Dyan deNapoli: The great penguin rescue

31,070 views ・ 2011-08-09

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Patai Lektor: Laszlo Kereszturi
Amióta csak az eszemet tudom,
00:16
For as long as I can remember,
0
16450
1976
00:18
I have felt a very deep connection to animals and to the ocean.
1
18450
4206
mély kapcsolatot éreztem
az állatokkal és az óceánnal.
Ebben a korban
00:23
And at this age, my personal idol was Flipper the dolphin.
2
23069
4822
a személyes hősöm
Flipper, a delfin volt.
00:28
And when I first learned about endangered species,
3
28526
2843
És amikor először hallottam a veszélyeztetett fajokról,
00:31
I was truly distressed to know that every day,
4
31393
3690
kétségbe ejtett, hogy minden nap
örökre eltűnnek állatok a Föld színéről.
00:35
animals were being wiped off the face of this Earth forever.
5
35107
3524
00:38
And I wanted to do something to help, but I always wondered:
6
38655
3007
És tenni akartam valamit, hogy segítsek,
de mindig tűnődtem,
00:41
What could one person possibly do to make a difference?
7
41686
3832
hogy mit tehet egy ember, ami változást jelent?
00:45
And it would be 30 years,
8
45542
2011
30 évbe telt,
00:47
but I would eventually get the answer to that question.
9
47577
2875
de végül megkaptam a választ erre a kérdésre.
00:51
When these heartbreaking images of oiled birds
10
51389
3142
Amikor ezek szívszorítő képek megjelentek tavaly
00:54
finally began to emerge from the Gulf of Mexico last year
11
54555
3078
az olajban fuldokló madarakról a Mexikói-öbölben
00:57
during the horrific BP oil spill,
12
57657
2325
a borzalmas BP olajkatasztrófa idején,
sokan idéztek egy német biológust,
01:00
a German biologist by the name of Silvia Gaus was quoted as saying,
13
60006
4084
Silvia Gaust:
"El kéne altatni minden olajos madarat,
01:04
"We should just euthanize all oiled birds,
14
64114
2684
01:06
because studies have shown
15
66822
1300
mert kutatások kimutatták,
01:08
that fewer than one percent of them survive after being released."
16
68146
4972
hogy kevesebb mint egy százalékuk
marad életben szabadoneresztés után."
Ezzel egyáltalán nem értek egyet.
01:13
And I could not disagree more.
17
73142
2532
01:15
In addition,
18
75698
1287
Mitöbb, hiszek abban, hogy minden olajos madár
01:17
I believe that every oiled animal deserves a second chance at life.
19
77009
3951
megérdemel egy második esélyt az életre.
01:20
And I want to tell you why I feel so strongly about this.
20
80984
3028
És el kell mondjam,
hogy miért ez a mély meggyőződésem.
01:24
On June 23, 2000,
21
84464
2033
2000. június 23-án
01:26
a ship named the Treasure sank off the coast of Cape Town, South Africa,
22
86521
3890
a Treasure nevű hajó
elsüllyedt nem messze Fokváros partjaitól,
01:30
spilling 1,300 tons of fuel,
23
90435
2388
1.300 tonna üzemanyagot kiömlesztve,
01:32
which polluted the habitats of nearly half the entire world population
24
92847
5436
ami beszennyezte az élőhelyét
az afrikai pingvin teljes földi népességének
majdnem felének.
01:38
of African penguins.
25
98307
1577
01:40
Now, the ship sank between Robben Island to the south,
26
100344
3109
A hajó délre a Robben sziget és északra a Dassen sziget
01:43
and Dassen Island to the north --
27
103477
2350
között süllyedt el.
01:45
two of the penguins' main breeding islands.
28
105851
2385
És ez a két sziget a pingvinek fő költőhelye.
01:48
And exactly six years and three days earlier,
29
108260
4020
És pontosan hat évvel és három nappal korábban
1994. június 20-án,
01:52
on June 20, 1994,
30
112304
2722
süllyedt el az Apollo Sea nevű hajó Dassen sziget közelében,
01:55
a ship named the Apollo Sea sank near Dassen Island,
31
115050
2896
01:57
oiling 10,000 penguins, half of which died.
