Dyan deNapoli: The great penguin rescue

31,557 views ・ 2011-08-09

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Resa CC 審譯者: Ana Choi
記憶中,
00:16
For as long as I can remember,
0
16450
1976
00:18
I have felt a very deep connection to animals and to the ocean.
1
18450
4206
我一直感覺自己和動物及海洋
有很深切的連結。
在這個年紀,
00:23
And at this age, my personal idol was Flipper the dolphin.
2
23069
4822
我個人的玩具
是海豚飛寶。
00:28
And when I first learned about endangered species,
3
28526
2843
當我首度得知瀕臨絶種物種的訊息,
00:31
I was truly distressed to know that every day,
4
31393
3690
我十分難過地發現
每天有動物會永遠從地球消失。
00:35
animals were being wiped off the face of this Earth forever.
5
35107
3524
00:38
And I wanted to do something to help, but I always wondered:
6
38655
3007
我想為牠們做些事情,
但我總是疑惑,
00:41
What could one person possibly do to make a difference?
7
41686
3832
一個人能做些什麼來改變事情的發展?
00:45
And it would be 30 years,
8
45542
2011
三十年了,
00:47
but I would eventually get the answer to that question.
9
47577
2875
我終究得到問題的答案。
00:51
When these heartbreaking images of oiled birds
10
51389
3142
這些鳥群慘遭石油毒害的驚心動魄景象
00:54
finally began to emerge from the Gulf of Mexico last year
11
54555
3078
最終暴光──去年發生在墨西哥灣,
00:57
during the horrific BP oil spill,
12
57657
2325
十分嚴重的BP(國際石油公司)漏油事件──
一位德國生物學家名為Silvia Gaus
01:00
a German biologist by the name of Silvia Gaus was quoted as saying,
13
60006
4084
說過這樣的話,
「我們應讓所有的『油鳥』安樂死
01:04
"We should just euthanize all oiled birds,
14
64114
2684
01:06
because studies have shown
15
66822
1300
因研究顯示
01:08
that fewer than one percent of them survive after being released."
16
68146
4972
釋放牠們重返自然後,低於百分之一的
『油鳥』能存活下來。」
我非常不同意這個說法。
01:13
And I could not disagree more.
17
73142
2532
01:15
In addition,
18
75698
1287
此外,我相信每隻『油鳥』
01:17
I believe that every oiled animal deserves a second chance at life.
19
77009
3951
值得有第二次生存機會。
01:20
And I want to tell you why I feel so strongly about this.
20
80984
3028
我要告訴你們
為何我對這件事有強烈的感受。
01:24
On June 23, 2000,
21
84464
2033
2000年6月23日,
01:26
a ship named the Treasure sank off the coast of Cape Town, South Africa,
22
86521
3890
一艘叫『寶藏』(Treasure)的運輸船
沈入南非開普敦(Capetown)沿海海域,
01:30
spilling 1,300 tons of fuel,
23
90435
2388
1,300噸燃料外洩,
01:32
which polluted the habitats of nearly half the entire world population
24
92847
5436
污染了
幾乎大半個
全球南非企鵝棲息地。
01:38
of African penguins.
25
98307
1577
01:40
Now, the ship sank between Robben Island to the south,
26
100344
3109
那艘船沈沒在海中,就在南往羅本島(Robben Island)
01:43
and Dassen Island to the north --
27
103477
2350
和北往Dassen Island的航行路線途中。
01:45
two of the penguins' main breeding islands.
28
105851
2385
這兩個島是企鵝主要繁殖地。
01:48
And exactly six years and three days earlier,
29
108260
4020
正好6年又零3天前,
即1994年6月20日,
01:52
on June 20, 1994,
30
112304
2722
一艘叫『阿波羅海』(Apollo Sea)鐵礦運輸船沈入Dassen Island附近海域,
01:55
a ship named the Apollo Sea sank near Dassen Island,
31
115050
2896
01:57
oiling 10,000 penguins, half of which died.
32
117970
3877
油害一萬隻企鵝──
半數企鵝死了。
02:02
Now when the Treasure sank in 2000,
33
122514
1797
當『寶藏』在2000年沈入大海時,
02:04
it was the height of the best breeding season
34
124335
2901
正值繁殖季節高峰,
02:07
scientists had ever recorded for the African penguin,
35
127260
3894
科學家曾為南非企鵝紀錄──
在那時,牠們被列為生存受威脅的物種。
02:11
which at the time, was listed as a threatened species.
