Dyan deNapoli: The great penguin rescue

31,557 views ・ 2011-08-09

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xiujian Xie 校对人员: Jenny Yang
印象中,
00:16
For as long as I can remember,
0
16450
1976
00:18
I have felt a very deep connection to animals and to the ocean.
1
18450
4206
我一直觉得自己与动物和海洋
有着千丝万缕的联系。
在我这般大的时候,
00:23
And at this age, my personal idol was Flipper the dolphin.
2
23069
4822
我的偶像
便是海豚Flipper。 (译者注:Flipper是六十年代美国电视节目《Flipper》中主演的海豚的名字。)
00:28
And when I first learned about endangered species,
3
28526
2843
而当我开始了解濒危物种时,
00:31
I was truly distressed to know that every day,
4
31393
3690
我真正沉痛地意识到
每一天都有一些动物被逼上绝路,永远地与地球告别了。
00:35
animals were being wiped off the face of this Earth forever.
5
35107
3524
00:38
And I wanted to do something to help, but I always wondered:
6
38655
3007
于是我就想尽一份力量来改善这种状况,
但又时常疑虑,
00:41
What could one person possibly do to make a difference?
7
41686
3832
单凭一个人的力量又能改变什么呢?
00:45
And it would be 30 years,
8
45542
2011
这个问题萦绕了我30年,
00:47
but I would eventually get the answer to that question.
9
47577
2875
但最终我还是找到了答案。
00:51
When these heartbreaking images of oiled birds
10
51389
3142
这张图片中的鸟儿泡在油污中,惨不忍睹
00:54
finally began to emerge from the Gulf of Mexico last year
11
54555
3078
在去年墨西哥海湾那场可怕的英国石油公司(BP)漏油事件之后,
00:57
during the horrific BP oil spill,
12
57657
2325
这批图片最终被曝光,
当时一位名叫希尔维亚•高斯(Silvia Gaus)的德国生物学家
01:00
a German biologist by the name of Silvia Gaus was quoted as saying,
13
60006
4084
这样说
“我们应当为所有这些沾染油污的鸟儿施以安乐死,
01:04
"We should just euthanize all oiled birds,
14
64114
2684
01:06
because studies have shown
15
66822
1300
因为有研究表明
01:08
that fewer than one percent of them survive after being released."
16
68146
4972
它们中只有不到百分之一的幸运儿
能在正常治疗后存活下来。”
而我则不敢苟同这一观点。
01:13
And I could not disagree more.
17
73142
2532
01:15
In addition,
18
75698
1287
此外,我认为每一个被油渍侵染的动物
01:17
I believe that every oiled animal deserves a second chance at life.
19
77009
3951
都理应获得重生的机会。
01:20
And I want to tell you why I feel so strongly about this.
20
80984
3028
现在就让我来告诉你们
为何我对此深信不疑。
01:24
On June 23, 2000,
21
84464
2033
2000年6月23日
01:26
a ship named the Treasure sank off the coast of Cape Town, South Africa,
22
86521
3890
一艘名为“宝藏(Treasure)”号的油轮
在南非开普敦(Capetown)海岸线附近沉没,
01:30
spilling 1,300 tons of fuel,
23
90435
2388
造成1300吨燃油外泄,
01:32
which polluted the habitats of nearly half the entire world population
24
92847
5436
从而导致全世界近乎一半的
非洲企鹅的栖息地
遭到污染。
01:38
of African penguins.
25
98307
1577
01:40
Now, the ship sank between Robben Island to the south,
26
100344
3109
目前这艘沉没的油轮夹在南部的罗本岛(Robben Island)
01:43
and Dassen Island to the north --
27
103477
2350
与北部的达森岛(Dassen Island)之间。
01:45
two of the penguins' main breeding islands.
