Dyan deNapoli: The great penguin rescue

دیانا دپلی: نجات بزرگ پنگوئن

31,035 views

2011-08-09 ・ TED


New videos

Dyan deNapoli: The great penguin rescue

دیانا دپلی: نجات بزرگ پنگوئن

31,035 views ・ 2011-08-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hadi Baghaei Reviewer: mohsen hoseini
از زمانی که یادم می آید,
00:16
For as long as I can remember,
0
16450
1976
00:18
I have felt a very deep connection to animals and to the ocean.
1
18450
4206
وابستگی زیادی
به حیوانات و اوقیانوس داشته ام.
و در آن سن,
00:23
And at this age, my personal idol was Flipper the dolphin.
2
23069
4822
علاقه شخصی من
دولفینی به نام فلیپر بود.
00:28
And when I first learned about endangered species,
3
28526
2843
و زمانی که برای اولین بار در مورد گونه های در معرض خطر انقراض، چیزهایی یاد گرفتم
00:31
I was truly distressed to know that every day,
4
31393
3690
خیلی ناراحت شدم از اینکه متوجه شدم
حیوانات اطراف ما از روی زمین برای همیشه در حال ناپدید شدن هستند.
00:35
animals were being wiped off the face of this Earth forever.
5
35107
3524
00:38
And I wanted to do something to help, but I always wondered:
6
38655
3007
و می خواستم کاری انجام دهم,
اما همیشه در این فکر بودم,
00:41
What could one person possibly do to make a difference?
7
41686
3832
که یک نفر به تنهایی چه تغییری می تواند ایجاد کند؟
00:45
And it would be 30 years,
8
45542
2011
و انجام این کار 30 سال زمان می برد,
00:47
but I would eventually get the answer to that question.
9
47577
2875
اما بالاخره پاسخ آن سوال را پیدا خواهم کرد.
00:51
When these heartbreaking images of oiled birds
10
51389
3142
وقتی که تصاویر تأسف بار پرندگان آلوده به مواد نفتی
00:54
finally began to emerge from the Gulf of Mexico last year
11
54555
3078
بالاخره پارسال از خلیج مکزیک
00:57
during the horrific BP oil spill,
12
57657
2325
در قضیه ناگوار نشت نفت شرکت بی پی پخش شد
جمله ای از زیست شناسی آلمانی به نام سیلویا گائوس
01:00
a German biologist by the name of Silvia Gaus was quoted as saying,
13
60006
4084
بیان شد که,
"باید تمام پرندگان آلوده به مواد نفتی را از بین ببریم
01:04
"We should just euthanize all oiled birds,
14
64114
2684
01:06
because studies have shown
15
66822
1300
چون تحقیقات نشان داده است
01:08
that fewer than one percent of them survive after being released."
16
68146
4972
که کمتر از یک درصد از آنها
بعد از رهاسازی زنده می مانند."
و من بی نهایت با این مساله مخالفم.
01:13
And I could not disagree more.
17
73142
2532
01:15
In addition,
18
75698
1287
و علاوه بر این، معتقدم که هر پرنده آلوده به نفت
01:17
I believe that every oiled animal deserves a second chance at life.
19
77009
3951
ارزش فرصت دوباره حیات را دارد.
01:20
And I want to tell you why I feel so strongly about this.
20
80984
3028
و می خواهم به شما بگویم که
چرا نسبت به این قضیه بسیار حساس هستم.
01:24
On June 23, 2000,
21
84464
2033
در 23 ژوئن 2000 میلادی
01:26
a ship named the Treasure sank off the coast of Cape Town, South Africa,
22
86521
3890
کشتیی با نام ترژر
در ساحل کیپ تاون آفریقای جنوبی غرق شد
01:30
spilling 1,300 tons of fuel,
23
90435
2388
و 1300 تن سوخت وارد آب دریا شد,
01:32
which polluted the habitats of nearly half the entire world population
24
92847
5436
که زیستگاه
تقریباً نیمی از کل جمعیت
پنگوئن های آفریقا را آلوده کرد.
01:38
of African penguins.
25
98307
1577
01:40
Now, the ship sank between Robben Island to the south,
26
100344
3109
در حال حاضر کشتی بین جزیره روبن به سمت جنوب
01:43
and Dassen Island to the north --
27
103477
2350
و جزیره داسن به سمت شمال به حالت غرق شده است.
01:45
two of the penguins' main breeding islands.
28
105851
2385
و این جزایر دو جزیره اصلی تولید مثل پنگوئن ها است.
01:48
And exactly six years and three days earlier,
29
108260
4020
و دقیقاً شش سال و سه روز قبل از آن حادثه
در 20 ژوئن 1994
01:52
on June 20, 1994,
30
112304
2722
کشتیی به نام آپولو سی نزدیک جزیره داسن غرق شد که,
01:55
a ship named the Apollo Sea sank near Dassen Island,
31
115050
2896
01:57
oiling 10,000 penguins, half of which died.
32
117970
3877
10000 پنگوئن را به مواد نفتی آلوده کرد--
و نیمی از آنها از بین رفتند.
02:02
Now when the Treasure sank in 2000,
33
122514
1797
وقتی که کشتی ترژر در سال 2000 میلادی غرق شد,
02:04
it was the height of the best breeding season
34
124335
2901
در بحبوحه بهترین فصل تولید مثلی بود که
02:07
scientists had ever recorded for the African penguin,
35
127260
3894
دانشمندان برای پنگوئن های آفریقایی ثبت کرده بودند--
در آن زمان این پنگوئن ها به عنوان گونه های در معرض خطر انقراض ثبت شده بودند.
02:11
which at the time, was listed as a threatened species.
36
131178
2967
و در مدت کوتاهی حدود 20000 پنگوئن
02:14
And soon, nearly 20,000 penguins
37
134169
2734
02:16
were covered with this toxic oil.
38
136927
2411
به این نفت سمی آلوده شدند.
02:19
The local seabird rescue center, named SANCCOB,
39
139362
3057
و مرکز نجات منطقه ای پرندگان دریایی به نام "سنکوب"
02:22
immediately launched a massive rescue operation,
40
142443
3052
بلافاصله عملیات گسترده نجات را آغاز کرد--
02:25
and this soon would become the largest animal rescue ever undertaken.
41
145519
4389
و این عملیات در مدت کوتاهی
به بزرگترین عملیات نجات حیوانات تبدیل شد.
02:30
At the time, I was working down the street.
42
150475
2063
در آن زمان در قسمت پایین خیابان کار می کردم.
02:32
I was a penguin aquarist at the New England Aquarium.
43
152562
2802
آکواریومی از پنگوئن در نیواینگلند داشتم.
02:35
And exactly 11 years ago yesterday,
44
155388
4060
دقیقاً پس از 11 سال دیروز,
02:39
the phone rang in the penguin office.
45
159472
2405
تلفن دفتر پنگوئن زنگ خورد.
02:41
And with that call, my life would change forever.
46
161901
2944
و با آن تماس، زندگی من برای همیشه تغییر کرد.
02:44
It was Estelle van Der Merwe calling from SANCCOB,
47
164869
2600
پشت خط، استل ون در میر از سنکوب بود
02:47
saying, "Please come help.
48
167493
1837
و گفت: "لطفاً برای کمک بیایید.
02:49
We have thousands of oiled penguins
49
169354
2706
چند هزار پنگوئن آلوده به مواد نفتی
و چند هزار انسان مشتاق، پیش ما هستند
02:52
and thousands of willing but completely inexperienced volunteers.
50
172084
5391
اما داوطلبینی ,کاملاً بی تجربه اند.
02:57
And we need penguin experts to come train and supervise them."
51
177499
3603
و ما به تعدادی متخصص پنگوئن نیاز داریم تا بیایند و به این افراد آموزش بدهند و بر کار آنها نظارت کنند."
از این جهت، دو روز بعد
03:01
So two days later,
52
181126
1484
03:02
I was on a plane headed for Cape Town
53
182634
1971
با هواپیما به مقصد کیپ تاون
03:04
with a team of penguin specialists.
54
184629
2024
با تیمی از چند متخصص پنگوئن حرکت کردم.
03:07
And the scene inside of this building was devastating and surreal.
55
187487
4901
و صحنه داخل این ساختمان
تأسف بار و عجیب بود.
03:12
In fact, many people compared it to a war zone.
56
192412
3397
در حقیقت، بسیاری از افراد آن را با یک منطقه جنگی مقایسه می کردند.
03:15
Last week, a 10-year-old girl asked me:
57
195833
2500
و هفته پیش، یک دختر 10 ساله ای از من پرسید,
03:18
"What did it feel like when you first walked into that building
58
198994
3776
"چه حسی داشت
وقتی که اولین بار وارد آن ساختمان شدی
03:22
and saw so many oiled penguins?"
59
202794
2837
و پنگوئن های آلوده به مواد نفتی زیادی را دیدی؟"
03:26
And this is what happened.
60
206982
1370
و این چیزی بود که اتفاق افتاد.
03:28
I was instantly transported back to that moment in time.
61
208376
3860
بلافاصله
در ذهنم آن لحظه تداعی شد.
پنگوئن ها پرندگان خیلی پر سر و صدایی هستند
03:33
Penguins are very vocal birds and really, really noisy,
62
213122
3968
بسیار بسیار, پر سر و صدا.
و به همین خاطر، انتظار داشتم وارد این ساختمان بشوم
03:37
so I expected to walk into this building
63
217114
2497
03:39
and be met with this cacophony of honking and braying and squawking.
64
219635
3601
و با صدای ناهنجاری مانند
صدای بوق ماشین، عرعر الاغ و اردک مواجه بشوم
03:43
But instead,
65
223611
1454
اما در عوض,
03:45
when we stepped through those doors and into the building,
66
225089
3782
وقتی که به طرف درهای ساختمان حرکت کردم و وارد ساختمان شدم,
03:48
it was eerily silent.
67
228895
2190
سکوت عجیبی بر آنجا حاکم بود.
03:52
So it was very clear
68
232566
1453
کاملاً مشخص بود که
03:54
these were stressed, sick, traumatized birds.
69
234043
3120
این پرندگان دچار استرس، بیماری و آسیب های جسمی شده اند.
مساله قابل توجه دیگر
03:58
The other thing that was so striking
70
238068
2339
04:00
was the sheer number of volunteers.
71
240431
2928
تعداد زیاد داوطلبان بود.
تا حدود 1,000 نفر در روز
04:03
Up to 1,000 people a day came to the rescue center.
72
243383
3270
به مرکز نجات مراجعه می کردند.
و بالاخره, در طول مدت نجات,
04:07
Eventually, over the course of this rescue,
73
247097
2139
04:09
more than 12-and-a-half thousand volunteers
74
249260
3429
بیش از 12500 داوطلب
04:12
came from all over the world to Cape Town,
75
252713
2319
از سرتاسر جهان به کیپ تاون آمدند
تا برای نجات این پرندگان کمک کنند.
04:15
to help save these birds.
76
255056
1579
04:16
And the amazing thing was that not one of them had to be there.
77
256659
4595
نکته جالب توجه این بود که
هیچ کدام از آنها از روی اجبار به آنجا نیامده بودند
اما آنها آنجا بودند.
04:21
Yet they were.
78
261278
1151
04:22
So for the few of us that were there in a professional capacity,
79
262453
3305
برای تعداد کمی از ما که به عنوان نیروی متخصص، آنجا بودیم
04:25
this extraordinary volunteer response to this animal crisis
80
265782
3454
پاسخ داوطلبانه فراتر از تصور
به این بحران حیوانی
04:29
was profoundly moving and awe-inspiring.
81
269260
3498
بسیار دلگرم کننده و امید بخش بود.
04:32
So the day after we arrived,
82
272782
1357
روز پس از ورود ما,
04:34
two of us from the aquarium were put in charge of room two.
83
274163
2905
دو نفر از ما که از آکواریوم بودیم، مسئول اتاق شماره 2 شدیم.
04:37
Room two had more than 4,000 oiled penguins in it.
84
277092
4199
بیش از 4,000 پنگوئن آلوده به مواد نفتی در اتاق شماره 2 بودند.
04:41
Now, mind you --
85
281315
1151
حالا سه روز قبل را به یاد بیاورید که,
04:42
three days earlier, we had 60 penguins under our care,
86
282490
3293
60 پنگوئن تحت مراقبت ما قرار داشتند.
04:45
so we were definitely overwhelmed
87
285807
2313
به همین خاطر کاملاً شکه شده بودیم
حداقل من یکی که یک خورده ترسیده بودم.
04:48
and just a bit terrified -- at least I was.
88
288144
2924
اصلاً نمی دانستم که ,
04:51
Personally, I really didn't know
89
291092
2001
آیا می توانم از عهده
04:53
if I was capable of handling such a monstrous task.
90
293117
4377
چنین کار بزرگی برآیم.
در کل,
04:57
And collectively,
91
297518
1309
04:58
we really didn't know if we could pull this off.
92
298851
2977
نمی دانستیم که آیا در انجام این کار موفق می شویم یا نه.
05:01
Because we all knew that just six years earlier,
93
301852
3282
چون همه می دانستند
که دقیقاً شش سال قبل
05:05
half as many penguins had been oiled and rescued,
94
305158
3015
به اندازه نیمی از این پنگوئن ها به مواد نفتی آلوده شده و نجات پیدا کرده بودند
و فقط نیمی از آنها زنده ماندند.
05:08
and only half of them had survived.
95
308197
2928
آیا توانایی های انسان به حدی هست که بتوان
05:11
So would it be humanly possible to save this many oiled penguins?
96
311149
4216
این تعداد از پنگوئن های آلوده به مواد نفتی را نجات داد؟
اصلاً نمی دانستیم.
05:15
We just did not know.
97
315389
1550
اما آنچه که ما را امیدوار می کرد
05:17
But what gave us hope
98
317741
1299
داوطلبینی بسیار فداکار و شجاع بود--
05:19
were these incredibly dedicated and brave volunteers,
99
319064
3395
05:22
three of whom here are force-feeding penguins.
100
322483
2843
که سه نفر از آنها با زور به پنگوئن ها غذا می دادند.
05:25
You may notice they're wearing very thick gloves.
101
325350
2524
متوجه هستید که آنها دستکش های بسیار ضخیمی بدست دارند.
05:27
And what you should know about African penguins
102
327898
2491
آنچه که شما باید راجع به پنگوئن های آفریقایی باید بدانید
05:30
is that they have razor-sharp beaks.
103
330413
2928
این است که آنها نوک های بسیار تیزی دارند.
و در مدت کمی,
05:33
And before long,
104
333365
1174
05:34
our bodies were covered head to toe
105
334563
2833
سر تا پای بدن ما
از این زخم های دردناک پر بود
05:37
with these nasty wounds inflicted by the terrified penguins.
106
337420
3371
زخم هایی که پنگوئن های ترسیده بر ما وارد کرده بودند.
روز پس از ورود ما,
05:41
Now the day after we arrived, a new crisis began to unfold.
107
341410
3565
به تدریج با مشکل جدیدی مواجه شدیم.
05:44
The oil slick was now moving north towards Dassen Island,
108
344999
3203
لایه ای از نفت در جهت شمال به سمت جزیره داسن در حال حرکت بود,
05:48
and the rescuers despaired,
109
348226
2269
و ناجیان ناامید شده بودند,
05:50
because they knew if the oil hit,
110
350519
2135
چون می دانستند اگر نفت به آن منطقه برسد,
05:52
it would not be possible to rescue any more oiled birds.
111
352678
2849
نجات پرندگان آلوده شده دیگر، ممکن نیست.
05:55
And there really were no good solutions.
112
355551
1984
اصلاً راه حل مناسبی وجود نداشت.