32
117970
3877
beolajozva 10.000 pingvint --
amelyeknek a fele elpusztult.
02:02
Now when the Treasure sank in 2000,
33
122514
1797
A Treasure akkor süllyedt el 2000-ben,
02:04
it was the height of the best breeding season
34
124335
2901
amikor tudósok a legjobb párzási időszakot mérték,
02:07
scientists had ever recorded for the African penguin,
35
127260
3894
amit valaha is rögzítettek az afrikai pingvineknél --
ami akkoriban szerepelt a veszélyeztetett fajok listáján.
02:11
which at the time, was listed as a threatened species.
36
131178
2967
És nem sokára 20.000 pingvin
02:14
And soon, nearly 20,000 penguins
37
134169
2734
02:16
were covered with this toxic oil.
38
136927
2411
fuldokolt a mérgező olajban.
02:19
The local seabird rescue center, named SANCCOB,
39
139362
3057
És a helyi madármentő központ, a SANCCOB
02:22
immediately launched a massive rescue operation,
40
142443
3052
azonnal elindított egy hatalmas madármentő akciót --
02:25
and this soon would become the largest animal rescue ever undertaken.
41
145519
4389
ami hamarosan minden idők
legnagyobb állatmentő akciója lett.
02:30
At the time, I was working down the street.
42
150475
2063
Akkoriban a közelben dolgoztam.
02:32
I was a penguin aquarist at the New England Aquarium.
43
152562
2802
Pingvin akvarista voltam a New England akváriumban.
02:35
And exactly 11 years ago yesterday,
44
155388
4060
És tegnap pont 11 éve,
02:39
the phone rang in the penguin office.
45
159472
2405
hogy csörgött a telefon a pingvin irodában.
02:41
And with that call, my life would change forever.
46
161901
2944
És ez a telefonhívás megváltoztatta az életem.
02:44
It was Estelle van Der Merwe calling from SANCCOB,
47
164869
2600
Estelle van der Meer hívott a SANCOOB-ból:
02:47
saying, "Please come help.
48
167493
1837
"Kérem segítsen.
02:49
We have thousands of oiled penguins
49
169354
2706
Több ezer olajos pingvinünk van
és több ezer lelkes,
02:52
and thousands of willing but completely inexperienced volunteers.
50
172084
5391
de teljesen tapasztalatlan önkéntesünk.
02:57
And we need penguin experts to come train and supervise them."
51
177499
3603
Pingvin szakértőkre van szükségünk, hogy képezzék ki és felügyeljék őket."
Szóval két nappal később
03:01
So two days later,
52
181126
1484
03:02
I was on a plane headed for Cape Town
53
182634
1971
egy repülőn ültem Fokváros felé
03:04
with a team of penguin specialists.
54
184629
2024
egy csapat pingvin specialistával.
03:07
And the scene inside of this building was devastating and surreal.
55
187487
4901
És az a kép ami az épületben fogadott
lesújtó és szürreális volt.
03:12
In fact, many people compared it to a war zone.
56
192412
3397
Igen sokan hasonlították háborús övezethez.
03:15
Last week, a 10-year-old girl asked me:
57
195833
2500
Múlt héten egy tízéves kislány megkérdezett:
03:18
"What did it feel like when you first walked into that building
58
198994
3776
"Milyen érzés volt,
amikor először belépett abba az épületbe
03:22
and saw so many oiled penguins?"
59
202794
2837
és olyan sok olajos pingvint látott?"
03:26
And this is what happened.
60
206982
1370
És ez történt.
03:28
I was instantly transported back to that moment in time.
61
208376
3860
Azonnal visszarepültem
abba a pillanatba az időben.
A pingvinek nagyon beszédes madarak,
03:33
Penguins are very vocal birds and really, really noisy,
62
213122
3968
és nagyon-nagyon zajosak.