28
105851
2385
而这两个岛正是企鹅们繁衍生息的主要据点。
01:48
And exactly six years and three days earlier,
29
108260
4020
而就在据事故发生六年零三天前的一天
也就是1994年6月20日,
01:52
on June 20, 1994,
30
112304
2722
一艘名为“阿波罗海(Apollo Sea)”的油轮在达森岛(Dassen Island)附近沉没,
01:55
a ship named the Apollo Sea sank near Dassen Island,
31
115050
2896
01:57
oiling 10,000 penguins, half of which died.
32
117970
3877
致使一万只企鹅受到油污染 ——
其中半数的企鹅死亡。
02:02
Now when the Treasure sank in 2000,
33
122514
1797
而当2000年“宝藏(Treasure)”号发生沉船事故时,
02:04
it was the height of the best breeding season
34
124335
2901
正值有史以来科学家所记录的
02:07
scientists had ever recorded for the African penguin,
35
127260
3894
南非企鹅繁殖最旺盛的一个时期 ——
而南非企鹅在当时已经被列入濒危物种的名单。
02:11
which at the time, was listed as a threatened species.
36
131178
2967
很快的,将近两万只企鹅
02:14
And soon, nearly 20,000 penguins
37
134169
2734
02:16
were covered with this toxic oil.
38
136927
2411
被有毒的油污浸染。
02:19
The local seabird rescue center, named SANCCOB,
39
139362
3057
于是当地的海鸟救援中心,即南非滨海鸟类保育基金会(SANCCOB),
02:22
immediately launched a massive rescue operation,
40
142443
3052
迅速发动了一场浩大的救援行动 ——
02:25
and this soon would become the largest animal rescue ever undertaken.
41
145519
4389
而不久后这场行动就演变成
一场空前壮大的动物拯救行动。
02:30
At the time, I was working down the street.
42
150475
2063
那个时候,我在陆地下面工作
02:32
I was a penguin aquarist at the New England Aquarium.
43
152562
2802
当时我是新英格兰水族馆企鹅馆的管理员。
02:35
And exactly 11 years ago yesterday,
44
155388
4060
然后就在11年前的昨天,
02:39
the phone rang in the penguin office.
45
159472
2405
一个电话打进我办公室。
02:41
And with that call, my life would change forever.
46
161901
2944
而正是那个电话,改变了我的生活轨迹。
02:44
It was Estelle van Der Merwe calling from SANCCOB,
47
164869
2600
那是来自南非滨海鸟类保育基金会的埃斯特尔•范•德•米尔(Estelle van der Meer)打来的电话,
02:47
saying, "Please come help.
48
167493
1837
电话里,他说“请来帮帮忙。
02:49
We have thousands of oiled penguins
49
169354
2706
我们这儿有上千只被油污浸染的企鹅
和数千名兴致勃勃,
02:52
and thousands of willing but completely inexperienced volunteers.
50
172084
5391
却毫无企鹅救助经验的志愿者。
02:57
And we need penguin experts to come train and supervise them."
51
177499
3603
因此我们急需这方面的专家来为志愿者们作培训指导。”
就这样两天后,
03:01
So two days later,
52
181126
1484
03:02
I was on a plane headed for Cape Town
53
182634
1971
我便与一行企鹅专家
03:04
with a team of penguin specialists.
54
184629
2024
坐上了前往开普敦(Capetown)的飞机。
03:07
And the scene inside of this building was devastating and surreal.
55
187487
4901
而当时救援所内的场景
简直不堪入目。
03:12
In fact, many people compared it to a war zone.
56
192412
3397
事实上,很多人把它比作战区现场。
03:15
Last week, a 10-year-old girl asked me:
57
195833
2500
上星期,一个十岁的小女孩问我,
03:18
"What did it feel like when you first walked into that building
58
198994
3776
“当你一开始踏入那屋子
看到那么多被污染的企鹅
03:22
and saw so many oiled penguins?"
59
202794
2837
是怎样的一种感觉?”