36
131178
2967
不久,近兩萬隻企鵝
02:14
And soon, nearly 20,000 penguins
37
134169
2734
02:16
were covered with this toxic oil.
38
136927
2411
遭油污附著。
02:19
The local seabird rescue center, named SANCCOB,
39
139362
3057
當地海鳥營救中心「SANCCOB」(The Southern African Foundation for the Conservation of Coastal Birds)
02:22
immediately launched a massive rescue operation,
40
142443
3052
立即發起一個大規模的救援行動──
02:25
and this soon would become the largest animal rescue ever undertaken.
41
145519
4389
而且很快地成為
有始以來最大規模的搶救動物行動。
02:30
At the time, I was working down the street.
42
150475
2063
嗯,當時我在陸地下工作。
02:32
I was a penguin aquarist at the New England Aquarium.
43
152562
2802
在新英格蘭海生館時,我是企鵝館館長。
02:35
And exactly 11 years ago yesterday,
44
155388
4060
從昨天算起正好11年前,
02:39
the phone rang in the penguin office.
45
159472
2405
我辦公室電話響起。
02:41
And with that call, my life would change forever.
46
161901
2944
因那通電話,我的生活從而改變了。
02:44
It was Estelle van Der Merwe calling from SANCCOB,
47
164869
2600
是海鳥營救中心 Estelle van der Meer 打來的電話
02:47
saying, "Please come help.
48
167493
1837
說:「請來協助我們。
02:49
We have thousands of oiled penguins
49
169354
2706
我們有成千上萬隻『油企鵝』
和成千上萬個熱心,
02:52
and thousands of willing but completely inexperienced volunteers.
50
172084
5391
但完全沒有經驗的自願者。
02:57
And we need penguin experts to come train and supervise them."
51
177499
3603
我們需要企鵝專家來訓練並管理他們。」
於是兩天後,
03:01
So two days later,
52
181126
1484
03:02
I was on a plane headed for Cape Town
53
182634
1971
我在一架前往開普頓的飛機上,
03:04
with a team of penguin specialists.
54
184629
2024
同行的還有企鵝專家團隊。
03:07
And the scene inside of this building was devastating and surreal.
55
187487
4901
大樓內的景象
令人震驚又難以置信。
03:12
In fact, many people compared it to a war zone.
56
192412
3397
事實上,很多人稱其可與戰場相比擬。
03:15
Last week, a 10-year-old girl asked me:
57
195833
2500
上週,一個十歲的女孩問:
03:18
"What did it feel like when you first walked into that building
58
198994
3776
「那是怎樣的感覺,
當妳首次走入那棟大樓
03:22
and saw so many oiled penguins?"
59
202794
2837
看到那樣多的『油企鵝』?」
03:26
And this is what happened.
60
206982
1370
情形是這樣:
03:28
I was instantly transported back to that moment in time.
61
208376
3860
我當下彷彿回到
那個時刻。
企鵝是「很愛說話」的鳥類,
03:33
Penguins are very vocal birds and really, really noisy,
62
213122
3968
真的真的很吵。
所以我料定走進這座大樓
03:37
so I expected to walk into this building
63
217114
2497
03:39
and be met with this cacophony of honking and braying and squawking.
64
219635
3601
會聽到這樣的嘈雜聲
喋喋咻咻、嘎嘎作響,
03:43
But instead,
65
223611
1454
可是
03:45
when we stepped through those doors and into the building,
66
225089
3782
當我踏入大樓,進入一道道的門
03:48
it was eerily silent.
67
228895
2190
取而代之的是,怪異的沈默寂靜
03:52
So it was very clear
68
232566
1453
由此可知
03:54
these were stressed, sick, traumatized birds.
69
234043
3120
這些是焦慮、生病、受創的企鵝。
另一件令人震撼的事是
03:58
The other thing that was so striking
70
238068
2339
04:00
was the sheer number of volunteers.
71
240431
2928
自願參與救援的人數眾多,
一天多達一千人
04:03
Up to 1,000 people a day came to the rescue center.
