Dyan deNapoli: The great penguin rescue

31,035 views ・ 2011-08-09

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Ade Indarta
Sejauh yang saya ingat,
00:16
For as long as I can remember,
0
16450
1976
00:18
I have felt a very deep connection to animals and to the ocean.
1
18450
4206
saya telah merasakan hubungan yang mendalam
dengan binatang dan lautan.
Pada usia saya saat itu.
00:23
And at this age, my personal idol was Flipper the dolphin.
2
23069
4822
idola pribadi saya
Flipper si lumba-lumba.
00:28
And when I first learned about endangered species,
3
28526
2843
Ketika saya pertama kali mempelajari spesies langka,
00:31
I was truly distressed to know that every day,
4
31393
3690
saya benar-benar sedih saat mengetahui
bahwa setiap hari ada binatang yang musnah dari muka Bumi ini.
00:35
animals were being wiped off the face of this Earth forever.
5
35107
3524
00:38
And I wanted to do something to help, but I always wondered:
6
38655
3007
Saya ingin melakukan sesuatu untuk menolong,
namun saya selalu bingung,
00:41
What could one person possibly do to make a difference?
7
41686
3832
perubahan apa yang bisa dibuat oleh satu orang saja?
00:45
And it would be 30 years,
8
45542
2011
Dan perlu waktu 30 tahun
00:47
but I would eventually get the answer to that question.
9
47577
2875
bagi saya untuk mendapatkan jawaban pertanyaan itu.
00:51
When these heartbreaking images of oiled birds
10
51389
3142
Saat gambar yang memilukan dari burung yang berlumuran minyak ini
00:54
finally began to emerge from the Gulf of Mexico last year
11
54555
3078
akhirnya mulai muncul dari Teluk Meksiko tahun lalu
00:57
during the horrific BP oil spill,
12
57657
2325
karena tumpahan minyak BP yang mengerikan itu,
seorang ahli Biologi Jerman bernama Silvia Gaus
01:00
a German biologist by the name of Silvia Gaus was quoted as saying,
13
60006
4084
berkata seperti ini,
"Seharusnya kita bunuh saja burung-burung itu
01:04
"We should just euthanize all oiled birds,
14
64114
2684
01:06
because studies have shown
15
66822
1300
karena penelitian menunjukkan
01:08
that fewer than one percent of them survive after being released."
16
68146
4972
bahwa kurang dari 1 persen dari burung-burung itu
yang selamat setelah dilepaskan."
Dan saya sangat tidak setuju.
01:13
And I could not disagree more.
17
73142
2532
01:15
In addition,
18
75698
1287
Saya percaya setiap binatang korban tumpahan minyak
01:17
I believe that every oiled animal deserves a second chance at life.
19
77009
3951
layak mendapatkan kesempatan kedua.
01:20
And I want to tell you why I feel so strongly about this.
20
80984
3028
Dan saya ingin mengatakan
mengapa saya begitu yakin akan hal ini.
01:24
On June 23, 2000,
21
84464
2033
Pada tanggal 23 Juni 2000,
01:26
a ship named the Treasure sank off the coast of Cape Town, South Africa,
22
86521
3890
sebuah kapal bernama "Treasure"
tenggelam di lepas pantai Capetown, Afrika Selatan,
01:30
spilling 1,300 tons of fuel,
23
90435
2388
menumpahkan 1.300 ton minyak,
01:32
which polluted the habitats of nearly half the entire world population
24
92847
5436
yang mencemari habitat
dari hampir separuh populasi penguin Afrika
di seluruh dunia.
01:38
of African penguins.
25
98307
1577
01:40
Now, the ship sank between Robben Island to the south,
26
100344
3109
Kapal itu tenggelam di antara Pulau Robben di sebelah selatan
01:43
and Dassen Island to the north --
27
103477
2350
dan Pulau Dassen di sebelah utara.
01:45
two of the penguins' main breeding islands.
28
105851
2385
Dan ini dua tempat utama perkembangbiakan penguin.
01:48
And exactly six years and three days earlier,
29
108260
4020
Dan tepat enam tahun dan tiga hari sebelumnya
pada tanggal 20 Juni 1994,
01:52
on June 20, 1994,
30
112304
2722
kapal bernama "Apollo Sea" tenggelam di dekat Pulau Dassen,
01:55
a ship named the Apollo Sea sank near Dassen Island,
31
115050
2896
01:57
oiling 10,000 penguins, half of which died.
32
117970
3877
mencemari 10.000 penguin --
setengahnya meninggal.
02:02
Now when the Treasure sank in 2000,
33
122514
1797
Lalu saat Treasure tenggelam di tahun 2000,
02:04
it was the height of the best breeding season
34
124335
2901
itu bersamaan dengan puncak musim berkembang biak terbaik
02:07
scientists had ever recorded for the African penguin,
35
127260
3894
yang pernah dicatat para ilmuwan untuk penguin Afrika --
yang pada saat itu, termasuk spesies yang terancam.
02:11
which at the time, was listed as a threatened species.
36
131178
2967
Dan dengan cepat, hampir 20.000 penguin
02:14
And soon, nearly 20,000 penguins
37
134169
2734
02:16
were covered with this toxic oil.
38
136927
2411
terlumuri minyak beracun ini.
02:19
The local seabird rescue center, named SANCCOB,
39
139362
3057
Dan pusat penyelamatan burung laut lokal, bernama SANCCOB,
02:22
immediately launched a massive rescue operation,
40
142443
3052
langsung meluncurkan operasi penyelamatan besar-besaran --
02:25
and this soon would become the largest animal rescue ever undertaken.
41
145519
4389
yang dengan segera menjadi
penyelamatan binatang terbesar yang pernah dilakukan.
02:30
At the time, I was working down the street.
42
150475
2063
Pada saat itu, saya bekerja di dekat sini.
02:32
I was a penguin aquarist at the New England Aquarium.
43
152562
2802
Saya seorang pawang penguin di Aquarium New England.
02:35
And exactly 11 years ago yesterday,
44
155388
4060
Dan 11 tahun yang lalu, tepatnya kemarin,
02:39
the phone rang in the penguin office.
45
159472
2405
telepon di kantor penguin berbunyi.
02:41
And with that call, my life would change forever.
46
161901
2944
Dan telepon itu mengubah hidup saya selamanya.
02:44
It was Estelle van Der Merwe calling from SANCCOB,
47
164869
2600
Telepon itu dari Estelle van der Meer dari SANCCOB,
02:47
saying, "Please come help.
48
167493
1837
yang berkata, "Tolong datang dan bantu kami.
02:49
We have thousands of oiled penguins
49
169354
2706
Ada ribuan penguin yang tercemar minyak
dan ribuan orang ingin membantu,
02:52
and thousands of willing but completely inexperienced volunteers.
50
172084
5391
namun mereka tidak punya pengalaman.
02:57
And we need penguin experts to come train and supervise them."
51
177499
3603
Kami perlu pakar penguin untuk melatih dan mengawasi mereka."
Jadi dua hari kemudian,
03:01
So two days later,
52
181126
1484
03:02
I was on a plane headed for Cape Town
53
182634
1971
saya menaiki pesawat menuju Capetown
03:04
with a team of penguin specialists.
54
184629
2024
dengan sekelompok pakar penguin.
03:07
And the scene inside of this building was devastating and surreal.
55
187487
4901
Dan pemandangan di dalam gedung ini
sangat buruk dan seperti mimpi.
03:12
In fact, many people compared it to a war zone.
56
192412
3397
Bahkan, banyak orang membandingkannya dengan medan perang.
03:15
Last week, a 10-year-old girl asked me:
57
195833
2500
Dan minggu lalu, seorang gadis berusia 10 tahun bertanya,
03:18
"What did it feel like when you first walked into that building
58
198994
3776
"Bagaimana rasanya
saat Anda pertama kali melangkah masuk ke gedung itu
03:22
and saw so many oiled penguins?"
59
202794
2837
dan melihat begitu banyak penguin yang tercemar minyak?"
03:26
And this is what happened.
60
206982
1370
Dan inilah yang terjadi.
03:28
I was instantly transported back to that moment in time.
61
208376
3860
Saya langsung terbawa
kembali ke saat-saat itu.
Penguin adalah burung yang sangat ribut
03:33
Penguins are very vocal birds and really, really noisy,
62
213122
3968
dan benar-benar berisik.
Jadi saya kira saya akan masuk ke dalam gedung ini
03:37
so I expected to walk into this building
63
217114
2497
03:39
and be met with this cacophony of honking and braying and squawking.
64
219635
3601
dan menjumpai bunyi hiruk pikuk
dari bermacam-macam suara burung,
03:43
But instead,
65
223611
1454
namun,
03:45
when we stepped through those doors and into the building,
66
225089
3782
saat kami masuk melalui pintu itu ke dalam gedung,
03:48
it was eerily silent.
67
228895
2190
suasananya benar-benar sunyi.
03:52
So it was very clear
68
232566
1453
Jadi sangat jelas
03:54
these were stressed, sick, traumatized birds.
69
234043
3120
burung-burung ini stres, sakit, dan mengalami trauma.
Hal lain yang benar-benar mencolok
03:58
The other thing that was so striking
70
238068
2339
04:00
was the sheer number of volunteers.
71
240431
2928
adalah jumlah dari relawan.
Orang yang datang ke pusat penyelamatan
04:03
Up to 1,000 people a day came to the rescue center.
72
243383
3270
bisa mencapai 1.000 orang per hari.
Dan kemudian, selama upaya penyelamatan ini
04:07
Eventually, over the course of this rescue,
73
247097
2139
04:09
more than 12-and-a-half thousand volunteers
74
249260
3429
lebih dari 12.500 relawan
04:12
came from all over the world to Cape Town,
75
252713
2319
datang dari seluruh dunia ke Capetown
untuk membantu menyelamatkan burung ini.
04:15
to help save these birds.
76
255056
1579
04:16
And the amazing thing was that not one of them had to be there.
77
256659
4595
Dan hal yang mengagumkan
adalah tidak ada satu orangpun yang wajib berada di sana --
namun mereka ada di sana.
04:21
Yet they were.
78
261278
1151
04:22
So for the few of us that were there in a professional capacity,
79
262453
3305
Jadi bagi beberapa dari kami yang ada di sana karena profesi,
04:25
this extraordinary volunteer response to this animal crisis
80
265782
3454
tanggapan para relawan yang luar biasa
terhadap krisis binatang ini
04:29
was profoundly moving and awe-inspiring.
81
269260
3498
benar-benar menyentuh dan mengilhami.
04:32
So the day after we arrived,
82
272782
1357
Lalu keesokan hari setelah kami sampai,
04:34
two of us from the aquarium were put in charge of room two.
83
274163
2905
dua orang dari aquarium, termasuk saya ditugaskan di Ruang 2.
04:37
Room two had more than 4,000 oiled penguins in it.
84
277092
4199
Ruang 2 berisi lebih dari 4.000 penguin yang tercemar minyak.
04:41
Now, mind you --
85
281315
1151
Sekarang, pikirkanlah, tiga hari sebelumnya,
04:42
three days earlier, we had 60 penguins under our care,
86
282490
3293
ada 60 penguin di bawah perawatan kami.
04:45
so we were definitely overwhelmed
87
285807
2313
Jadi kami benar-benar kewalahan
dan sedikit takut -- setidaknya saya takut.
04:48
and just a bit terrified -- at least I was.
88
288144
2924
Secara pribadi, saya benar-benar tidak tahu
04:51
Personally, I really didn't know
89
291092
2001
apakah saya mampu menangani
04:53
if I was capable of handling such a monstrous task.
90
293117
4377
tugas sebesar ini.
Dan secara kolektif,
04:57
And collectively,
91
297518
1309
04:58
we really didn't know if we could pull this off.
92
298851
2977
kami benar-benar tidak tahu apakah kami bisa berhasil.
05:01
Because we all knew that just six years earlier,
93
301852
3282
Karena semua tahu
bahwa baru enam tahun sebelumnya,
05:05
half as many penguins had been oiled and rescued,
94
305158
3015
jumlah penguin yang tercemar minyak dan diselamatkan hanya setengahnya
dan hanya setengah dari penguin itu yang selamat.
05:08
and only half of them had survived.
95
308197
2928
Jadi apakah mungkin kami secara manusiawi
05:11
So would it be humanly possible to save this many oiled penguins?
96
311149
4216
menyelamatkan penguin sebanyak ini?
Kami tidak tahu.
05:15
We just did not know.
97
315389
1550
Namun apa yang memberi kami harapan
05:17
But what gave us hope
98
317741
1299
adalah relawan yang sangat berdedikasi dan berani ini --
05:19
were these incredibly dedicated and brave volunteers,
99
319064
3395
05:22
three of whom here are force-feeding penguins.
100
322483
2843
tiga di antaranya sedang mencekoki penguin ini.
05:25
You may notice they're wearing very thick gloves.
101
325350
2524
Dan Anda mungkin melihat bahwa mereka memakai sarung tangan tebal.
05:27
And what you should know about African penguins
102
327898
2491
Dan yang harus Anda ketahui tentang penguin Afrika
05:30
is that they have razor-sharp beaks.
103
330413
2928
adalah mereka memiliki paruh setajam silet.
Dan tak lama kemudian,
05:33
And before long,
104
333365
1174
05:34
our bodies were covered head to toe
105
334563
2833
tubuh kami penuh dengan luka
dari kepala hingga ujung kaki
05:37
with these nasty wounds inflicted by the terrified penguins.
106
337420
3371
dari penguin yang ketakutan ini.
Lalu keesokan hari setelah kita sampai,
05:41
Now the day after we arrived, a new crisis began to unfold.
107
341410
3565
sebuah krisis baru muncul.
05:44
The oil slick was now moving north towards Dassen Island,
108
344999
3203
Tumpahan minyak ini bergerak ke utara menuju Pulau Dassen
05:48
and the rescuers despaired,
109
348226
2269
dan para penyelamat putus asa,
05:50
because they knew if the oil hit,
110
350519
2135
karena mereka tahu jika minyak itu sampai di sana,
05:52
it would not be possible to rescue any more oiled birds.
111
352678
2849
tidak mungkin lagi menyelamatkan burung-burung yang lain.
05:55
And there really were no good solutions.
112
355551
1984
Dan tidak ada jalan keluar yang benar-benar bagus.
05:57
But then finally,
113
357559
1151
Namun akhirnya,
05:58
one of the researchers threw out this crazy idea.
114
358734
2945
salah satu peneliti itu mengusulkan ide gila ini.
06:01
He said, "OK, why don't we try and collect the birds
115
361703
3626
Katanya, "Baiklah, mengapa kita tidak mencoba mengumpulkan
burung-burung yang paling berisiko tercemar minyak" --
06:05
at the greatest risk of getting oiled" --
116
365353
1975
mereka mengumpulkan 20.000 ekor --
06:07
they collected 20,000 --
117
367352
1743
"dan mengirimkannya 500 mil
06:09
"and we'll ship them 500 miles up the coast to Port Elizabeth
118
369119
4607
menuju Port Elizabeth dengan truk terbuka ini
06:13
in these open-air trucks,
119
373750
1303
dan melepaskannya ke air bersih di sana
06:15
and release them into the clean waters there
120
375077
2183
dan membiarkannya berenang pulang."
06:17
and let them swim back home?"
121
377284
1429
06:19
(Laughter)
122
379316
2010
(Suara tawa)
06:23
So three of those penguins -- Peter, Pamela and Percy --
123
383405
3318
Jadi tiga dari penguin itu -- Peter, Pamela dan Percy --
memakai pelacak satelit.
06:26
wore satellite tags,
124
386747
1151
06:27
and the researchers crossed their fingers
125
387922
1979
Dan para peneliti berdoa dan berharap
06:29
and hoped that by the time they got back home,
126
389925
2241
bahwa saat penguin itu kembali,
minyak itu sudah bersih dari pulau mereka.
06:32
the oil would be cleaned up from their islands.
127
392190
2225
Dan untungnya, saat penguin itu tiba,
06:34
And luckily, the day they arrived, it was.
128
394439
2921
pulau itu sudah bersih.
06:37
So it had been a huge gamble, but it had paid off.
129
397384
3919
Jadi itu taruhan yang besar, namun mereka menang.
Sekarang mereka tahu
06:41
And so they know now that they can use this strategy
130
401327
2910
bahwa mereka dapat menggunakan strategi ini
06:44
in future oil spills.
131
404261
1484
jika ada tumpahan minyak di masa depan.
06:46
So in wildlife rescue as in life,
132
406260
3354
Jadi dalam penyelamatan hewan liar, seperti dalam hidup
06:49
we learn from each previous experience,
133
409638
2142
kita belajar dari pengalaman masa lalu,
06:51
and we learn from both our successes and our failures.
134
411804
4206
dan kita belajar baik dari kesukesesan
maupun kegagalan kita.
Dan hal utama yang kita pelajari
06:56
And the main thing learned during the Apollo Sea rescue in '94
135
416034
4405
selama penyelamatan Apollo Sea di tahun 1994
07:00
was that most of those penguins had died due to the unwitting use
136
420463
4379
adalah kebanyakan penguin mati
karena tanpa sadar
07:04
of poorly ventilated transport boxes and trucks,
137
424866
3292
kita menggunakan kotak dan truk
yang kurang ventilasi --
07:08
because they just had not been prepared
138
428182
1902
karena mereka tidak pernah dipersiapkan
07:10
to deal with so many oiled penguins at once.
139
430108
2317
untuk menangani penguin tercemar sebanyak itu sekaligus.
07:12
So in these six years between these two oil spills,
140
432449
2914
Jadi selama enam tahun di antara kedua tumpahan minyak ini,
07:15
they've built thousands of these well-ventilated boxes.
141
435387
3333
mereka membuat ribuan kotak berventilasi ini.
07:18
And as a result, during the Treasure rescue,
142
438744
2873
Dan akibatnya, dalam penyelamatan Treasure ini
07:21
just 160 penguins died during the transport process,
143
441641
4595
hanya 160 penguin yang mati
selama dipindahkan,
07:26
as opposed to 5,000.
144
446260
1977
berbanding 5.000.
07:28
So this alone was a huge victory.
145
448261
2395
Jadi ini saja sudah merupakan kemenangan besar.
Hal lain yang dipelajari selama penyelamatan Apollo Sea
07:31
Something else learned during the Apollo rescue
146
451020
2235
adalah bagaimana melatih penguin ini,
07:33
was how to train the penguins
147
453279
1496
07:34
to take fish freely from their hands,
148
454799
2977
untuk menangkap ikan dengan bebas dari tangan mereka
07:37
using these training boxes.
149
457800
1939
dengan kotak latihan ini.
07:39
And we used this technique again during the Treasure rescue.
150
459763
3473
Dan kita menggunakan teknik ini kembali
selama penyelamatan Treasure.
07:43
But an interesting thing was noted during the training process.
151
463260
4710
Namun hal menarik yang terekam
selama proses latihan ini adalah
07:47
The first penguins to make that transition to free feeding
152
467994
3458
penguin pertama
yang berhasil mencari makan sendiri
07:51
were the ones that had a metal band on their wing
153
471476
2940
adalah penguin dengan pita logam di sayapnya
07:54
from the Apollo Sea spill six years earlier.
154
474440
3429
dari tumpahan Apollo Sea enam tahun sebelumnya.
07:57
So penguins learn from previous experience, too.
155
477893
3343
Jadi penguin belajar
dari pengalaman juga.
Jadi tubuh semua penguin ini
08:02
So all of those penguins had to have the oil meticulously cleaned
156
482162
3752
harus dibersihkan dari tumpahan minyak dengan hati-hati.
08:05
from their bodies.
157
485938
1158
Dan diperlukan paling tidak 1 jam dengan 2 orang
08:07
It would take two people at least an hour just to clean one penguin.
158
487120
4803
hanya untuk membersihkan seekor penguin.
08:11
When you clean a penguin,
159
491947
1289
Dan saat Anda membersihkan penguin ini,
08:13
you first have to spray it with a degreaser.
160
493260
2206
pertama-tama Anda harus menyemprotnya dengan "pembersih minyak."
08:15
And this brings me to my favorite story from the Treasure rescue.
161
495490
3681
Dan hal ini membawa saya ke kisah favorit saya
dari penyelamatan Treasure ini.
08:19
About a year prior to this oil spill,
162
499536
2591
Sekitar 1 tahun sebelum tumpahan minyak ini
seorang siswa 17 tahun
08:22
a 17-year-old student had invented a degreaser.
163
502151
3445
telah menemukan "pembersih minyak."
08:25
And they'd been using it at SANCCOB with great success,
164
505929
2817
Dan alat ini sukses digunakan di SANCCOB
08:28
so they began using it during the Treasure rescue.
165
508770
2649
jadi mereka mulai menggunakannya selama penyelamatan Treasure.
08:31
But partway through, they ran out.
166
511443
3000
Namun di tengah-tengah, kami kehabisan.
08:34
So in a panic, Estelle from SANCCOB called the student
167
514831
2877
Sehingga dalam kepanikan, Estelle dari SANCCOB menelepon siswa ini
08:37
and said, "Please, you have to make more!"
168
517732
2036
dan berkata, "Tolonglah, kamu harus membuat lagi."
08:39
So he raced to the lab
169
519792
1253
Jadi dia segera datang ke lab
08:41
and made enough to clean the rest of the birds.
170
521069
3078
dan membuat cukup pembersih untuk semua burung itu.
08:44
So I just think it is the coolest thing
171
524171
2784
Jadi saya rasa itulah hal yang paling hebat
08:46
that a teenager invented a product
172
526979
3538
bahwa seorang remaja
menemukan produk
08:50
that helped save the lives of thousands of animals.
173
530541
3572
yang membantu menyelamatkan nyawa
dari ribuan binatang.
08:54
So what happened to those 20,000 oiled penguins?
174
534557
3508
Lalu apa yang terjadi dengan 20.000 penguin yang tercemar minyak itu?
Dan apakah Silvia Gaus benar?
08:58
And was Silvia Gaus right?
175
538089
2013
Apakah kita harus terus membunuh
09:00
Should we routinely euthanize all oiled birds
176
540126
3396
semua burung yang tercemar
09:03
because most of them are going to die anyway?
177
543546
2232
karena kebanyakan akan mati juga nantinya?
09:05
Well, she could not be more wrong.
178
545802
2434
Dia benar-benar salah.
09:08
After half a million hours of grueling volunteer labor,
179
548913
4323
Setelah setengah juta jam
dari kerja sukarela melelahkan,
09:13
more than 90 percent of those oiled penguins
180
553260
2383
lebih dari 90 persen dari penguin yang tercemar ini
09:15
were successfully returned to the wild.
181
555667
2569
berhasil kembali ke alam liar.
09:18
And we know from follow-up studies
182
558675
2190
Dan kami tahu dari kajian lanjutan
09:20
that they have lived just as long as never-oiled penguins,
183
560889
4107
bahwa harapan hidup penguin ini sama
dengan penguin yang tidak pernah tercemar
dan sama baiknya juga dalam berkembang biak.
09:25
and bred nearly as successfully.
184
565020
2293
09:27
And in addition,
185
567742
1151
Dan sebagai tambahan, sekitar 3.000 anak penguin
09:28
about 3,000 penguin chicks were rescued and hand raised.
186
568917
3829
diselamatkan dan dibesarkan oleh manusia.
09:32
And again, we know from long-term monitoring
187
572770
2669
Kembali lagi, kita tahu dari pengamatan jangka panjang
09:35
that more of these hand-raised chicks survive to adulthood and breeding age
188
575463
5888
bahwa lebih banyak anak penguin yang dibesarkan manusia ini
selamat hingga dewasa dan memasuki masa berkembang biak
daripada anak penguin yang dibesarkan sendiri.
09:41
than do parent-raised chicks.
189
581375
2095
Jadi, berbekal pengetahuan ini,
09:43
Armed with this knowledge, SANCCOB has a chick-bolstering project,
190
583494
3456
SANCCOB memiliki program pengembangan anak penguin.
09:46
and every year, they rescue and raise abandoned chicks,
191
586974
2976
Setiap tahun mereka menyelamatkan dan membesarkan anak penguin yang dibuang.
09:49
and they have a very impressive, 80 percent success rate.
192
589974
4524
Dan tingkat kesuksesan mereka
yang mencapai 85 persen sangat mengagumkan.
09:54
This is critically important,
193
594522
1860
Dan hal ini penting,
09:56
because one year ago,
194
596406
2428
karena, 1 tahun yang lalu,
09:58
the African penguin was declared endangered.
195
598858
2913
penguin Afrika dinyatakan terancam.
Dan dapat punah
10:02
And they could be extinct in less than 10 years
196
602208
3806
dalam kurang dari 10 tahun,
jika kita tidak melakukan apa-apa untuk melindungi mereka.
10:06
if we don't do something now to protect them.
197
606038
2881
10:08
So what did I learn
198
608943
1293
Jadi apa yang saya pelajari
10:10
from this intense and unforgettable experience?
199
610260
3180
dari pengalaman hebat dan tidak terlupakan ini?
10:13
Personally, I learned that I am capable of handling so much more
200
613464
3564
Secara pribadi, saya belajar
bahwa saya mampu menangani jauh lebih besar daripada yang pernah saya bayangkan.
10:17
than I ever dreamed possible.
201
617052
1736
10:18
And I learned that one person can make a huge difference.
202
618812
3909
Dan saya belajar bahwa satu orang
dapat membuat perubahan besar.
10:22
Just look at that 17-year-old.
203
622745
2008
Lihatlah remaja 17 tahun itu.
10:24
And when we come together and work as one,
204
624777
3627
Dan saat kita bersatu
dan bekerja bersama
10:28
we can achieve extraordinary things.
205
628428
2774
kita dapat memperoleh hasil yang luar biasa.
Dan memang benar, untuk menjadi bagian dari sesuatu
10:31
And truly, to be a part of something so much larger than yourself
206
631226
3976
yang lebih besar daripada Anda
adalah pengalaman paling bermanfaat
10:35
is the most rewarding experience you can possibly have.
207
635226
3676
yang dapat Anda miliki.
10:39
So I'd like to leave you with one final thought
208
639863
2388
Jadi saya ingin meninggalkan Anda sebuah pemikiran
dan tantangan.
10:42
and a challenge, if you will.
209
642275
1573
10:43
My mission as The Penguin Lady is to raise awareness and funding
210
643872
4191
Misi saya sebagai duta wanita penguin
adalah membangkitkan kesadaran dan dana
untuk melindungi penguin,
10:48
to protect penguins.
211
648087
1928
namun mengapa Anda harus peduli pada penguin?
10:50
But why should any of you care about penguins?
212
650039
2467
10:52
Well, you should care because they're an indicator species.
213
652530
3706
Begini, Anda harus peduli
karena mereka adalah spesies indikator.
10:56
And simply put: if penguins are dying, it means our oceans are dying.
214
656260
4881
Secara sederhana, jika penguin sekarat,
berarti lautan kita sekarat,
11:01
And we ultimately will be affected,
215
661165
2016
dan akhirnya kita akan terpengaruh,
11:03
because, as Sylvia Earle says,
216
663205
2141
karena, mengutip perkataan Sylvia Earle
11:05
"The oceans are our life-support system."
217
665370
2866
"Lautan adalah sistem pendukung hidup kita."
11:08
And the two main threats to penguins today
218
668260
2476
Dan dua ancaman terbesar bagi penguin saat ini
11:10
are overfishing and global warming.
219
670760
2606
adalah pemancingan berlebihan dan pemanasan global.
Dan ini adalah dua hal
11:13
And these are two things
220
673390
1160
11:14
that each one of us actually has the power to do something about.
221
674574
4674
di mana kita semua
sebenarnya memiliki kekuatan untuk melakukan sesuatu.
Sehingga jika kita melakukan tugas kita,
11:19
So if we each do our part, together, we can make a difference,
222
679272
4157
bersama, kita dapat membuat perubahan
11:23
and we can help keep penguins from going extinct.
223
683453
3014
dan kita dapat membantu menyelamatkan penguin dari kepunahan.
11:26
Humans have always been the greatest threat to penguins,
224
686882
3426
Manusia selalu menjadi ancaman terbesar bagi penguin,
namun kita adalah harapan mereka satu-satunya sekarang.
11:30
but we are now their only hope.
225
690332
2095
Terima kasih.
11:32
Thank you.
226
692451
1151
11:33
(Applause)
227
693626
4745
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7