03:26
And this is what happened.
60
206982
1370
她这么一问,接着就发生了下面的一切。
03:28
I was instantly transported back to that moment in time.
61
208376
3860
刹那间我仿佛又回到了
一开始踏入那屋子的那一刻。
企鹅按理说是很喜欢叫喊的
03:33
Penguins are very vocal birds and really, really noisy,
62
213122
3968
而且的确叫起来会非常、非常吵。
所以当时在进入屋子之前
03:37
so I expected to walk into this building
63
217114
2497
03:39
and be met with this cacophony of honking and braying and squawking.
64
219635
3601
我是做好了心理准备
来面对那些刺耳尖叫的,
03:43
But instead,
65
223611
1454
但出乎意料的是,
03:45
when we stepped through those doors and into the building,
66
225089
3782
当我们穿过重重大门,最终进入抢救室时,
03:48
it was eerily silent.
67
228895
2190
迎接我们的是一片死寂。
03:52
So it was very clear
68
232566
1453
据此也可以看出
03:54
these were stressed, sick, traumatized birds.
69
234043
3120
眼前的这些鸟儿还惊魂未定,惶恐而虚弱。
另外一件令我震撼的事,
03:58
The other thing that was so striking
70
238068
2339
04:00
was the sheer number of volunteers.
71
240431
2928
便是那庞大的志愿者队伍。
每天有多达1000位朋友
04:03
Up to 1,000 people a day came to the rescue center.
72
243383
3270
来到救助中心。
最终,在整个救助过程中,
04:07
Eventually, over the course of this rescue,
73
247097
2139
04:09
more than 12-and-a-half thousand volunteers
74
249260
3429
有12500多名来自世界各地的志愿者
04:12
came from all over the world to Cape Town,
75
252713
2319
参与了此次开普敦(Capetown)的
企鹅救援行动。
04:15
to help save these birds.
76
255056
1579
04:16
And the amazing thing was that not one of them had to be there.
77
256659
4595
而最令人感动的是
他们中没有一个人有义务呆在那儿 ——
但他们却做到了。
04:21
Yet they were.
78
261278
1151
04:22
So for the few of us that were there in a professional capacity,
79
262453
3305
因此对于我们中一部分被职业所趋而至的人来说,
04:25
this extraordinary volunteer response to this animal crisis
80
265782
3454
志愿者们对于这次动物危机救援
所报以的强烈回应
04:29
was profoundly moving and awe-inspiring.
81
269260
3498
着实叫人动容,令我们肃然起敬。
04:32
So the day after we arrived,
82
272782
1357
在我们抵达救援中心的第二天,
04:34
two of us from the aquarium were put in charge of room two.
83
274163
2905
专家中来自水族馆的俩人即被安排负责二号房。
04:37
Room two had more than 4,000 oiled penguins in it.
84
277092
4199
二号房有四千多只企鹅亟待抢救。
04:41
Now, mind you --
85
281315
1151
可你要知道,就在三天前,
04:42
three days earlier, we had 60 penguins under our care,
86
282490
3293
我们还仅有60只企鹅需要照顾。
04:45
so we were definitely overwhelmed
87
285807
2313
所以我们当时就傻眼了
甚至还有点畏惧 —— 至少我是如此。
04:48
and just a bit terrified -- at least I was.
88
288144
2924
就个人而言,我真不知道
04:51
Personally, I really didn't know
89
291092
2001
自己能否驾驭
04:53
if I was capable of handling such a monstrous task.
90
293117
4377
如此之大的局面。
而对于大家来说,
04:57
And collectively,
91
297518
1309
04:58
we really didn't know if we could pull this off.
92
298851
2977
我们对于能否达成目标也没底儿。
05:01
Because we all knew that just six years earlier,
93
301852
3282
因为我们都清楚,
就在六年前,
05:05
half as many penguins had been oiled and rescued,
94
305158
3015
有两千来只企鹅被污染并于之后得到了救助
但最后也只有半数的企鹅得以存活。
05:08
and only half of them had survived.