Tehát arra számítottam, hogy belépek az épületbe
03:37
so I expected to walk into this building
63
217114
2497
03:39
and be met with this cacophony of honking and braying and squawking.
64
219635
3601
és a gágogás, rikácsolás, vijjogás
kakofóniája fog fogadni.
03:43
But instead,
65
223611
1454
De ehelyett,
03:45
when we stepped through those doors and into the building,
66
225089
3782
amikor beléptem az ajtón abba az épületbe,
03:48
it was eerily silent.
67
228895
2190
kísérteties csönd fogadott.
03:52
So it was very clear
68
232566
1453
Egyértelmű volt,
03:54
these were stressed, sick, traumatized birds.
69
234043
3120
hogy ezek ideges, beteg, traumatizált madarak.
A másik meglepő dolog
03:58
The other thing that was so striking
70
238068
2339
04:00
was the sheer number of volunteers.
71
240431
2928
az önkéntesek száma volt.
Napi közel 1.000 ember
04:03
Up to 1,000 people a day came to the rescue center.
72
243383
3270
jött a mentő központba.
És végül, a mentés teljes ideje alatt
04:07
Eventually, over the course of this rescue,
73
247097
2139
04:09
more than 12-and-a-half thousand volunteers
74
249260
3429
több mint 12.500 ember érkezett
04:12
came from all over the world to Cape Town,
75
252713
2319
a világ minden részéről Fokvárosba,
hogy segítsen madarakat menteni.
04:15
to help save these birds.
76
255056
1579
04:16
And the amazing thing was that not one of them had to be there.
77
256659
4595
És a csodálatos dolog az,
hogy egyiküknek sem kellett ott lennie --
mégis eljöttek.
04:21
Yet they were.
78
261278
1151
04:22
So for the few of us that were there in a professional capacity,
79
262453
3305
Azon kevesek számára, akik hivatalos kapacitásban voltunk ott,
04:25
this extraordinary volunteer response to this animal crisis
80
265782
3454
ez az elképesztő önkéntes válasz
erre az állat krízisre
04:29
was profoundly moving and awe-inspiring.
81
269260
3498
mélyen megható és csodálatra méltó volt.
04:32
So the day after we arrived,
82
272782
1357
Az érkezésünk utáni nap
04:34
two of us from the aquarium were put in charge of room two.
83
274163
2905
ketten az akváriumtól megkaptuk a kettes termet felügyelni.
04:37
Room two had more than 4,000 oiled penguins in it.
84
277092
4199
A kettes teremben több mint 4.000 olajos pingvin volt.
04:41
Now, mind you --
85
281315
1151
Gondoljanak bele, hogy három nappal korábban
04:42
three days earlier, we had 60 penguins under our care,
86
282490
3293
60 pingvinért voltunk felelősek.
04:45
so we were definitely overwhelmed
87
285807
2313
Tehát határozottan túl voltunk terhelve
és egy kicsit megrémülve -- legalábbis én.
04:48
and just a bit terrified -- at least I was.
88
288144
2924
Személy szerint, nem tudtam,
04:51
Personally, I really didn't know
89
291092
2001
hogy képes leszek-e elvégezni
04:53
if I was capable of handling such a monstrous task.
90
293117
4377
egy ilyen óriási feladatot.
És csoportosan,
04:57
And collectively,
91
297518
1309
04:58
we really didn't know if we could pull this off.
92
298851
2977
tényleg nem tudtuk, hogy sikerülni fog-e.
05:01
Because we all knew that just six years earlier,
93
301852
3282
Mert mindenki tudta,
hogy hat évvel korábban
05:05
half as many penguins had been oiled and rescued,
94
305158
3015
feleennyi pingvin lett olajos és kimentve,
és csak azok fele élte túl.
05:08
and only half of them had survived.
95
308197
2928
Tehát lehetséges-e egyáltalán
05:11
So would it be humanly possible to save this many oiled penguins?
96
311149
4216
megmenteni ennyi olajos pingvint?
Egyszerűen nem tudtuk.