72
243383
3270
到營救中心。
在整個救援的過程中
04:07
Eventually, over the course of this rescue,
73
247097
2139
04:09
more than 12-and-a-half thousand volunteers
74
249260
3429
超過一萬二千五百多人
04:12
came from all over the world to Cape Town,
75
252713
2319
自世界各地來到開普頓
協助拯救這些雀鳥。
04:15
to help save these birds.
76
255056
1579
04:16
And the amazing thing was that not one of them had to be there.
77
256659
4595
令人動容的是
他們任何人都沒必要這麼做,
然而他們來了。
04:21
Yet they were.
78
261278
1151
04:22
So for the few of us that were there in a professional capacity,
79
262453
3305
看在我們──在那裡是少數的專業人員──的眼中,
04:25
this extraordinary volunteer response to this animal crisis
80
265782
3454
這個非凡的自願行動
──對動物危機的回響──
04:29
was profoundly moving and awe-inspiring.
81
269260
3498
令人十分敬佩又感動萬分。
04:32
So the day after we arrived,
82
272782
1357
話說回來,我們抵達隔天
04:34
two of us from the aquarium were put in charge of room two.
83
274163
2905
來自海生館的我們兩人負責2號室。
04:37
Room two had more than 4,000 oiled penguins in it.
84
277092
4199
2號室有超過四千隻『油企鵝』。
04:41
Now, mind you --
85
281315
1151
你要知道, 開始的前三天,
04:42
three days earlier, we had 60 penguins under our care,
86
282490
3293
我們照料六十隻企鵝。
04:45
so we were definitely overwhelmed
87
285807
2313
哦! 我們真的忙得人仰馬翻
而且有點惶恐──至少我是這樣。
04:48
and just a bit terrified -- at least I was.
88
288144
2924
個人而言,我真不知道
04:51
Personally, I really didn't know
89
291092
2001
我是否有能力應付
04:53
if I was capable of handling such a monstrous task.
90
293117
4377
場面如此殘酷難堪的任務。
就全體而言,
04:57
And collectively,
91
297518
1309
04:58
we really didn't know if we could pull this off.
92
298851
2977
我們真的不確定挽救行動能否奏效。
05:01
Because we all knew that just six years earlier,
93
301852
3282
因為大家都知道
早在六年前,
05:05
half as many penguins had been oiled and rescued,
94
305158
3015
遭油害後,有半數企鵝獲救,
其中僅半數存活。
05:08
and only half of them had survived.
95
308197
2928
這麼說吧,人力能挽救
05:11
So would it be humanly possible to save this many oiled penguins?
96
311149
4216
多少『油企鵝』?
我們當下真不知道。
05:15
We just did not know.
97
315389
1550
但讓我們點燃希望的是
05:17
But what gave us hope
98
317741
1299
這些全力以赴、奮不顧身的自願者──
05:19
were these incredibly dedicated and brave volunteers,
99
319064
3395
05:22
three of whom here are force-feeding penguins.
100
322483
2843
這三個自願者得強迫餵食企鵝。
05:25
You may notice they're wearing very thick gloves.
101
325350
2524
你可能注意到了,他們戴著非常厚的手套。
05:27
And what you should know about African penguins
102
327898
2491
你知道的,非洲企鵝
05:30
is that they have razor-sharp beaks.
103
330413
2928
有像剃刀那般鋒利的鳥喙。
不久前,
05:33
And before long,
104
333365
1174
05:34
our bodies were covered head to toe
105
334563
2833
我們遍體鱗傷,
這些傷口是
05:37
with these nasty wounds inflicted by the terrified penguins.
106
337420
3371
飽受驚嚇的企鵝留下的。
就在我們抵達隔天
05:41
Now the day after we arrived, a new crisis began to unfold.
107
341410
3565
一個新的危機呈現,
05:44
The oil slick was now moving north towards Dassen Island,
108
344999
3203
浮油漸漸朝北方,向Dassen Island流動,
05:48
and the rescuers despaired,
109
348226
2269
救難人員感到絶望,
05:50
because they knew if the oil hit,
110
350519
2135
因為他們曉得若油水抵達
05:52
it would not be possible to rescue any more oiled birds.
111
352678
2849
就不可能搭救任何『油鳥』了。
05:55
And there really were no good solutions.
112
355551
1984
當時真的沒有好辦法了。
05:57
But then finally,
113
357559
1151
但後來,
05:58
one of the researchers threw out this crazy idea.