95
308197
2928
因此人类是否有能力救援
05:11
So would it be humanly possible to save this many oiled penguins?
96
311149
4216
这么多被污染的企鹅呢?
我们也不知道。
05:15
We just did not know.
97
315389
1550
这个时候给我们带来希望的
05:17
But what gave us hope
98
317741
1299
是那些无比专注和万分勇敢的志愿者们 ——
05:19
were these incredibly dedicated and brave volunteers,
99
319064
3395
05:22
three of whom here are force-feeding penguins.
100
322483
2843
照片中有三个志愿者正在给企鹅进行灌食。
05:25
You may notice they're wearing very thick gloves.
101
325350
2524
大家可能已经注意到他们都戴着厚厚的手套。
05:27
And what you should know about African penguins
102
327898
2491
在这里我要告诉大家的是
05:30
is that they have razor-sharp beaks.
103
330413
2928
非洲企鹅有着如刀片般锋利的喙。
与之相处,要不了多久
05:33
And before long,
104
333365
1174
05:34
our bodies were covered head to toe
105
334563
2833
我们全身都会留下
被那些惊慌失措的企鹅
05:37
with these nasty wounds inflicted by the terrified penguins.
106
337420
3371
啄后留下的骇人疤痕。
也就是在我们抵达的第二天,
05:41
Now the day after we arrived, a new crisis began to unfold.
107
341410
3565
一个新的危机出现了。
05:44
The oil slick was now moving north towards Dassen Island,
108
344999
3203
泄漏的油开始向北部的达森岛(Dassen Island)漂移,
05:48
and the rescuers despaired,
109
348226
2269
当时救援者们都快绝望了,
05:50
because they knew if the oil hit,
110
350519
2135
因为他们知道一旦那些油漂到达森岛,
05:52
it would not be possible to rescue any more oiled birds.
111
352678
2849
新被污染的企鹅将得不到及时的救助。
05:55
And there really were no good solutions.
112
355551
1984
当时我们真有点黔驴技穷的感觉。
05:57
But then finally,
113
357559
1151
但后来,
05:58
one of the researchers threw out this crazy idea.
114
358734
2945
一个研究员提出了一个大胆的想法。
06:01
He said, "OK, why don't we try and collect the birds
115
361703
3626
他说:“既然如此,我们何不尝试将面临高危污染
的企鹅都收集到一块儿来” ——
06:05
at the greatest risk of getting oiled" --
116
365353
1975
后来他们收集到两万只 ——
06:07
they collected 20,000 --
117
367352
1743
“然后我们再用敞篷卡车将他们运送至
06:09
"and we'll ship them 500 miles up the coast to Port Elizabeth
118
369119
4607
500英里开外的伊利莎白港口(Port Elizabeth)
06:13
in these open-air trucks,
119
373750
1303
在那里,我们把它们放入干净的水域
06:15
and release them into the clean waters there
120
375077
2183
让它们自己游回家。”
06:17
and let them swim back home?"
121
377284
1429
06:19
(Laughter)
122
379316
2010
(笑)
06:23
So three of those penguins -- Peter, Pamela and Percy --
123
383405
3318
这批企鹅中的三只 —— 彼得,帕米拉和普希 ——
身上带有卫星标签。
06:26
wore satellite tags,
124
386747
1151
06:27
and the researchers crossed their fingers
125
387922
1979
研究员们合手为它们祈祷
06:29
and hoped that by the time they got back home,
126
389925
2241
愿它们回到家的时候,
泄漏的油污已经被清理干净。
06:32
the oil would be cleaned up from their islands.
127
392190
2225
幸运的是,当企鹅们回到家时,
06:34
And luckily, the day they arrived, it was.
128
394439
2921
油污真的被清理干净了。
06:37
So it had been a huge gamble, but it had paid off.