05:15
We just did not know.
97
315389
1550
De ami reményt adott nekünk,
05:17
But what gave us hope
98
317741
1299
azok a hihetetlenül bátor és elszánt önkéntesek voltak --
05:19
were these incredibly dedicated and brave volunteers,
99
319064
3395
05:22
three of whom here are force-feeding penguins.
100
322483
2843
itt hárman erőszakkal etetnek pingvineket.
05:25
You may notice they're wearing very thick gloves.
101
325350
2524
Láthatják, hogy nagyon vastag kesztyűket hordanak.
05:27
And what you should know about African penguins
102
327898
2491
És azt kell tudniuk az afrikai pingvinekről,
05:30
is that they have razor-sharp beaks.
103
330413
2928
hogy borotvaéles a csőrük.
És nem sokára
05:33
And before long,
104
333365
1174
05:34
our bodies were covered head to toe
105
334563
2833
az egész testünk tetőtől talpig
tele volt ronda sebekkel,
05:37
with these nasty wounds inflicted by the terrified penguins.
106
337420
3371
amiket rémült pingvinek ejtettek rajtunk.
Az érkezésünk utáni napon
05:41
Now the day after we arrived, a new crisis began to unfold.
107
341410
3565
egy új krízis volt kibontakozóban.
05:44
The oil slick was now moving north towards Dassen Island,
108
344999
3203
Az olajfolt északi irányba mozgott Dassen sziget felé,
05:48
and the rescuers despaired,
109
348226
2269
és a mentők kétségbeestek,
05:50
because they knew if the oil hit,
110
350519
2135
mert tudták, ha az olaj elér oda,
05:52
it would not be possible to rescue any more oiled birds.
111
352678
2849
nem lesz lehetséges megmenteni több madarat.
05:55
And there really were no good solutions.
112
355551
1984
És nem volt erre jó megoldás.
05:57
But then finally,
113
357559
1151
De végül
05:58
one of the researchers threw out this crazy idea.
114
358734
2945
az egyik kutató előállt egy őrült ötlettel.
06:01
He said, "OK, why don't we try and collect the birds
115
361703
3626
Azt mondta: "Miért nem gyűjtjük össze
a madarakat, akiket a legjobban fenyeget az olaj" --
06:05
at the greatest risk of getting oiled" --
116
365353
1975
összegyűjtöttek 20.000-et --
06:07
they collected 20,000 --
117
367352
1743
"és elvisszük őket 800 km-re a part mentén
06:09
"and we'll ship them 500 miles up the coast to Port Elizabeth
118
369119
4607
Port Elizabeth-be nyitott kamionokban,
06:13
in these open-air trucks,
119
373750
1303
és szabadon engedjük őket ott a tiszta vízben
06:15
and release them into the clean waters there
120
375077
2183
és hagyjuk, hogy hazaússzanak."
06:17
and let them swim back home?"
121
377284
1429
06:19
(Laughter)
122
379316
2010
(Nevetés)
06:23
So three of those penguins -- Peter, Pamela and Percy --
123
383405
3318
Három pingvin -- Peter, Pamela és Percy --
műholdas nyomkövetőt kapott.
06:26
wore satellite tags,
124
386747
1151
06:27
and the researchers crossed their fingers
125
387922
1979
És a kutatók csak reménykedtek,
06:29
and hoped that by the time they got back home,
126
389925
2241
hogy mire visszaérnek,
addigra feltakarítják az olajat a szigetükről.
06:32
the oil would be cleaned up from their islands.
127
392190
2225
És szerencsére mire visszaértek,
06:34
And luckily, the day they arrived, it was.
128
394439
2921
eltakarították.
06:37
So it had been a huge gamble, but it had paid off.
129
397384
3919
Nagyon kockázatos volt, de kifizetődött.
Szóval most már tudják,
06:41
And so they know now that they can use this strategy
130
401327
2910
hogy használhatják ezt a stratégiát
06:44
in future oil spills.
131
404261
1484
a jövőben olajkatasztrófáknál.
06:46
So in wildlife rescue as in life,
132
406260
3354
Tehát az állatmentésben, akárcsak az életben,
06:49
we learn from each previous experience,
133
409638
2142
minden korábbi tapasztalatból tanulunk,
06:51
and we learn from both our successes and our failures.
134
411804
4206
a sikereinkből
és a kudarcainkból is.
A legfontosabb dolog,
06:56
And the main thing learned during the Apollo Sea rescue in '94
135
416034
4405
amit az Apollo Sea mentés alatt megtanultunk '94-ben,
07:00
was that most of those penguins had died due to the unwitting use
136
420463
4379
az volt, hogy a legtöbb pingvin
a nem megfelelően szellőző
07:04
of poorly ventilated transport boxes and trucks,
137
424866
3292
szállítódobozok és kamionok
használata miatt pusztult el --
07:08
because they just had not been prepared
138
428182
1902
mert egyszerűen nem voltak felkészülve arra,
07:10
to deal with so many oiled penguins at once.
139
430108
2317
hogy ennyi olajos pingvinnel foglalkozzanak egyszerre.
07:12
So in these six years between these two oil spills,
140
432449
2914
Ezalatt a hat év alatt a két olajkatasztrófa között
07:15
they've built thousands of these well-ventilated boxes.
141
435387
3333
több ezer jól szellőző dobozt építettek.
07:18
And as a result, during the Treasure rescue,
142
438744
2873
Ennek eredményeként a Treasure mentőakció közben
07:21
just 160 penguins died during the transport process,
143
441641
4595
csak 160 pingvin pusztult el
szállítás közben,
07:26
as opposed to 5,000.
144
446260
1977
5.000 helyett.
07:28
So this alone was a huge victory.
145
448261
2395
Ez már önmagában is hatalmas eredmény.
Egy másik dolog, amit az Apollo mentés alatt megtanultak,
07:31
Something else learned during the Apollo rescue
146
451020
2235
hogy hogyan szoktassák rá a pingvineket,
07:33
was how to train the penguins
147
453279
1496
07:34
to take fish freely from their hands,
148
454799
2977
hogy szabadon elvegyék kézből a halat
07:37
using these training boxes.
149
457800
1939
ezeknek a oktató dobozoknak a segítségével.
07:39
And we used this technique again during the Treasure rescue.
150
459763
3473
És ugyanezt a módszert használtuk
a Treasure mentőakció alatt is.
07:43
But an interesting thing was noted during the training process.
151
463260
4710
De észrevettünk egy érdekes dolgot
a nevelés közben.
07:47
The first penguins to make that transition to free feeding
152
467994
3458
A első pingvinek,
akik áttértek a szabad etetésre azok voltak,
07:51
were the ones that had a metal band on their wing
153
471476
2940
akiknek fémcsík volt a szárnyán
07:54
from the Apollo Sea spill six years earlier.
154
474440
3429
az Apollo Sea katasztrófából hat évvel korábbról.
07:57
So penguins learn from previous experience, too.
155
477893
3343
Tehát a pingvinek is
tanulnak az tapasztalataikból.
Tehát mindegyik pingvin testét
08:02
So all of those penguins had to have the oil meticulously cleaned
156
482162
3752
alaposan meg kellett tisztítani az olajtól.
08:05
from their bodies.
157
485938
1158
És két embernek legalább egy órát vesz igénybe
08:07
It would take two people at least an hour just to clean one penguin.
158
487120
4803
megtakarítani egyetlen pingvint.
08:11
When you clean a penguin,
159
491947
1289
És amikor egy pingvint takarítasz,
08:13
you first have to spray it with a degreaser.
160
493260
2206
először le kell spriccelni zsíroldóval.
08:15
And this brings me to my favorite story from the Treasure rescue.
161
495490
3681
És ezzel elérkeztünk a kedvenc történetemhez
a Treasure mentőakcióból.
08:19
About a year prior to this oil spill,
162
499536
2591
Kb. egy évvel a katasztrófa előtt
egy 17 éves diák
08:22
a 17-year-old student had invented a degreaser.