114
358734
2945
有個研究人員抛出一個瘋狂的點子。
06:01
He said, "OK, why don't we try and collect the birds
115
361703
3626
他說:「雖然有油侵身的風險,我們何不試著
就在油水中打撈這些鳥!」
06:05
at the greatest risk of getting oiled" --
116
365353
1975
營救團隊搜獲兩萬隻企鵝──
06:07
they collected 20,000 --
117
367352
1743
我們裝載這些企鵝沿海岸行駛長達500英哩(804.65公里)
06:09
"and we'll ship them 500 miles up the coast to Port Elizabeth
118
369119
4607
以後車廂開放式卡車將他們帶至依莉莎白港
06:13
in these open-air trucks,
119
373750
1303
放入未受油污、乾淨的海域
06:15
and release them into the clean waters there
120
375077
2183
讓他們游回家。」
06:17
and let them swim back home?"
121
377284
1429
06:19
(Laughter)
122
379316
2010
(笑)
06:23
So three of those penguins -- Peter, Pamela and Percy --
123
383405
3318
這樣說吧,三隻企鵝──彼得、潘蜜拉、波西──
戴著衛星標識裝置;
06:26
wore satellite tags,
124
386747
1151
06:27
and the researchers crossed their fingers
125
387922
1979
研究人員祈禱並希望
06:29
and hoped that by the time they got back home,
126
389925
2241
他們回到家園時,
在那個島及其海域的油能被清除掉。
06:32
the oil would be cleaned up from their islands.
127
392190
2225
還好,他們到達當天
06:34
And luckily, the day they arrived, it was.
128
394439
2921
油被清光了。
06:37
So it had been a huge gamble, but it had paid off.
129
397384
3919
這是一個巨大的賭注,但是這個策略奏效了。
因此救援團隊現在知道
06:41
And so they know now that they can use this strategy
130
401327
2910
可以採取這個策略
06:44
in future oil spills.
131
404261
1484
若未來有石油外漏的話。
06:46
So in wildlife rescue as in life,
132
406260
3354
正如救助生命;野生救援也一樣,
06:49
we learn from each previous experience,
133
409638
2142
我們有前車之鑑,
06:51
and we learn from both our successes and our failures.
134
411804
4206
從成功救援中學習,
當然也從失敗救援中獲得教訓。
最重要的事是知道
06:56
And the main thing learned during the Apollo Sea rescue in '94
135
416034
4405
──在1994年『阿波羅海』營救行動──
07:00
was that most of those penguins had died due to the unwitting use
136
420463
4379
大多數的『油企鵝』死於
未事先察覺而使用
07:04
of poorly ventilated transport boxes and trucks,
137
424866
3292
通風不良的
運送箱和貨車--
07:08
because they just had not been prepared
138
428182
1902
由於營救團隊的準備不足以
07:10
to deal with so many oiled penguins at once.
139
430108
2317
應付為數眾多的『油企鵝』。
07:12
So in these six years between these two oil spills,
140
432449
2914
因而在兩次石油外漏的六年間,
07:15
they've built thousands of these well-ventilated boxes.
141
435387
3333
營救團隊建造成千上萬個通風良好的箱子。
07:18
And as a result, during the Treasure rescue,
142
438744
2873
因此,在執行『寶藏』營救行動時
07:21
just 160 penguins died during the transport process,
143
441641
4595
在運輸過程中,
有160隻企鵝暴斃
07:26
as opposed to 5,000.
144
446260
1977
而能有5,000隻存活下來。
07:28
So this alone was a huge victory.
145
448261
2395
所以就此而論,是一場空前的勝戰。
其他從『阿波羅』營救行動中獲得的經驗
07:31
Something else learned during the Apollo rescue
146
451020
2235
是如何訓練企鵝、
07:33
was how to train the penguins
147
453279
1496
07:34
to take fish freely from their hands,
148
454799
2977
如何使用這些訓練箱
07:37
using these training boxes.
149
457800
1939
從餵食人員手中順利地取得魚。
07:39
And we used this technique again during the Treasure rescue.
150
459763
3473
我們再度使用這些手法
在『寶藏』營救行動中,
07:43
But an interesting thing was noted during the training process.
151
463260
4710
我們在訓練過程中
注意到一件有趣的事。
07:47
The first penguins to make that transition to free feeding
152
467994
3458
第一批
撐過變遷而能自由進食的企鵝
07:51
were the ones that had a metal band on their wing
153
471476
2940
是有金屬帶在翅膀的、
07:54
from the Apollo Sea spill six years earlier.
154
474440
3429
也是經歷6年前『阿波羅海』漏油的那批企鵝。
07:57
So penguins learn from previous experience, too.
155
477893
3343
所以企鵝也從先前的事件
獲得經驗。
像這樣,所有『油企鵝』
08:02
So all of those penguins had to have the oil meticulously cleaned
156
482162
3752
身體的油污必需被仔細清理;
08:05
from their bodies.
157
485938
1158
兩個人至少得花上一小時的時間
08:07
It would take two people at least an hour just to clean one penguin.
158
487120
4803
只為清理一隻企鵝。
08:11
When you clean a penguin,
159
491947
1289
而且清理一隻企鵝時
08:13
you first have to spray it with a degreaser.
160
493260
2206
首先必須噴灑去油劑在牠身上。
08:15
And this brings me to my favorite story from the Treasure rescue.
161
495490
3681
我想到我最愛的故事──
在『寶藏』救援行動時發生的。
08:19
About a year prior to this oil spill,
162
499536
2591
此石油外漏事件的約一年前,
一名十七歲的學生
08:22
a 17-year-old student had invented a degreaser.
163
502151
3445
發明了一種去油劑
08:25
And they'd been using it at SANCCOB with great success,
164
505929
2817
海鳥營救中心使用去油劑的成效很棒。
08:28
so they began using it during the Treasure rescue.
165
508770
2649
所以在執行『寶藏』援救行動便開始採用。
08:31
But partway through, they ran out.
166
511443
3000
但過程中,去油劑被用光了
08:34
So in a panic, Estelle from SANCCOB called the student
167
514831
2877
情急之下,海鳥營救中心Estelle打電話給該名學生,
08:37
and said, "Please, you have to make more!"
168
517732
2036
說:「請務必製造更多的去油劑。」
08:39
So he raced to the lab
169
519792
1253
所以他飛奔到實驗室
08:41
and made enough to clean the rest of the birds.
170
521069
3078
製造出足以清潔其他企鵝的劑量。
08:44
So I just think it is the coolest thing
171
524171
2784
我認為這是最酷的事
08:46
that a teenager invented a product
172
526979
3538
是一名青少年
發明了一項產品
08:50
that helped save the lives of thousands of animals.
173
530541
3572
協助拯救
成千上萬隻動物的生命。
08:54
So what happened to those 20,000 oiled penguins?
174
534557
3508
那麼這兩萬隻『油企鵝』後來怎麼了?
Silvia Gaus說對了嗎?
08:58
And was Silvia Gaus right?
175
538089
2013
我們應該讓所有的企鵝沒有餘地
09:00
Should we routinely euthanize all oiled birds
176
540126
3396
只能安樂死嗎?
09:03
because most of them are going to die anyway?
177
543546
2232
反正他們大部分還是無法存活下來,是嗎?
09:05
Well, she could not be more wrong.
178
545802
2434
嗯,她錯得離譜。
09:08
After half a million hours of grueling volunteer labor,
179
548913
4323
在五十萬個小時
精疲力竭自願勞動後,
09:13
more than 90 percent of those oiled penguins
180
553260
2383
超過百分之九十的『油企鵝』
09:15
were successfully returned to the wild.
181
555667
2569
被野放成功。
09:18
And we know from follow-up studies
182
558675
2190
我們從後續的研究得知
09:20
that they have lived just as long as never-oiled penguins,
183
560889
4107
牠們活得和那些未遭油害的
企鵝一般長久,
並且相當成功地繁殖。
09:25
and bred nearly as successfully.
184
565020
2293
09:27
And in addition,
185
567742
1151
還有大約三千隻企鵝寶寶
09:28
about 3,000 penguin chicks were rescued and hand raised.
186
568917
3829
獲救並且由人工哺育。
09:32
And again, we know from long-term monitoring
187
572770
2669
我們經由長期的觀測得知
09:35
that more of these hand-raised chicks survive to adulthood and breeding age
188
575463
5888
人工哺育的企鵝寶寶
順利存活至長大成人並達繁殖年齡,
比由其雙親哺育的企鵝寶寶還多。
09:41
than do parent-raised chicks.
189
581375
2095
有了這層了解
09:43
Armed with this knowledge, SANCCOB has a chick-bolstering project,
190
583494
3456
海鳥營救中心便策劃出企鵝寶寶保育計劃。
09:46
and every year, they rescue and raise abandoned chicks,
191
586974
2976
每年援救並扶養被棄養的企鵝寶寶。
09:49
and they have a very impressive, 80 percent success rate.
192
589974
4524
而且成功率高達
百分之八十。
09:54
This is critically important,
193
594522
1860
這是十分重要,
09:56
because one year ago,
194
596406
2428
因為一年前
09:58
the African penguin was declared endangered.
195
598858
2913
非洲企鵝被正式宣佈瀕臨絶種。
而且不到十年,
10:02
And they could be extinct in less than 10 years
196
602208
3806
若我們現在不採取
行動保護牠們的話, 牠們可能滅絶。
10:06
if we don't do something now to protect them.
197
606038
2881
10:08
So what did I learn
198
608943
1293
這麼說吧,從這個深刻難忘的經驗
10:10
from this intense and unforgettable experience?
199
610260
3180
我們學到什麼?
10:13
Personally, I learned that I am capable of handling so much more
200
613464
3564
個人而言,我發現
自己有能力成就更多,連作夢都難以想像。
10:17
than I ever dreamed possible.
201
617052
1736
10:18
And I learned that one person can make a huge difference.
202
618812
3909
而且我明白個人力量
能讓情況截然不同──
10:22
Just look at that 17-year-old.
203
622745
2008
瞧!那個十七歲的學生就做到了。
10:24
And when we come together and work as one,
204
624777
3627
當我們團結在一起
行動一致,
10:28
we can achieve extraordinary things.
205
628428
2774
我們能成就非凡。
的確,成為某個非凡行動的一部分
10:31
And truly, to be a part of something so much larger than yourself
206
631226
3976
──你能體驗超越個人能力所能及的成就──
是你可能擁有的
10:35
is the most rewarding experience you can possibly have.
207
635226
3676
最有意義的經驗。
10:39
So I'd like to leave you with one final thought
208
639863
2388
最後我想讓大家思考一下
若你們願意,請接受提議
10:42
and a challenge, if you will.
209
642275
1573
10:43
My mission as The Penguin Lady is to raise awareness and funding
210
643872
4191
我擔任「企鵝大使」的任務
是喚起民眾意識和募款
保護企鵝,
10:48
to protect penguins.
211
648087
1928
只是,你們為何應該要在乎企鵝?
10:50
But why should any of you care about penguins?
212
650039
2467
10:52
Well, you should care because they're an indicator species.
213
652530
3706
你們確實應該要在乎,
因為牠們是「指標物種」。
10:56
And simply put: if penguins are dying, it means our oceans are dying.
214
656260
4881
簡單說,如果企鵝逐步滅跡,
這意味我們的海洋處於垂死狀態,
11:01
And we ultimately will be affected,
215
661165
2016
我們到頭來還是會受影響,
11:03
because, as Sylvia Earle says,
216
663205
2141
因為如同海洋學家Sylvia Earle說的,
11:05
"The oceans are our life-support system."
217
665370
2866
「海洋是我們的自然生命維持系統。」
11:08
And the two main threats to penguins today
218
668260
2476
目前企鵝面臨的兩個主要威脅是
11:10
are overfishing and global warming.
219
670760
2606
過度捕捉和全球暖化。
這兩件事是
11:13
And these are two things
220
673390
1160
11:14
that each one of us actually has the power to do something about.
221
674574
4674
我們每個人
實際有能力去解決的牠
所以若我們每人都能出一份力
11:19
So if we each do our part, together, we can make a difference,
222
679272
4157
便能扭轉乾坤,讓情況改變,
11:23
and we can help keep penguins from going extinct.
223
683453
3014
可使企鵝免於滅絶。
11:26
Humans have always been the greatest threat to penguins,
224
686882
3426
人類一直是企鵝面臨的最大威脅,
但現在我們是牠們唯一的希望。
11:30
but we are now their only hope.
225
690332
2095
謝謝大家。
11:32
Thank you.
226
692451
1151
11:33
(Applause)
227
693626
4745
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog