,
03:45
when we stepped through those doors and into the building,
66
225089
3782
03:48
it was eerily silent.
67
228895
2190
tur bija baismīgi kluss.
03:52
So it was very clear
68
232566
1453
Bija pilnīgi skaidrs,
ka tie bija satraukti, slimi un traumēti putni.
03:54
these were stressed, sick, traumatized birds.
69
234043
3120
Otra ārkārtīgi pārsteidzošā lieta
03:58
The other thing that was so striking
70
238068
2339
04:00
was the sheer number of volunteers.
71
240431
2928
bija milzīgais brīvprātīgo skaits.
04:03
Up to 1,000 people a day came to the rescue center.
72
243383
3270
Uz glābšanas centru
nāca līdz pat 1000 cilvēku dienā,
un galu galā glābšanas gaitā
04:07
Eventually, over the course of this rescue,
73
247097
2139
04:09
more than 12-and-a-half thousand volunteers
74
249260
3429
palīdzēt glābt šos putnus
Keiptaunā ieradās vairāk nekā 12 ar pusi tūkstoši brīvprātīgo
04:12
came from all over the world to Cape Town,
75
252713
2319
no visas pasaules.
04:15
to help save these birds.
76
255056
1579
04:16
And the amazing thing was that not one of them had to be there.
77
256659
4595
Kas bija pārsteidzoši —
nevienam no viņiem tur nebija jābūt,
04:21
Yet they were.
78
261278
1151
tomēr viņi bija.
04:22
So for the few of us that were there in a professional capacity,
79
262453
3305
Dažiem no mums, kas tur atradās darba dēļ,
04:25
this extraordinary volunteer response to this animal crisis
80
265782
3454
šī neparastā brīvprātīgo atsaucība
uz dzīvnieku krīzi
04:29
was profoundly moving and awe-inspiring.
81
269260
3498
bija dziļi aizkustinoša un godbijību iedvesoša.
04:32
So the day after we arrived,
82
272782
1357
Dienu pēc ierašanās
04:34
two of us from the aquarium were put in charge of room two.
83
274163
2905
divus no mums no akvārija nozīmēja par galvenajiem otrajā telpā.
04:37
Room two had more than 4,000 oiled penguins in it.
84
277092
4199
Otrajā telpā bija vairāk nekā 4000 ar naftu pārklātu pingvīnu.
04:41
Now, mind you --
85
281315
1151
Piebildīšu, ka pirms trim dienām
04:42
three days earlier, we had 60 penguins under our care,
86
282490
3293
mūsu aprūpē bija 60 pingvīni.
04:45
so we were definitely overwhelmed
87
285807
2313
Mēs pavisam noteikti bijām jūtu pārņemti
04:48
and just a bit terrified -- at least I was.
88
288144
2924
un nedaudz nobijušies — vismaz es.
04:51
Personally, I really didn't know
89
291092
2001
Personīgi es patiešām nezināju,
vai spēju tikt galā
04:53
if I was capable of handling such a monstrous task.
90
293117
4377
ar tik milzīgu uzdevumu.
04:57
And collectively,
91
297518
1309
Arī visi kopā
04:58
we really didn't know if we could pull this off.
92
298851
2977
mēs patiešām nezinājām, vai spēsim to paveikt.
05:01
Because we all knew that just six years earlier,
93
301852
3282
Jo mēs visi zinājām,
ka tikai pirms sešiem gadiem
05:05
half as many penguins had been oiled and rescued,
94
305158
3015
uz pusi mazāk pingvīnu bija pārklāti ar naftu un izglābti,
bet tikai puse no tiem izdzīvoja.
05:08
and only half of them had survived.
95
308197
2928
Vai tas ir cilvēka spēkos
05:11
So would it be humanly possible to save this many oiled penguins?
96
311149
4216
izglābt tik daudzus ar naftu pārklātos pingvīnus?
Mēs vienkārši to nezinājām.
05:15
We just did not know.
97
315389
1550
05:17
But what gave us hope
98
317741
1299
Mums deva cerību
neticami aizrautīgie un drosmīgie brīvprātīgie,
05:19
were these incredibly dedicated and brave volunteers,
99
319064
3395
05:22
three of whom here are force-feeding penguins.
100
322483
2843
no kuriem trīs šeit ar varu baro pingvīnus.
05:25
You may notice they're wearing very thick gloves.
101
325350
2524
Jūs varbūt pamanījāt, ka viņi valkā ļoti biezus cimdus.
05:27
And what you should know about African penguins
102
327898
2491
Par Āfrikas pingvīniem jāzina tas,
05:30
is that they have razor-sharp beaks.
103
330413
2928
ka viņiem ir knābji naža asumā.
05:33
And before long,
104
333365
1174
Drīz vien
05:34
our bodies were covered head to toe
105
334563
2833
mūsu ķermeņi bija no galvas līdz kājām noklāti
05:37
with these nasty wounds inflicted by the terrified penguins.
106
337420
3371
ar pārbiedēto pingvīnu radītām nejaukām brūcēm.
05:41
Now the day after we arrived, a new crisis began to unfold.
107
341410
3565
Dienu pēc mūsu ierašanās
atklājās jauna krīze.
05:44
The oil slick was now moving north towards Dassen Island,
108
344999
3203
Naftas plankums pārvietojās uz ziemeļiem, uz Dasena salu,
05:48
and the rescuers despaired,
109
348226
2269
un glābēji bija izmisumā,
05:50
because they knew if the oil hit,
110
350519
2135
jo viņi zināja, ka, ja nafta to sasniegs,
05:52
it would not be possible to rescue any more oiled birds.
111
352678
2849
glābt vēl vairāk ar naftu pārklātu putnu nebūs iespējams.
05:55
And there really were no good solutions.
112
355551
1984
Labu risinājumu patiešām nebija.
05:57
But then finally,
113
357559
1151
Bet tad beidzot
05:58
one of the researchers threw out this crazy idea.
114
358734
2945
viens no pētniekiem pasvieda traku domu —
06:01
He said, "OK, why don't we try and collect the birds
115
361703
3626
viņš teica: „Kāpēc gan mums nepamēģināt savākt
putnus, kam ir lielākais risks tikt noklātiem ar naftu,
06:05
at the greatest risk of getting oiled" --
116
365353
1975
06:07
they collected 20,000 --
117
367352
1743
— viņi savāca 20 000 —
„un mēs tos aizvedīsim 800 kilometrus augšup gar krastu līdz Portelizabetai
06:09
"and we'll ship them 500 miles up the coast to Port Elizabeth
118
369119
4607
06:13
in these open-air trucks,
119
373750
1303
atvērtā tipa kravas auto,
06:15
and release them into the clean waters there
120
375077
2183
un tur, tīrajos ūdeņos,
06:17
and let them swim back home?"
121
377284
1429
palaidīsim tos peldēt mājup.”
06:19
(Laughter)
122
379316
2010
(Smiekli)
06:23
So three of those penguins -- Peter, Pamela and Percy --
123
383405
3318
Trīs pingvīnus — Pīteru, Pamelu un Pērsiju —
06:26
wore satellite tags,
124
386747
1151
apgredzenoja ar satelītraidītājiem, un pētnieki turēja īkšķus un cerēja,
06:27
and the researchers crossed their fingers
125
387922
1979
06:29
and hoped that by the time they got back home,
126
389925
2241
ka līdz brīdim, kad viņi nonāks atpakaļ mājās,
nafta no viņu salām būs aizvākta.
06:32
the oil would be cleaned up from their islands.
127
392190
2225
06:34
And luckily, the day they arrived, it was.
128
394439
2921
Par laimi dienā, kad viņi atgriezās,
tā arī bija.
06:37
So it had been a huge gamble, but it had paid off.
129
397384
3919
Tas bija milzīgs risks, bet tas atmaksājās,
06:41
And so they know now that they can use this strategy
130
401327
2910
un tagad viņi zina,
ka var izmantot šo stratēģiju
06:44
in future oil spills.
131
404261
1484
arī turpmākajās naftas noplūdēs.
06:46
So in wildlife rescue as in life,
132
406260
3354
Savvaļas dzīvnieku glābšanā tāpat kā dzīvē
06:49
we learn from each previous experience,
133
409638
2142
mēs mācāmies no iepriekšējās pieredzes,
06:51
and we learn from both our successes and our failures.
134
411804
4206
un mēs mācāmies gan no veiksmēm,
gan neveiksmēm.
06:56
And the main thing learned during the Apollo Sea rescue in '94
135
416034
4405
Galvenais, ko iemācījāmies,
Apollo Sea glābšanas laikā 1994. gadā
07:00
was that most of those penguins had died due to the unwitting use
136
420463
4379
bija, ka vairums šo pingvīnu bija miruši
nezināšanas dēļ
07:04
of poorly ventilated transport boxes and trucks,
137
424866
3292
jo tika izmantotas slikti vēdinātas kastes un kravas auto.
Jo viņi vienkārši nebija gatavi vienlaikus glābt
07:08
because they just had not been prepared
138
428182
1902
07:10
to deal with so many oiled penguins at once.
139
430108
2317
tik daudz ar naftu klātu pingvīnu.
07:12
So in these six years between these two oil spills,
140
432449
2914
Šajos sešos gados, starp šīm abām naftas noplūdēm,
07:15
they've built thousands of these well-ventilated boxes.
141
435387
3333
viņi izgatavoja tūkstošiem labi vēdināmu kastu.
07:18
And as a result, during the Treasure rescue,
142
438744
2873
Tāpēc Treasure glābšanas ietvaros
07:21
just 160 penguins died during the transport process,
143
441641
4595
pingvīnu pārvietošanas laikā gāja bojā tikai 160 pingvīni
07:26
as opposed to 5,000.
144
446260
1977
5000 vietā.
07:28
So this alone was a huge victory.
145
448261
2395
Tā jau pati par sevi bija milzīga uzvara.
Vēl kas, ko iemācījāmies Apollo glābšanas laikā,
07:31
Something else learned during the Apollo rescue
146
451020
2235
07:33
was how to train the penguins
147
453279
1496
bija tas, kā iemācīt pingvīniem
07:34
to take fish freely from their hands,
148
454799
2977
brīvi ņemt zivis no rokām,
07:37
using these training boxes.
149
457800
1939
izmantojot šādas treniņu kastes.
07:39
And we used this technique again during the Treasure rescue.
150
459763
3473
Mēs atkārtoti izmantojām šo paņēmienu
Treasure glābšanas laikā.
07:43
But an interesting thing was noted during the training process.
151
463260
4710
Bet treniņu procesā tika pamanīts kas interesants!
07:47
The first penguins to make that transition to free feeding
152
467994
3458
Pirmie pingvīni,
kas pārgāja uz brīvo barošanu,
07:51
were the ones that had a metal band on their wing
153
471476
2940
bija tie, kuriem uz spārna bija metāla saite
07:54
from the Apollo Sea spill six years earlier.
154
474440
3429
no pirms 6 gadiem notikušās Apollo Sea naftas noplūdes.
07:57
So penguins learn from previous experience, too.
155
477893
3343
Arī pingvīni mācās no iepriekšējās pieredzes.
08:02
So all of those penguins had to have the oil meticulously cleaned
156
482162
3752
Visiem šiem pingvīniem
nafta no to ķermeņiem bija ļoti rūpīgi jānotīra.
08:05
from their bodies.
157
485938
1158
Diviem cilvēkiem vajadzēja vismaz stundu,
08:07
It would take two people at least an hour just to clean one penguin.
158
487120
4803
lai notīrītu vienu pingvīnu.
08:11
When you clean a penguin,
159
491947
1289
Tīrot pingvīnu,
tas vispirms jāapsmidzina ar attaukotāju,
08:13
you first have to spray it with a degreaser.
160
493260
2206
08:15
And this brings me to my favorite story from the Treasure rescue.
161
495490
3681
un tā mēs nonākam pie mana mīļākā
Treasure glābšanas stāsta.
08:19
About a year prior to this oil spill,
162
499536
2591
Apmēram gadu pirms šīs naftas noplūdes
17 gadus vecs skolnieks
08:22
a 17-year-old student had invented a degreaser.
163
502151
3445
izgudroja attaukotāju.
08:25
And they'd been using it at SANCCOB with great success,
164
505929
2817
To ļoti veiksmīgi izmantoja SANCCOB,
08:28
so they began using it during the Treasure rescue.
165
508770
2649
tāpēc to sāka izmantot arī Treasure glābšanas laikā.
08:31
But partway through, they ran out.
166
511443
3000
Bet, kad glābšana bija pusē, tas izbeidzās.
08:34
So in a panic, Estelle from SANCCOB called the student
167
514831
2877
Estelle no SANCCOB panikā zvanīja skolniekam
08:37
and said, "Please, you have to make more!"
168
517732
2036
un teica: „Lūdzu, tev jāpagatavo vēl!”
08:39
So he raced to the lab
169
519792
1253
Tā nu viņš skrēja uz laboratoriju un uztaisīja pietiekami,
08:41
and made enough to clean the rest of the birds.
170
521069
3078
lai notīrītu pārējos putnus.
08:44
So I just think it is the coolest thing
171
524171
2784
Manuprāt, tas ir kolosāli,
08:46
that a teenager invented a product
172
526979
3538
ka pusaudzis
izgudroja produktu,
08:50
that helped save the lives of thousands of animals.
173
530541
3572
kas palīdzēja glābt dzīvību
tūkstošiem dzīvnieku.
08:54
So what happened to those 20,000 oiled penguins?
174
534557
3508
Kas notika ar šiem 20 000 ar naftu pārklātajiem pingvīniem?
Un vai Silvijai Gausai bija taisnība?
08:58
And was Silvia Gaus right?
175
538089
2013
09:00
Should we routinely euthanize all oiled birds
176
540126
3396
Vai mums vajadzētu vienkārši nogalināt
visus šos putnus,
09:03
because most of them are going to die anyway?
177
543546
2232
jo vairums no tiem tik un tā nomirs?
09:05
Well, she could not be more wrong.
178
545802
2434
Viņa nevarētu kļūdīties vēl vairāk.
09:08
After half a million hours of grueling volunteer labor,
179
548913
4323
Pēc pusmiljona stundu
nogurdinoša brīvprātīgā darba
09:13
more than 90 percent of those oiled penguins
180
553260
2383
vairāk nekā 90% ar naftu pārklāto putnu
09:15
were successfully returned to the wild.
181
555667
2569
tika veiksmīgi nogādāti atpakaļ savvaļā.
09:18
And we know from follow-up studies
182
558675
2190
Un no apsekošanas pētījumiem mēs zinām,
09:20
that they have lived just as long as never-oiled penguins,
183
560889
4107
ka tie nodzīvoja tikpat ilgi
kā ar naftu nenotrieptie pingvīni,
09:25
and bred nearly as successfully.
184
565020
2293
un tie vairojās gandrīz tikpat veiksmīgi.
09:27
And in addition,
185
567742
1151
Piedevām tika izglābti un cilvēku izaudzināti
09:28
about 3,000 penguin chicks were rescued and hand raised.
186
568917
3829
ap 3000 pingvīnu mazuļu.
09:32
And again, we know from long-term monitoring
187
572770
2669
Un atkal — ilgtermiņa novērojumi liecina,
09:35
that more of these hand-raised chicks survive to adulthood and breeding age
188
575463
5888
ka pat vairāk šo cilvēku audzināto putnēnu
izdzīvo līdz pieaugušam un vairošanās vecumam
09:41
than do parent-raised chicks.
189
581375
2095
nekā pašu pingvīnu audzinātie mazuļi.
09:43
Armed with this knowledge, SANCCOB has a chick-bolstering project,
190
583494
3456
Balstoties uz šīm zināšanām,
SANCCOB ir mazuļu atbalsta projekts.
09:46
and every year, they rescue and raise abandoned chicks,
191
586974
2976
Katru gadu viņi izglābj un izaudzina pamestus mazuļus,
09:49
and they have a very impressive, 80 percent success rate.
192
589974
4524
un viņiem ir ļoti iespaidīgs
80% panākumu rādītājs.
09:54
This is critically important,
193
594522
1860
Tas ir ārkārtīgi svarīgi,
09:56
because one year ago,
194
596406
2428
jo pirms gada
09:58
the African penguin was declared endangered.
195
598858
2913
Āfrikas pingvīns tika atzīts par īpaši apdraudētu sugu.
10:02
And they could be extinct in less than 10 years
196
602208
3806
Tie var izmirt
ātrāk nekā 10 gados,
10:06
if we don't do something now to protect them.
197
606038
2881
ja mēs šobrīd nedarīsim kaut ko, lai tos aizsargātu.
10:08
So what did I learn
198
608943
1293
Ko tad es iemācījos
10:10
from this intense and unforgettable experience?
199
610260
3180
no šīs saspringtās un neaizmirstamās pieredzes?
10:13
Personally, I learned that I am capable of handling so much more
200
613464
3564
Personīgi es iemācījos,
ka spēju izturēt tik daudz vairāk, nekā jelkad būtu varējusi iedomāties.
10:17
than I ever dreamed possible.
201
617052
1736
10:18
And I learned that one person can make a huge difference.
202
618812
3909
Un es iemācījos, ka viens cilvēks
var ļoti daudz ko mainīt.
10:22
Just look at that 17-year-old.
203
622745
2008
Atcerieties 17-gadīgo puisi!
10:24
And when we come together and work as one,
204
624777
3627
Ja mēs sanākam kopā
un darbojamies kā viens vesels,
10:28
we can achieve extraordinary things.
205
628428
2774
mēs varam sasniegt brīnumainas lietas.
10:31
And truly, to be a part of something so much larger than yourself
206
631226
3976
Un būt daļai no kaut kā,
kas ir daudzkārt lielāks par tevi pašu,
10:35
is the most rewarding experience you can possibly have.
207
635226
3676
sniedz vislielāko gandarījumu,
kāds vien var būt.
10:39
So I'd like to leave you with one final thought
208
639863
2388
Es vēlētos nobeigt ar kādu domu
un varbūt izaicinājumu.
10:42
and a challenge, if you will.
209
642275
1573
10:43
My mission as The Penguin Lady is to raise awareness and funding
210
643872
4191
Mana misija kā pingvīnu dāmai
ir veicināt izpratni un iegūt finansējumu
10:48
to protect penguins.
211
648087
1928
pingvīnu aizsardzībai.
Bet kāpēc gan jums būtu jāuztraucas par pingvīniem?
10:50
But why should any of you care about penguins?
212
650039
2467
10:52
Well, you should care because they're an indicator species.
213
652530
3706
Jums būtu jāuztraucas, jo tā ir indikatorsuga.
10:56
And simply put: if penguins are dying, it means our oceans are dying.
214
656260
4881
Vienkāršāk sakot, ja mirst pingvīni,
tas nozīmē, ka mirst mūsu okeāni,
un galu galā tas ietekmēs arī mūs,
11:01
And we ultimately will be affected,
215
661165
2016
11:03
because, as Sylvia Earle says,
216
663205
2141
jo, kā saka Silvija Ērla:
11:05
"The oceans are our life-support system."
217
665370
2866
„Okeāni ir mūsu dzīvību uzturošā sistēma.”
11:08
And the two main threats to penguins today
218
668260
2476
Mūsdienās divi galvenie draudi pingvīniem
11:10
are overfishing and global warming.
219
670760
2606
ir pārlieku liela nozveja un globālā sasilšana.
11:13
And these are two things
220
673390
1160
Tās ir divas lietas,
11:14
that each one of us actually has the power to do something about.
221
674574
4674
kurās ikviens no mums var kaut ko darīt.
11:19
So if we each do our part, together, we can make a difference,
222
679272
4157
Ja ikviens no mums izdarīs savu daļu,
kopā mēs patiešām varēsim kaut ko mainīt
11:23
and we can help keep penguins from going extinct.
223
683453
3014
un mēs varēsim pasargāt pingvīnus no izmiršanas.
11:26
Humans have always been the greatest threat to penguins,
224
686882
3426
Cilvēki vienmēr ir bijuši pingvīnu lielākais drauds,
11:30
but we are now their only hope.
225
690332
2095
taču tagad mēs esam to vienīgā cerība.
11:32
Thank you.
226
692451
1151
Paldies.
11:33
(Applause)
227
693626
4745
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7