163
502151
3445
feltalált egy zsíroldót.
08:25
And they'd been using it at SANCCOB with great success,
164
505929
2817
Nagy sikerrel használták a SANCCOB-ban,
08:28
so they began using it during the Treasure rescue.
165
508770
2649
ezért a Treasure mentőakció közben is elkezdték használni.
08:31
But partway through, they ran out.
166
511443
3000
De egyszer csak kifogytak belőle.
08:34
So in a panic, Estelle from SANCCOB called the student
167
514831
2877
Estelle a SANCCOB-ból teljes pánikban hívta a diákot,
08:37
and said, "Please, you have to make more!"
168
517732
2036
és azt mondta: "Kérlek, muszáj többet csinálnod."
08:39
So he raced to the lab
169
519792
1253
A fiú rohant a laborba
08:41
and made enough to clean the rest of the birds.
170
521069
3078
és eleget készített, hogy megtisztítsák az összes madarat.
08:44
So I just think it is the coolest thing
171
524171
2784
Azt hiszem ez állati jó,
08:46
that a teenager invented a product
172
526979
3538
hogy egy tizenéves
feltalált egy terméket,
08:50
that helped save the lives of thousands of animals.
173
530541
3572
ami segített megmenteni
több ezer állat életét.
08:54
So what happened to those 20,000 oiled penguins?
174
534557
3508
De mi történt ezzel a 20.000 olajos pingvinnel?
És igaza volt-e Silvia Gausnak?
08:58
And was Silvia Gaus right?
175
538089
2013
Tényleg altassuk el rutinszerűen
09:00
Should we routinely euthanize all oiled birds
176
540126
3396
az olajos madarakat,
09:03
because most of them are going to die anyway?
177
543546
2232
mert a legtöbbjük úgyis elpusztul?
09:05
Well, she could not be more wrong.
178
545802
2434
Nos, nem is tévedhetett volna nagyobbat.
09:08
After half a million hours of grueling volunteer labor,
179
548913
4323
Félmillió óra
kemény önkéntes munkát követően
09:13
more than 90 percent of those oiled penguins
180
553260
2383
több mint az olajos pingvinek 90%-a
09:15
were successfully returned to the wild.
181
555667
2569
szerencsésen visszatért a vadonba.
09:18
And we know from follow-up studies
182
558675
2190
És későbbi felmérésekből tudjuk,
09:20
that they have lived just as long as never-oiled penguins,
183
560889
4107
hogy ugyanannyit éltek,
mint a soha nem olajos pingvinek,
és majdnem olyan sikeresen szaporodtak.
09:25
and bred nearly as successfully.
184
565020
2293
09:27
And in addition,
185
567742
1151
Továbbá majdnem 3.000 pingvin fiókát
09:28
about 3,000 penguin chicks were rescued and hand raised.
186
568917
3829
mentettünk meg és neveltünk fel.
09:32
And again, we know from long-term monitoring
187
572770
2669
És a hosszútávú megfigyelésekből tudjuk,
09:35
that more of these hand-raised chicks survive to adulthood and breeding age
188
575463
5888
hogy ezek közül a kézzel nevelt fiókák közül
több élte meg a felnőtt és párzási kort,
mint szülők által nevelt fióka.
09:41
than do parent-raised chicks.
189
581375
2095
Ennek a tudásnak a birtokában
09:43
Armed with this knowledge, SANCCOB has a chick-bolstering project,
190
583494
3456
a SANCCOB elindított egy fióka nevelő programot.
09:46
and every year, they rescue and raise abandoned chicks,
191
586974
2976
És minden évben megmentenek és felnevelnek elhagyott fiókákat.
09:49
and they have a very impressive, 80 percent success rate.
192
589974
4524
És nagyon figyelemre méltó
80%-os siker rátájuk van.
09:54
This is critically important,
193
594522
1860
És ez meghatározó fontosságú,
09:56
because one year ago,
194
596406
2428
mert egy évvel ezelőtt
09:58
the African penguin was declared endangered.
195
598858
2913
súlyosan veszélyeztetett fajjá nyilvánították az afrikai pingvint.
És kevesebb mint
10:02
And they could be extinct in less than 10 years
196
602208
3806
10 éven belül kihalhatnak,
ha nem teszünk most azért, hogy megvédjük őket.
10:06
if we don't do something now to protect them.
197
606038
2881
10:08
So what did I learn
198
608943
1293
Szóval mit tanultam
10:10
from this intense and unforgettable experience?
199
610260
3180
ebből az intenzív és felejthetetlen élményből?
10:13
Personally, I learned that I am capable of handling so much more
200
613464
3564
Személy szerint azt,
hogy sokkal többre vagyok képes, mint amiről valaha is álmodtam volna, hogy lehetséges.
10:17
than I ever dreamed possible.
201
617052
1736
10:18
And I learned that one person can make a huge difference.
202
618812
3909
És megtanultam, hogy egy személy
is sokat tehet.
10:22
Just look at that 17-year-old.
203
622745
2008
Csak nézzék meg azt a 17 éves fiút.
10:24
And when we come together and work as one,
204
624777
3627
És ha összefogunk,
és egyként dolgozunk,
10:28
we can achieve extraordinary things.
205
628428
2774
elképesztő dolgokat érhetünk el.
És valami olyannak a része lenni,
10:31
And truly, to be a part of something so much larger than yourself
206
631226
3976
ami sokkal nagyobb, mint te vagy,
a leghálásabb élmény,
10:35
is the most rewarding experience you can possibly have.
207
635226
3676
amit valaki csak átélhet.
10:39
So I'd like to leave you with one final thought
208
639863
2388
Szeretném egy gondolattal zárni,
és egy kihívással, ha úgy tetszik.
10:42
and a challenge, if you will.
209
642275
1573
10:43
My mission as The Penguin Lady is to raise awareness and funding
210
643872
4191
A pingvin hölgyként az a küldetésem,
hogy figyelmet keltsek és támogatást gyűjtsek
a pingvinek védelmére,
10:48
to protect penguins.
211
648087
1928
de miért is érdekelné ez Önöket?
10:50
But why should any of you care about penguins?
212
650039
2467
10:52
Well, you should care because they're an indicator species.
213
652530
3706
Azért kell érdekelje Önöket,
mert a pingvinek egy jelző faj.
10:56
And simply put: if penguins are dying, it means our oceans are dying.
214
656260
4881
Egész egyszerűen, ha a pingvinek pusztulnak,
azt jelenti az óceánok is pusztulnak,
11:01
And we ultimately will be affected,
215
661165
2016
és végül ez ránk is hatással lesz,
11:03
because, as Sylvia Earle says,
216
663205
2141
mert, ahogy Sylvia Earle mondta:
11:05
"The oceans are our life-support system."
217
665370
2866
"Az óceánok a létfenntartó rendszerünk."
11:08
And the two main threats to penguins today
218
668260
2476
És a két legnagyobb veszély a pingvinekre ma
11:10
are overfishing and global warming.
219
670760
2606
a túlhalászás és a globális felmelegedés.
És ez két olyan dolog,
11:13
And these are two things
220
673390
1160
11:14
that each one of us actually has the power to do something about.
221
674574
4674
ami ellen mindegyikünknek
hatalmában áll tenni.
Ha mind megtesszük a magunkét.
11:19
So if we each do our part, together, we can make a difference,
222
679272
4157
együtt, változtatni tudunk,
11:23
and we can help keep penguins from going extinct.
223
683453
3014
és megmenthetjük a pingvineket a kihalástól.
11:26
Humans have always been the greatest threat to penguins,
224
686882
3426
Mindig is az emberek jelentették a legnagyobb veszélyt a pingvinekre,
de most mi vagyunk az utolsó reményük.
11:30
but we are now their only hope.
225
690332
2095
Köszönöm.
11:32
Thank you.
226
692451
1151
11:33
(Applause)
227
693626
4745
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7