05:57
But then finally,
113
357559
1151
اما بالاخره,
05:58
one of the researchers threw out this crazy idea.
114
358734
2945
یکی از محققان این ایده خطرناک را مطرح کرد.
06:01
He said, "OK, why don't we try and collect the birds
115
361703
3626
او گفت: "چرا سعی نکنیم و
همه پرندگان را در پر خطرترین محل آلوده به نفت جمع آوری نکنیم"--
06:05
at the greatest risk of getting oiled" --
116
365353
1975
آنها 20,000 پرنده را جمع آوری کردند–
06:07
they collected 20,000 --
117
367352
1743
"آنها را 500 مایل بالاتر از ساحل
06:09
"and we'll ship them 500 miles up the coast to Port Elizabeth
118
369119
4607
به سمت پورت الیزابت در کامیون های باز منتقل می کنیم
06:13
in these open-air trucks,
119
373750
1303
و در آبهای تمیز آن منطقه رها می کنیم
06:15
and release them into the clean waters there
120
375077
2183
و می گذاریم به سمت خانه هایشان شنا کنند."
06:17
and let them swim back home?"
121
377284
1429
06:19
(Laughter)
122
379316
2010
(صدای خنده)
06:23
So three of those penguins -- Peter, Pamela and Percy --
123
383405
3318
به سه تا از پنگوئن ها به نام های پیتر، پاملا و پرسی--
ردیاب ماهواره ای وصل شد.
06:26
wore satellite tags,
124
386747
1151
06:27
and the researchers crossed their fingers
125
387922
1979
محققان آرزو می کردند و امیدوار بودند
06:29
and hoped that by the time they got back home,
126
389925
2241
وقتی که آنها به خانه برمی گردند,
نفت از جزیره آنها پاک شده باشد.
06:32
the oil would be cleaned up from their islands.
127
392190
2225
خوشبختانه روزی که آنها رسیدند,
06:34
And luckily, the day they arrived, it was.
128
394439
2921
همین اتفاق افتاده بود.
06:37
So it had been a huge gamble, but it had paid off.
129
397384
3919
این کار، ریسک بزرگی بود اما نتیجه خوبی به همراه داشت.
حالا آنها می دانند
06:41
And so they know now that they can use this strategy
130
401327
2910
که می توانند از این استراتژی
06:44
in future oil spills.
131
404261
1484
در موارد بعدی نشت نفت استفاده کنند.
06:46
So in wildlife rescue as in life,
132
406260
3354
در نجات حیات وحش, همانند زندگی انسان,
06:49
we learn from each previous experience,
133
409638
2142
از هر یک از تجربیات قبلی چیزی یاد می گیریم,
06:51
and we learn from both our successes and our failures.
134
411804
4206
و از موفقیت ها
و شکست هایمان درس می گیریم.
مهمترین چیزی که
06:56
And the main thing learned during the Apollo Sea rescue in '94
135
416034
4405
در طول مدت نجات دریای آپولو در سال 94 می توان فرا گرفت
07:00
was that most of those penguins had died due to the unwitting use
136
420463
4379
این بود که بیشتر پنگوئن ها
به علت استفاده غیر عمدی
07:04
of poorly ventilated transport boxes and trucks,
137
424866
3292
از تهویه نامطبوع
جعبه ها و کامیون های حمل و نقل مردند--
07:08
because they just had not been prepared
138
428182
1902
چون آنها آمادگی
07:10
to deal with so many oiled penguins at once.
139
430108
2317
رسیدگی فوری به تعداد زیادی از پنگوئن های آلوده به مواد نفتی را نداشتند.
07:12
So in these six years between these two oil spills,
140
432449
2914
به همین خاطر در این شش سال بین دو واقعه نشت نفت,
07:15
they've built thousands of these well-ventilated boxes.
141
435387
3333
چند هزار از این جعبه های با تهویه مطبوع مناسب را ساختند.
07:18
And as a result, during the Treasure rescue,
142
438744
2873
و در نتیجه در طول مدت نجات ترژر,
07:21
just 160 penguins died during the transport process,
143
441641
4595
دقیقاً 160 پنگوئن
هنگام عملیات حمل و نقل مردند,
07:26
as opposed to 5,000.
144
446260
1977
در مقایسه با 5,000 پنگوئنی که در حادثه قبلی از بین رفته بودند.
07:28
So this alone was a huge victory.
145
448261
2395
این مساله به تنهایی یک پیروزی بزرگ است.
نکته دیگری که در مدت نجات آپولو می توان یاد گرفت
07:31
Something else learned during the Apollo rescue
146
451020
2235
نحوه آموزش پنگوئن ها بود
07:33
was how to train the penguins
147
453279
1496
07:34
to take fish freely from their hands,
148
454799
2977
اینکه چگونه ماهی را از دستان آنها بدون هیچ محدودیتی,
07:37
using these training boxes.
149
457800
1939
با استفاده از جعبه های آموزشی گرفت.
07:39
And we used this technique again during the Treasure rescue.
150
459763
3473
ما از این تکنیک دوباره
در زمان نجات ترژر استفاده کردیم.
07:43
But an interesting thing was noted during the training process.
151
463260
4710
اما مساله جالبی
در حین دوره آموزش مورد توجه قرار گرفت.
07:47
The first penguins to make that transition to free feeding
152
467994
3458
اولین پنگوئن ها
برای روی آوردن به تغذیه آزاد
07:51
were the ones that had a metal band on their wing
153
471476
2940
پنگوئن هایی بودند که نواری فلزی بر روی بال هایشان
07:54
from the Apollo Sea spill six years earlier.
154
474440
3429
از نشت آپولو سی در شش سال قبل داشتند.
07:57
So penguins learn from previous experience, too.
155
477893
3343
بنابراین پنگوئن ها
از تجربه قبلی هم می آموزند.
تمام آن پنگوئن ها
08:02
So all of those penguins had to have the oil meticulously cleaned
156
482162
3752
نیاز داشتند تا مواد نفتی با دقت زیادی از بدنشان پاک شود.
08:05
from their bodies.
157
485938
1158
و دو نفر لازم است تا حداقل در عرض یک ساعت
08:07
It would take two people at least an hour just to clean one penguin.
158
487120
4803
یک پنگوئن را تمیز کنند.
08:11
When you clean a penguin,
159
491947
1289
وقتی که پنگوئنی را تمیز می کنید
08:13
you first have to spray it with a degreaser.
160
493260
2206
اول باید از افشانه ضد روغن بر روی آن استفاده کنید.
08:15
And this brings me to my favorite story from the Treasure rescue.
161
495490
3681
این مساله من را به یاد داستان مورد علاقه ام
در مورد نجات ترژر می اندازد.
08:19
About a year prior to this oil spill,
162
499536
2591
در حدود یک سال قبل از این حادثه نشت نفت
دانش آموزی 17 ساله
08:22
a 17-year-old student had invented a degreaser.
163
502151
3445
ماده ضد روغن را اختراع کرد.
08:25
And they'd been using it at SANCCOB with great success,
164
505929
2817
و متخصصان از آن در سنکوب با موفقیت زیادی استفاده کردند
08:28
so they began using it during the Treasure rescue.
165
508770
2649
و در زمان نجات ترژر از آن ماده استفاده کردند.
08:31
But partway through, they ran out.
166
511443
3000
اما در میانه انجام عملیات تمام شد.
08:34
So in a panic, Estelle from SANCCOB called the student
167
514831
2877
استل از سنکوب با اضطراب با آن دانش آموز تماس گرفت
08:37
and said, "Please, you have to make more!"
168
517732
2036
و گفت: "خواهش می کنم از این ماده مقدار بیشتری درست کن."
08:39
So he raced to the lab
169
519792
1253
آن دانش آموز دوان دوان به سمت آزمایشگاه رفت
08:41
and made enough to clean the rest of the birds.
170
521069
3078
و از ماده ضد روغن برای تمیز کردن بقیه پرندگان به اندازه کافی درست کرد.
08:44
So I just think it is the coolest thing
171
524171
2784
فکر می کنم این بهترین چیزی است
08:46
that a teenager invented a product
172
526979
3538
که یک نوجوان
محصولی را اختراع کرد
08:50
that helped save the lives of thousands of animals.
173
530541
3572
که جان
هزاران حیوان را نجات داد.
08:54
So what happened to those 20,000 oiled penguins?
174
534557
3508
چه اتفاقی برای آن 20000 پنگوئن آلوده افتاد؟
آیا حق با سیلویا گائوس بود؟
08:58
And was Silvia Gaus right?
175
538089
2013
آیا باید طبق عادت
09:00
Should we routinely euthanize all oiled birds
176
540126
3396
همه پرندگان آلوده به مواد نفتی را
09:03
because most of them are going to die anyway?
177
543546
2232
به خاطر اینکه بیشتر آنها در هر صورت خواهند مرد از بین ببریم؟
09:05
Well, she could not be more wrong.
178
545802
2434
او بیشتر از این نباید اشتباه کند.
09:08
After half a million hours of grueling volunteer labor,
179
548913
4323
بعد از نیم میلیون ساعت
کار داوطلبانه طاقت فرسا
09:13
more than 90 percent of those oiled penguins
180
553260
2383
بیش از 90 درصد از پنگوئن های آلوده
09:15
were successfully returned to the wild.
181
555667
2569
با موفقیت به حیات وحش برگشتند.
09:18
And we know from follow-up studies
182
558675
2190
ما از بررسی های پیگیری متوجه می شویم
09:20
that they have lived just as long as never-oiled penguins,
183
560889
4107
که آنها به اندازه
پنگوئن هایی که هرگز آلوده نشده بودند زندگی کرده اند,
و تقریباً با همان موفقیت، تولید مثل کردند.
09:25
and bred nearly as successfully.
184
565020
2293
09:27
And in addition,
185
567742
1151
علاوه بر این حدود 3,000 جوجه پنگوئن
09:28
about 3,000 penguin chicks were rescued and hand raised.
186
568917
3829
نجات پیدا کردند و بصورت دستی بزرگ شدند.
09:32
And again, we know from long-term monitoring
187
572770
2669
و مجدداً از کنترل طولانی مدت متوجه می شویم
09:35
that more of these hand-raised chicks survive to adulthood and breeding age
188
575463
5888
که بیشتر این جوجه های بصورت دستی بزرگ شده
تا دوره بزرگسالی و سن تولید مثل زنده ماندند
در مقایسه با جوجه هایی که بوسیله والدین خود بزرگ می شوند.
09:41
than do parent-raised chicks.
189
581375
2095
بنابراین, با کسب این دانش,
09:43
Armed with this knowledge, SANCCOB has a chick-bolstering project,
190
583494
3456
سنکوب پروژه موفقیت آمیز جوجه پنگوئن را در اختیار دارد.
09:46
and every year, they rescue and raise abandoned chicks,
191
586974
2976
آنها هر ساله جوجه های رها شده را نجات و پرورش می دهند.
09:49
and they have a very impressive, 80 percent success rate.
192
589974
4524
آنها موفقیت بسیار قابل توجه به میزان
80 درصد را بدست می آورند.
09:54
This is critically important,
193
594522
1860
این میزان موفقیت، بسیار دارای اهمیت است
09:56
because one year ago,
194
596406
2428
زیرا یک سال پیش
09:58
the African penguin was declared endangered.
195
598858
2913
پنگوئن آفریقا به عنوان گونه در معرض خطر انقراض اعلام شد.
این پنگوئن ها ممکن است
10:02
And they could be extinct in less than 10 years
196
602208
3806
در کمتر از 10 سال منقرض شوند,
اگر اکنون کاری برای محافظت از آنها انجام ندهیم.
10:06
if we don't do something now to protect them.
197
606038
2881
10:08
So what did I learn
198
608943
1293
چه چیزی من
10:10
from this intense and unforgettable experience?
199
610260
3180
از این تجربه سخت و فراموش نشدنی یاد گرفتم؟
10:13
Personally, I learned that I am capable of handling so much more
200
613464
3564
شخصاً یاد گرفتم که
توانایی های مدیریتی من بیشتر از آن چیزی است که فکر می کردم باشد.
10:17
than I ever dreamed possible.
201
617052
1736
10:18
And I learned that one person can make a huge difference.
202
618812
3909
و یاد گرفتم که یک نفر
می تواند تغییرات زیادی را ایجاد کند.
10:22
Just look at that 17-year-old.
203
622745
2008
کافی است به آن 17 ساله نگاه کنید.
10:24
And when we come together and work as one,
204
624777
3627
وقتی که دور هم جمع می شویم
و در قالب یک مجموعه کار می کنیم,
10:28
we can achieve extraordinary things.
205
628428
2774
می توانیم به چیزهای شگفت انگیزی دست پیدا کنیم.
در حقیقت، عضو یک چیز بودن
10:31
And truly, to be a part of something so much larger than yourself
206
631226
3976
که بسیار بزرگتر از خودتان است
بزرگترین تجربه لذت بخشی است که
10:35
is the most rewarding experience you can possibly have.
207
635226
3676
می توانید داشته باشید.
10:39
So I'd like to leave you with one final thought
208
639863
2388
می خواهم با یک ایده نهایی از حضور شما مرخص شوم
و یک چالش ,اگر تمایل دارید.
10:42
and a challenge, if you will.
209
642275
1573
10:43
My mission as The Penguin Lady is to raise awareness and funding
210
643872
4191
مأموریت من به عنوان متخصص زن در مسائل پنگوئن
افزایش سطح آگاهی و تأمین بودجه
حمایت از پنگوئن ها است,
10:48
to protect penguins.
211
648087
1928
اما چرا هر کدام از شما باید به پنگوئن ها توجه داشته باشید؟
10:50
But why should any of you care about penguins?
212
650039
2467
10:52
Well, you should care because they're an indicator species.
213
652530
3706
خب شما باید به این مسأله توجه داشته باشید
زیرا آنها گونه هایی شاخص هستند.
10:56
And simply put: if penguins are dying, it means our oceans are dying.
214
656260
4881
به بیان ساده تر اگر پنگوئن ها در حال از بین رفتن باشند,
به معنای این است که اوقیانوس ها در حال از بین رفتن هستند,
11:01
And we ultimately will be affected,
215
661165
2016
و این موضوع در نهایت تأثیر خواهد گذاشت,
11:03
because, as Sylvia Earle says,
216
663205
2141
چون طبق گفته سیلویا ایرل,
11:05
"The oceans are our life-support system."
217
665370
2866
"اوقیانوس ها سیستم محافظ حیات ما هستند."
11:08
And the two main threats to penguins today
218
668260
2476
دو خطر مهمی که امروز پنگوئن ها را تهدید می کند
11:10
are overfishing and global warming.
219
670760
2606
صید بیش از اندازه و گرمای زمین است.
این دو مورد، مواردی هستند
11:13
And these are two things
220
673390
1160
11:14
that each one of us actually has the power to do something about.
221
674574
4674
که هر یک از ما
حقیقتاً قدرت انجام کاری در این باره را داریم.
بنابراین اگر هر یک از ما سهم خودش را انجام دهد,
11:19
So if we each do our part, together, we can make a difference,
222
679272
4157
با کمک هم می توانیم تغییراتی را ایجاد کنیم,
11:23
and we can help keep penguins from going extinct.
223
683453
3014
و پنگوئن ها را از خطر انقراض محافظت کنیم.
11:26
Humans have always been the greatest threat to penguins,
224
686882
3426
انسان ها همیشه بزرگترین تهدید برای پنگوئن ها به شمار می آمده اند,
اما اکنون ما تنها امید آنها هستیم.
11:30
but we are now their only hope.
225
690332
2095
متشکرم.
11:32
Thank you.
226
692451
1151
11:33
(Applause)
227
693626
4745
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7