129
397384
3919
那确实是很大一博,但他们赌赢了。
那么现在他们就知道了
06:41
And so they know now that they can use this strategy
130
401327
2910
今后一旦遭遇油污染
06:44
in future oil spills.
131
404261
1484
他们就可以采取这一招来对付。
06:46
So in wildlife rescue as in life,
132
406260
3354
所以在野生动物救援中,如同在生活中一样,
06:49
we learn from each previous experience,
133
409638
2142
我们从每一次经验中汲取知识,
06:51
and we learn from both our successes and our failures.
134
411804
4206
从每一次成功和失败中
获得经验。
而94年的阿波罗海(Apollo Sea)救援事件
06:56
And the main thing learned during the Apollo Sea rescue in '94
135
416034
4405
教给我们的
07:00
was that most of those penguins had died due to the unwitting use
136
420463
4379
则是
通气性差的运输箱和卡车
07:04
of poorly ventilated transport boxes and trucks,
137
424866
3292
将会导致
企鹅的大量死亡 ——
07:08
because they just had not been prepared
138
428182
1902
因为当时救援队的条件
07:10
to deal with so many oiled penguins at once.
139
430108
2317
不足以同时应付那么多企鹅。
07:12
So in these six years between these two oil spills,
140
432449
2914
因此在这两次漏油事件相隔的六年间,
07:15
they've built thousands of these well-ventilated boxes.
141
435387
3333
救援队制造了上千个这样通气良好的箱子。
07:18
And as a result, during the Treasure rescue,
142
438744
2873
从而在这次的"宝藏(Treasure)"号事故中,
07:21
just 160 penguins died during the transport process,
143
441641
4595
只有160只企鹅
在运输途中夭折,
07:26
as opposed to 5,000.
144
446260
1977
而六年前这个数字是5000.
07:28
So this alone was a huge victory.
145
448261
2395
所以单从这一点来看,此次的救援已是绝大的胜利。
此外,阿波罗海(Apollo rescue)的救援还教会我们
07:31
Something else learned during the Apollo rescue
146
451020
2235
如何凭借这些训练箱
07:33
was how to train the penguins
147
453279
1496
07:34
to take fish freely from their hands,
148
454799
2977
来训练企鹅们
07:37
using these training boxes.
149
457800
1939
用手抓鱼。
07:39
And we used this technique again during the Treasure rescue.
150
459763
3473
于是这次在“宝藏(Treasure)”号救援中
我们又使用了这项技术。
07:43
But an interesting thing was noted during the training process.
151
463260
4710
在训练过程中有一件趣事
值得一提。
07:47
The first penguins to make that transition to free feeding
152
467994
3458
最早学会自己取食的
那批企鹅
07:51
were the ones that had a metal band on their wing
153
471476
2940
正是翅膀上戴有金属条,经历过六年前阿波罗海
07:54
from the Apollo Sea spill six years earlier.
154
474440
3429
漏油事件获得救助的幸存者。
07:57
So penguins learn from previous experience, too.
155
477893
3343
由此看来
企鹅也从先前的经验中学到了东西。
救援人员必须小心翼翼地
08:02
So all of those penguins had to have the oil meticulously cleaned
156
482162
3752
将所有企鹅身上的油污清洗干净。
08:05
from their bodies.
157
485938
1158
而清洗一只企鹅需要俩人协助
08:07
It would take two people at least an hour just to clean one penguin.
158
487120
4803
至少得花上一个小时。
08:11
When you clean a penguin,
159
491947
1289
而当你洗净一只企鹅后,
08:13
you first have to spray it with a degreaser.
160
493260
2206
还得马上给它喷洒脱脂剂。
08:15
And this brings me to my favorite story from the Treasure rescue.
161
495490
3681
而这也是在整个“宝藏(Treasure)”号救援行动中
我最津津乐道的一段故事。
08:19
About a year prior to this oil spill,
162
499536
2591
在这次泄油事件发生约一年前,
一名17岁的学生
08:22
a 17-year-old student had invented a degreaser.
163
502151
3445
发明了一种脱脂剂。
08:25
And they'd been using it at SANCCOB with great success,
164
505929
2817
并且在南非滨海鸟类保育基金会(SANCCOB)试用后获得了巨大成功,
08:28
so they began using it during the Treasure rescue.
165
508770
2649
所以这次“宝藏号”事件中救援人员也用那种脱脂剂。
08:31
But partway through, they ran out.
166
511443
3000
但不一会儿,脱脂剂就用完了。
08:34
So in a panic, Estelle from SANCCOB called the student
167
514831
2877
情急之下,保育基金会的埃斯特尔(Estelle)给那个学生打电话
08:37
and said, "Please, you have to make more!"
168
517732
2036
求助道:“不得不拜托你再造些脱脂剂。”
08:39
So he raced to the lab
169
519792
1253
然后那个学生就赶到实验室
08:41
and made enough to clean the rest of the birds.
170
521069
3078
造了足够多的脱脂剂来清理余下的企鹅。
08:44
So I just think it is the coolest thing
171
524171
2784
于是我就想,
08:46
that a teenager invented a product
172
526979
3538
一个少年
竟发明了一种产品
08:50
that helped save the lives of thousands of animals.
173
530541
3572
拯救了千万条动物的生命
这未免也太酷了。
08:54
So what happened to those 20,000 oiled penguins?
174
534557
3508
那么那两万只企鹅究竟怎样了呢?
希尔维亚•高斯(Silvia Gaus)的理论是否正确呢?
08:58
And was Silvia Gaus right?
175
538089
2013
我们是否应该以
09:00
Should we routinely euthanize all oiled birds
176
540126
3396
“反正它们终归会死的”为借口
09:03
because most of them are going to die anyway?
177
543546
2232
而施以所有这些被油污染的企鹅安乐死呢?
09:05
Well, she could not be more wrong.
178
545802
2434
事实证明维亚的判断大错特错。
09:08
After half a million hours of grueling volunteer labor,
179
548913
4323
在50万个小时
艰辛的救援工作之后,
09:13
more than 90 percent of those oiled penguins
180
553260
2383
超过90%的被污染企鹅
09:15
were successfully returned to the wild.
181
555667
2569
顺利返回家园。
09:18
And we know from follow-up studies
182
558675
2190
并且通过我们后续的跟踪调查
09:20
that they have lived just as long as never-oiled penguins,
183
560889
4107
这批企鹅活得与那些
未被污染的企鹅一般好,
其繁殖也几乎与那些同胞一样顺利。
09:25
and bred nearly as successfully.
184
565020
2293
09:27
And in addition,
185
567742
1151
此外,有大约3000只企鹅崽崽
09:28
about 3,000 penguin chicks were rescued and hand raised.
186
568917
3829
获救后由工作人员抚养长大。
09:32
And again, we know from long-term monitoring
187
572770
2669
并且,我们通过长期追踪监测
09:35
that more of these hand-raised chicks survive to adulthood and breeding age
188
575463
5888
发现比起那些企鹅自己抚养的孩子来说
这些人工饲养的企鹅
更多的活至成年期和繁殖期。
09:41
than do parent-raised chicks.
189
581375
2095
因此,有了这个信息作支撑
09:43
Armed with this knowledge, SANCCOB has a chick-bolstering project,
190
583494
3456
南非滨海鸟类保育基金会(SANCCOB)便设立了一个“企鹅保育”项目。
09:46
and every year, they rescue and raise abandoned chicks,
191
586974
2976
然后每一年他们都会救助并抚养那些被遗弃的小鸟。
09:49
and they have a very impressive, 80 percent success rate.
192
589974
4524
而其救助的成功率也相当骄人
高达80%。
09:54
This is critically important,
193
594522
1860
而这个数据至关重要
09:56
because one year ago,
194
596406
2428
因为,就在一年前,
09:58
the African penguin was declared endangered.
195
598858
2913
非洲企鹅已经被官方公布濒临灭绝。
而如果我们对其置之不理
10:02
And they could be extinct in less than 10 years
196
602208
3806
他们就很可能
在十年之内消失。
10:06
if we don't do something now to protect them.
197
606038
2881
10:08
So what did I learn
198
608943
1293
那么我在这次
10:10
from this intense and unforgettable experience?
199
610260
3180
紧张而难忘的救援行动中学到了什么呢?
10:13
Personally, I learned that I am capable of handling so much more
200
613464
3564
个人而言,我认识到
自己完全可以驾驭比本身所期望的更多。
10:17
than I ever dreamed possible.
201
617052
1736
10:18
And I learned that one person can make a huge difference.
202
618812
3909
同时我还意识到就算是一个人
也是可以改变很多的。
10:22
Just look at that 17-year-old.
203
622745
2008
就像那位17岁的发明家一样。
10:24
And when we come together and work as one,
204
624777
3627
还有,就是当我们团结在一起
像一个整体那样去行事,
10:28
we can achieve extraordinary things.
205
628428
2774
我们将有意想不到的收获。
说实话,有机会担当
10:31
And truly, to be a part of something so much larger than yourself
206
631226
3976
一个比自身强大得很多的
集体的一部分,这本身
10:35
is the most rewarding experience you can possibly have.
207
635226
3676
就是一个宝贵的经历。
10:39
So I'd like to leave you with one final thought
208
639863
2388
那么最后我还想与你们探讨一个问题
也是一个难题,如果你们愿意思考的话。
10:42
and a challenge, if you will.
209
642275
1573
10:43
My mission as The Penguin Lady is to raise awareness and funding
210
643872
4191
作为一名“企鹅夫人”,我的首要使命
便是唤起保护企鹅的意识
和筹集保护企鹅的资金。
10:48
to protect penguins.
211
648087
1928
那为何大家应该关心企鹅的命运呢?
10:50
But why should any of you care about penguins?
212
650039
2467
10:52
Well, you should care because they're an indicator species.
213
652530
3706
因为企鹅
是一个具有指示功能的物种。
10:56
And simply put: if penguins are dying, it means our oceans are dying.
214
656260
4881
简单说来,那就是如果企鹅濒临灭绝,
则意味着我们的海洋在走向末路,
11:01
And we ultimately will be affected,
215
661165
2016
而最终的受害者将是我们自己,
11:03
because, as Sylvia Earle says,
216
663205
2141
因为,正如索尔维亚•娥尔(Sylvia Earle)所言,
11:05
"The oceans are our life-support system."
217
665370
2866
“海洋是我们的生命维持系统。”
11:08
And the two main threats to penguins today
218
668260
2476
目前企鹅所面临的两大威胁
11:10
are overfishing and global warming.
219
670760
2606
是过度的捕鱼和全球气候变暖。
而我们每个人
11:13
And these are two things
220
673390
1160
11:14
that each one of us actually has the power to do something about.
221
674574
4674
都确实有能力
就这两件事做点改变。
因此如果我们每个人都能出一份力,
11:19
So if we each do our part, together, we can make a difference,
222
679272
4157
积少成多,我们一起将创造极大的价值,
11:23
and we can help keep penguins from going extinct.
223
683453
3014
从而使企鹅告别灭绝的危险。
11:26
Humans have always been the greatest threat to penguins,
224
686882
3426
长期以来,人类都是企鹅最大的威胁,
而现在,我们也是他们最大的希望。
11:30
but we are now their only hope.
225
690332
2095
谢谢。
11:32
Thank you.
226
692451
1151
11:33
(Applause)
227
693626
4745
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog