Dyan deNapoli: The great penguin rescue

31,179 views ・ 2011-08-09

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Tania Akritidou Επιμέλεια: Lazaros Boudakidis
Από τότε που θυμάμαι,
00:16
For as long as I can remember,
0
16450
1976
00:18
I have felt a very deep connection to animals and to the ocean.
1
18450
4206
ένιωθα ένα βαθύ δεσμό
με τα ζώα και τους ωκεανούς.
Και σε αυτή την ηλικία,
00:23
And at this age, my personal idol was Flipper the dolphin.
2
23069
4822
το πρότυπό μου
ήταν ο Φλίπερ, το δελφίνι.
00:28
And when I first learned about endangered species,
3
28526
2843
Και όταν πρωτοάκουσα για τα απειλούμενα είδη,
00:31
I was truly distressed to know that every day,
4
31393
3690
καταρρακώθηκα όταν έμαθα
ότι κάθε μέρα αφανίζονται ζώα από το πρόσωπο της γης για πάντα.
00:35
animals were being wiped off the face of this Earth forever.
5
35107
3524
00:38
And I wanted to do something to help, but I always wondered:
6
38655
3007
Και ήθελα να κάνω κάτι για να βοηθήσω,
αλλά πάντοτε αναρωτιόμουν,
00:41
What could one person possibly do to make a difference?
7
41686
3832
τι θα μπορούσε να κάνει ένα άτομο προκειμένου να κάνει τη διαφορά;
00:45
And it would be 30 years,
8
45542
2011
Και μπορεί να πέρασαν 30 χρόνια,
00:47
but I would eventually get the answer to that question.
9
47577
2875
αλλά τελικά κατάφερα να βρω την απάντηση σε αυτό το ερώτημα.
00:51
When these heartbreaking images of oiled birds
10
51389
3142
Όταν αυτές, οι αποκαρδιωτικές εικόνες των καλυμμένων με πετρέλαιο πτηνών
00:54
finally began to emerge from the Gulf of Mexico last year
11
54555
3078
άρχισαν επιτέλους να έρχονται στη δημοσιότητα από τον Κόλπο του Μεξικού, πέρυσι
00:57
during the horrific BP oil spill,
12
57657
2325
κατά τη διάρκεια της τρομακτικής πετρελαιοκηλίδας της BP
μια Γερμανίδα βιολόγος που ονομάζεται Σίλβια Γκάους
01:00
a German biologist by the name of Silvia Gaus was quoted as saying,
13
60006
4084
ανέφερε ότι,
«Θα έπρεπε να κάνουμε ευθανασία στα πτηνά που καλύφθηκαν από πετρέλαιο
01:04
"We should just euthanize all oiled birds,
14
64114
2684
01:06
because studies have shown
15
66822
1300
γιατί οι μελέτες έχουν δείξει
01:08
that fewer than one percent of them survive after being released."
16
68146
4972
ότι λιγότερο από το 1% αυτών
μπορούν να επιζήσουν αν ελευθερωθούν».
Και δε θα μπορούσα να διαφωνήσω περισσότερο.
01:13
And I could not disagree more.
17
73142
2532
01:15
In addition,
18
75698
1287
Επιπλέον, πιστεύω ότι κάθε ζώο που έχει καλυφθεί από πετρέλαιο
01:17
I believe that every oiled animal deserves a second chance at life.
19
77009
3951
δικαιούται μια δεύτερη ευκαιρία στη ζωή.
01:20
And I want to tell you why I feel so strongly about this.
20
80984
3028
Και θέλω να σας πω
γιατί το πιστεύω τόσο πολύ αυτό.
01:24
On June 23, 2000,
21
84464
2033
Στις 23 Ιουνίου 2000,
01:26
a ship named the Treasure sank off the coast of Cape Town, South Africa,
22
86521
3890
ένα πλοίο που ονομαζόταν «Θησαυρός»
βυθίστηκε στην ακτή του Κέιπ Τάουν, στη Νότια Αφρική,
01:30
spilling 1,300 tons of fuel,
23
90435
2388
χύνοντας 1.300 τόνους καυσίμων,
01:32
which polluted the habitats of nearly half the entire world population
24
92847
5436
τα οποία μόλυναν τo φυσικό περιβάλλον
σχεδόν του μισού παγκόσμιου πληθυσμού
των αφρικανικών πιγκουίνων.
01:38
of African penguins.
25
98307
1577
01:40
Now, the ship sank between Robben Island to the south,
26
100344
3109
Το πλοίο βυθίστηκε μεταξύ του νησιού Ρόμπεν στα νότια
01:43
and Dassen Island to the north --
27
103477
2350
και του νησιού Ντάσεν στα βόρεια.
01:45
two of the penguins' main breeding islands.
28
105851
2385
Δύο νησιά που είναι τα 2 βασικότερα σημεία αναπαραγωγής των πιγκουίνων.
01:48
And exactly six years and three days earlier,
29
108260
4020
Και ακριβώς, 6 χρόνια και 3 μέρες νωρίτερα,
στις 20 Ιουνίου 1994,
01:52
on June 20, 1994,
30
112304
2722
ένα πλοίο που ονομαζόταν «Θάλασσα Απόλλωνα», βυθίστηκε κοντά στο νησί Ντάσεν,
01:55
a ship named the Apollo Sea sank near Dassen Island,
31
115050
2896
01:57
oiling 10,000 penguins, half of which died.
32
117970
3877
καλύπτοντας με πετρέλαιο 10.000 πιγκουίνους -
από τους οποίους οι μισοί πέθαναν.
02:02
Now when the Treasure sank in 2000,
33
122514
1797
Όταν βυθίστηκε το πλοίο «Θησαυρός» το 2000,
02:04
it was the height of the best breeding season
34
124335
2901
ήταν το μέγιστο σημείο της καλύτερης αναπαραγωγικής περιόδου
02:07
scientists had ever recorded for the African penguin,
35
127260
3894
που οι επιστήμονες είχαν καταγράψει για τους αφρικανικούς πιγκουίνους -
οι οποίοι, εκείνη την περίοδο, είχαν χαρακτηριστεί ως απειλούμενο είδος.
02:11
which at the time, was listed as a threatened species.
36
131178
2967
Και σύντομα, περίπου 20.000 πιγκουίνοι
02:14
And soon, nearly 20,000 penguins
37
134169
2734
02:16
were covered with this toxic oil.
38
136927
2411
καλύφθηκαν με αυτό το τοξικό πετρέλαιο.
02:19
The local seabird rescue center, named SANCCOB,
39
139362
3057
Η τοπική ομάδα διάσωσης θαλάσσιων πτηνών, που ονομάζεται SANCCOB,
02:22
immediately launched a massive rescue operation,
40
142443
3052
οργάνωσε αμέσως μια μαζική επιχείρηση διάσωσης -
02:25
and this soon would become the largest animal rescue ever undertaken.
41
145519
4389
η οποία θα γινόταν σύντομα
η μεγαλύτερη επιχείρηση διάσωσης ζώων που έγινε ποτέ.
02:30
At the time, I was working down the street.
42
150475
2063
Εκείνη την περίοδο, δούλευα σε αυτό το πεδίο.
02:32
I was a penguin aquarist at the New England Aquarium.
43
152562
2802
Δούλευα με τους πιγκουίνους στο ενυδρείο της Νέας Αγγλίας.
02:35
And exactly 11 years ago yesterday,
44
155388
4060
Και ακριβώς 11 χρόνια πριν, σαν χθες
02:39
the phone rang in the penguin office.
45
159472
2405
χτύπησε το τηλέφωνο στο γραφείο μας.
02:41
And with that call, my life would change forever.
46
161901
2944
Και αυτό το τηλέφωνο, άλλαξε τη ζωή μου για πάντα.
02:44
It was Estelle van Der Merwe calling from SANCCOB,
47
164869
2600
Ήταν η Εστέλ Βαν Μιρ από το SANCCOB,
02:47
saying, "Please come help.
48
167493
1837
που μου είπε: «Σε παρακαλώ έλα να βοηθήσεις.
02:49
We have thousands of oiled penguins
49
169354
2706
Έχουμε χιλιάδες πιγκουίνους που καλύφθηκαν από το πετρέλαιο
και χιλιάδες πρόθυμους,
02:52
and thousands of willing but completely inexperienced volunteers.
50
172084
5391
αλλά τελείως άπειρους εθελοντές.
02:57
And we need penguin experts to come train and supervise them."
51
177499
3603
Χρειαζόμαστε ειδικούς στους πιγκουίνους να τους εκπαιδεύσουν και να τους επιβλέψουν».
Οπότε 2 μέρες αργότερα,
03:01
So two days later,
52
181126
1484
03:02
I was on a plane headed for Cape Town
53
182634
1971
επιβιβάστηκα σε ένα αεροπλάνο με προορισμό το Κέιπ Τάουν
03:04
with a team of penguin specialists.
54
184629
2024
με μια ομάδα ειδικών στους πιγκουίνους.
03:07
And the scene inside of this building was devastating and surreal.
55
187487
4901
Η εικόνα μέσα στο κτίριο
ήταν αποκαρδιωτική και σουρεαλιστική.
03:12
In fact, many people compared it to a war zone.
56
192412
3397
Πολλοί άνθρωποι τη σύγκριναν με πολεμική ζώνη.
03:15
Last week, a 10-year-old girl asked me:
57
195833
2500
Την περασμένη εβδομάδα, ένα κορίτσι 10 ετών με ρώτησε,
03:18
"What did it feel like when you first walked into that building
58
198994
3776
«Πώς νιώσατε
όταν μπήκατε μέσα σε αυτό το κτίριο για πρώτη φορά
03:22
and saw so many oiled penguins?"
59
202794
2837
και είδατε τόσους πολλούς πιγκουίνους καλυμμένους με πετρέλαιο;»
03:26
And this is what happened.
60
206982
1370
Και έγινε το εξής.
03:28
I was instantly transported back to that moment in time.
61
208376
3860
Μεταφέρθηκα στιγμιαία
πίσω στο χρόνο, σε εκείνη τη στιγμή.
Οι πιγκουίνοι είναι πολύ φωνητικά πουλιά
03:33
Penguins are very vocal birds and really, really noisy,
62
213122
3968
και κάνουν πολύ, πολύ θόρυβο.
Και έτσι περίμενα, μπαίνοντας στο κτίριο
03:37
so I expected to walk into this building
63
217114
2497
03:39
and be met with this cacophony of honking and braying and squawking.
64
219635
3601
να ακούσω αυτή την κακοφωνία τους
σα να κορνάρουν, να γκαρίζουν και να κράζουν,
03:43
But instead,
65
223611
1454
αλλά αντί για αυτό,
03:45
when we stepped through those doors and into the building,
66
225089
3782
όταν περάσαμε από αυτές τις πόρτες και μπήκαμε στο κτίριο
03:48
it was eerily silent.
67
228895
2190
ήταν παράξενα ήσυχα.
03:52
So it was very clear
68
232566
1453
Ήταν ξεκάθαρο
03:54
these were stressed, sick, traumatized birds.
69
234043
3120
ότι πρόκειται για αγχωμένα, άρρωστα, τραυματισμένα πτηνά.
Κάτι άλλο πολύ εντυπωσιακό
03:58
The other thing that was so striking
70
238068
2339
04:00
was the sheer number of volunteers.
71
240431
2928
ήταν ο τεράστιος αριθμός των εθελοντών.
Μέχρι και 1.000 άτομα την ημέρα
04:03
Up to 1,000 people a day came to the rescue center.
72
243383
3270
έρχονταν στο κέντρο διάσωσης,
και τελικά, στη διάρκεια της διάσωσης,
04:07
Eventually, over the course of this rescue,
73
247097
2139
04:09
more than 12-and-a-half thousand volunteers
74
249260
3429
πάνω από 12.500 εθελοντές
04:12
came from all over the world to Cape Town,
75
252713
2319
ήρθαν από όλο τον κόσμο στο Κέιπ Τάουν
για να βοηθήσουν να σωθούν αυτά τα πτηνά.
04:15
to help save these birds.
76
255056
1579
04:16
And the amazing thing was that not one of them had to be there.
77
256659
4595
Και το απίστευτο είναι
ότι κανένας δεν ήταν αναγκασμένος να έρθει -
και όμως ήρθαν.
04:21
Yet they were.
78
261278
1151
04:22
So for the few of us that were there in a professional capacity,
79
262453
3305
Οπότε για τους λίγους από εμάς που ήμασταν εκεί ως επαγγελματίες,
04:25
this extraordinary volunteer response to this animal crisis
80
265782
3454
αυτή η εκπληκτική ανταπόκριση των εθελοντών
σε αυτή την κρίση
04:29
was profoundly moving and awe-inspiring.
81
269260
3498
ήταν βαθιά συγκινητική και προκαλούσε δέος.
04:32
So the day after we arrived,
82
272782
1357
Έτσι, την επόμενη μέρα,
04:34
two of us from the aquarium were put in charge of room two.
83
274163
2905
δύο από εμάς από το ενυδρείο, τοποθετηθήκαμε επικεφαλής στο δωμάτιο 2,
04:37
Room two had more than 4,000 oiled penguins in it.
84
277092
4199
και το δωμάτιο 2 είχε πάνω από 4.000 πιγκουίνους καλυμμένους με πετρέλαιο.
04:41
Now, mind you --
85
281315
1151
Σκεφτείτε ότι 3 μέρες νωρίτερα,
04:42
three days earlier, we had 60 penguins under our care,
86
282490
3293
είχαμε 60 πιγκουίνους να περιποιηθούμε,
04:45
so we were definitely overwhelmed
87
285807
2313
οπότε ήμασταν σίγουρα συγκλονισμένοι
και λίγο φοβισμένοι - τουλάχιστον, εγώ ήμουν.
04:48
and just a bit terrified -- at least I was.
88
288144
2924
Προσωπικά, πραγματικά δεν ήξερα
04:51
Personally, I really didn't know
89
291092
2001
αν ήμουν ικανή να διαχειριστώ
04:53
if I was capable of handling such a monstrous task.
90
293117
4377
ένα τόσο τεράστιο έργο.
Και συλλογικά,
04:57
And collectively,
91
297518
1309
04:58
we really didn't know if we could pull this off.
92
298851
2977
δεν ξέραμε πραγματικά αν θα μπορούσαμε να τα καταφέρουμε.
05:01
Because we all knew that just six years earlier,
93
301852
3282
Γιατί όλοι ξέραμε
ότι μόλις 6 χρόνια νωρίτερα,
05:05
half as many penguins had been oiled and rescued,
94
305158
3015
οι μισοί πιγκουίνοι είχαν καλυφθεί με πετρέλαιο και είχαν διασωθεί
αλλά μόνο οι μισοί από αυτούς, είχαν επιβιώσει.
05:08
and only half of them had survived.
95
308197
2928
Οπότε θα ήταν ανθρωπίνως δυνατό
05:11
So would it be humanly possible to save this many oiled penguins?
96
311149
4216
να σώσουμε τόσους πολλούς πιγκουίνους;
Απλά δεν ξέραμε.
05:15
We just did not know.
97
315389
1550
Αλλά αυτό που μας έδινε ελπίδες
05:17
But what gave us hope
98
317741
1299
ήταν οι απίστευτα αφοσιωμένοι και γενναίοι εθελοντές-
05:19
were these incredibly dedicated and brave volunteers,
99
319064
3395
05:22
three of whom here are force-feeding penguins.
100
322483
2843
τρεις εκ των οποίων εδώ ταΐζουν με το ζόρι τους πιγκουίνους.
05:25
You may notice they're wearing very thick gloves.
101
325350
2524
Και θα παρατηρήσετε ότι φοράνε πολύ χοντρά γάντια.
05:27
And what you should know about African penguins
102
327898
2491
Αυτό που πρέπει να γνωρίζετε για τους αφρικανικούς πιγκουίνους
05:30
is that they have razor-sharp beaks.
103
330413
2928
είναι ότι έχουν ράμφη κοφτερά σαν ξυράφια.
Και πολύ σύντομα,
05:33
And before long,
104
333365
1174
05:34
our bodies were covered head to toe
105
334563
2833
τα σώματά μας ήταν καλυμμένα από το κεφάλι μέχρι τα πόδια
με αυτές τις άσχημες πληγές
05:37
with these nasty wounds inflicted by the terrified penguins.
106
337420
3371
από τους τρομοκρατημένους πιγκουίνους.
Τη δεύτερη μέρα που ήμασταν εκεί,
05:41
Now the day after we arrived, a new crisis began to unfold.
107
341410
3565
παρουσιάστηκε μια νέα κρίση.
05:44
The oil slick was now moving north towards Dassen Island,
108
344999
3203
Η πετρελαιοκηλίδα είχε αρχίσει να κατευθύνεται βόρεια προς το νησί Ντάσεν,
05:48
and the rescuers despaired,
109
348226
2269
και οι διασώστες βρίσκονταν σε απόγνωση,
05:50
because they knew if the oil hit,
110
350519
2135
γιατί γνώριζαν πως αν η κηλίδα χτυπούσε,
05:52
it would not be possible to rescue any more oiled birds.
111
352678
2849
θα ήταν αδύνατο να σώσουν περισσότερα πτηνά.
05:55
And there really were no good solutions.
112
355551
1984
Και πραγματικά δεν υπήρχαν καλές λύσεις.
05:57
But then finally,
113
357559
1151
Αλλά τελικά,
05:58
one of the researchers threw out this crazy idea.
114
358734
2945
ένας από τους ερευνητές πρότεινε μια τρελή ιδέα.
06:01
He said, "OK, why don't we try and collect the birds
115
361703
3626
Είπε «Γιατί δεν προσπαθούμε να μαζέψουμε
τα πτηνά με μεγάλο κίνδυνο να καλυφθούν με πετρέλαιο»
06:05
at the greatest risk of getting oiled" --
116
365353
1975
μάζεψαν 20.000 -
06:07
they collected 20,000 --
117
367352
1743
«και θα τα στείλουμε 500 μίλια βόρεια στην ακτή
06:09
"and we'll ship them 500 miles up the coast to Port Elizabeth
118
369119
4607
στο Πορτ Ελίζαμπεθ μέσα σε αυτά τα ανοιχτά φορτηγά
06:13
in these open-air trucks,
119
373750
1303
και θα τα απελευθερώσουμε στα καθαρά νερά εκεί
06:15
and release them into the clean waters there
120
375077
2183
και θα τα αφήσουμε να κολυμπήσουν πίσω στο σπίτι τους».
06:17
and let them swim back home?"
121
377284
1429
06:19
(Laughter)
122
379316
2010
(Γέλια)
06:23
So three of those penguins -- Peter, Pamela and Percy --
123
383405
3318
Σε 3 από αυτούς τους πιγκουίνους - Πήτερ, Πάμελα και Πέρσι -
φόρεσαν δορυφορικές ετικέτες,
06:26
wore satellite tags,
124
386747
1151
06:27
and the researchers crossed their fingers
125
387922
1979
και οι ερευνητές έκαναν την προσευχή τους και ήλπιζαν
06:29
and hoped that by the time they got back home,
126
389925
2241
ότι μέχρι να γυρίσουν πίσω σπίτι τους,
το πετρέλαιο θα έχει καθαρίσει από τα νησιά τους.
06:32
the oil would be cleaned up from their islands.
127
392190
2225
Και ευτυχώς, την ημέρα που φτάσανε,
06:34
And luckily, the day they arrived, it was.
128
394439
2921
είχε καθαρίσει.
06:37
So it had been a huge gamble, but it had paid off.
129
397384
3919
Ήταν ένα μεγάλο στοίχημα, που τελικά όμως απέδωσε.
Οπότε τώρα ξέρουν
06:41
And so they know now that they can use this strategy
130
401327
2910
ότι μπορούν να χρησιμοποιήσουν αυτή τη στρατηγική
06:44
in future oil spills.
131
404261
1484
σε μελλοντικές περιπτώσεις πετρελαιοκηλίδων.
06:46
So in wildlife rescue as in life,
132
406260
3354
Οπότε στη διάσωση της άγριας φύσης, όπως και στη ζωή,
06:49
we learn from each previous experience,
133
409638
2142
μαθαίνουμε από κάθε προηγούμενη εμπειρία,
06:51
and we learn from both our successes and our failures.
134
411804
4206
μαθαίνουμε και από τις επιτυχίες μας
και από τις αποτυχίες μας.
Και το βασικότερο που μάθαμε
06:56
And the main thing learned during the Apollo Sea rescue in '94
135
416034
4405
στην διάσωση του «Θάλασσα Απόλλωνα» το '94
07:00
was that most of those penguins had died due to the unwitting use
136
420463
4379
ότι οι περισσότεροι πιγκουίνοι πέθαναν
λόγω της κακής χρήσης
07:04
of poorly ventilated transport boxes and trucks,
137
424866
3292
των φτωχού εξαερισμού
κουτιών και φορτηγών που τους μετέφεραν -
07:08
because they just had not been prepared
138
428182
1902
επειδή απλώς δεν είχαν προετοιμαστεί
07:10
to deal with so many oiled penguins at once.
139
430108
2317
να διαχειριστούν τόσο πολλούς πιγκουίνους μονομιάς.
07:12
So in these six years between these two oil spills,
140
432449
2914
Σε αυτά τα 6 χρόνια που μεσολάβησαν μεταξύ των δύο πετρελαιοκηλίδων,
07:15
they've built thousands of these well-ventilated boxes.
141
435387
3333
φτιάχτηκαν χιλιάδες αεριζόμενα κουτιά,
07:18
And as a result, during the Treasure rescue,
142
438744
2873
και ως αποτέλεσμα, κατά τη διάρκεια της διάσωσης του «Θησαυρού»,
07:21
just 160 penguins died during the transport process,
143
441641
4595
μόνο 160 πιγκουίνοι απεβίωσαν
κατά τη διάρκεια της μεταφοράς τους,
07:26
as opposed to 5,000.
144
446260
1977
σε αντίθεση με τους 5.000.
07:28
So this alone was a huge victory.
145
448261
2395
Οπότε αυτό από μόνο του ήταν μια τεράστια νίκη.
Κάτι ακόμα που μάθαμε κατά τη διάρκεια διάσωσης του Απόλλωνα
07:31
Something else learned during the Apollo rescue
146
451020
2235
ήταν πως να εκπαιδεύσουμε τους πιγκουίνους
07:33
was how to train the penguins
147
453279
1496
07:34
to take fish freely from their hands,
148
454799
2977
να παίρνουν τα ψάρια ελεύθερα από τα χέρια τους,
07:37
using these training boxes.
149
457800
1939
χρησιμοποιώντας αυτά τα εκπαιδευτικά κουτιά.
07:39
And we used this technique again during the Treasure rescue.
150
459763
3473
Και χρησιμοποιήσαμε την τεχνική αυτή ξανά
κατά τη διάρκεια της διάσωσης του Θησαυρού,
07:43
But an interesting thing was noted during the training process.
151
463260
4710
Αλλά κάτι ενδιαφέρον σημειώθηκε
κατά τη διάρκεια της εκπαίδευσης.
07:47
The first penguins to make that transition to free feeding
152
467994
3458
Οι πρώτοι πιγκουίνοι
που έκαναν τη μετάβαση και έφαγαν ελεύθερα
07:51
were the ones that had a metal band on their wing
153
471476
2940
ήταν αυτοί που είχαν στα φτερά τους τη μεταλλική ετικέτα
07:54
from the Apollo Sea spill six years earlier.
154
474440
3429
από την κηλίδα του «Θάλασσα Απόλλωνα» πριν από 6 χρόνια.
07:57
So penguins learn from previous experience, too.
155
477893
3343
Οπότε οι πιγκουίνοι έμαθαν
και αυτοί από την προηγούμενη εμπειρία τους.
Από όλους αυτούς τους πιγκουίνους
08:02
So all of those penguins had to have the oil meticulously cleaned
156
482162
3752
έπρεπε να καθαριστεί σχολαστικά το πετρέλαιο από το σώμα τους.
08:05
from their bodies.
157
485938
1158
Και χρειαζόταν 2 άτομα για τουλάχιστον μία ώρα
08:07
It would take two people at least an hour just to clean one penguin.
158
487120
4803
ώστε να καθαριστεί μόνο ένας πιγκουίνος.
08:11
When you clean a penguin,
159
491947
1289
Και όταν καθαρίζεις ένα πιγκουίνο,
08:13
you first have to spray it with a degreaser.
160
493260
2206
πρέπει πρώτα να τον ψεκάσεις με απολιπαντικό.
08:15
And this brings me to my favorite story from the Treasure rescue.
161
495490
3681
Αυτό με φέρνει στην αγαπημένη μου ιστορία
από τη διάσωση του «Θησαυρού».
08:19
About a year prior to this oil spill,
162
499536
2591
Περίπου ένα χρόνο πριν την πετρελαιοκηλίδα,
ένας 17χρονος μαθητής
08:22
a 17-year-old student had invented a degreaser.
163
502151
3445
είχε εφεύρει έναν απολιπαντή.
08:25
And they'd been using it at SANCCOB with great success,
164
505929
2817
Και τον χρησιμοποιούσαν στο SANCCOB με μεγάλη επιτυχία,
08:28
so they began using it during the Treasure rescue.
165
508770
2649
οπότε άρχισαν να τον χρησιμοποιούν και στη διάσωση του «Θησαυρού».
08:31
But partway through, they ran out.
166
511443
3000
Όμως τους τελείωσε στη μέση της διαδικασίας.
08:34
So in a panic, Estelle from SANCCOB called the student
167
514831
2877
Σε πανικό, η Εστέλ από το SANCCOB, κάλεσε το μαθητή
08:37
and said, "Please, you have to make more!"
168
517732
2036
και του είπε: «Σε παρακαλώ πρέπει να φτιάξεις περισσότερο.»
08:39
So he raced to the lab
169
519792
1253
Έτρεξε λοιπόν στο εργαστήριο
08:41
and made enough to clean the rest of the birds.
170
521069
3078
και έφτιαξε αρκετό για να καθαριστούν και τα υπόλοιπα πτηνά.
08:44
So I just think it is the coolest thing
171
524171
2784
Νομίζω πως είναι το πιο ωραίο πράγμα
08:46
that a teenager invented a product
172
526979
3538
για έναν έφηβο
να εφευρίσκει ένα προϊόν
08:50
that helped save the lives of thousands of animals.
173
530541
3572
το οποίο βοήθησε να σωθούν οι ζωές
χιλιάδων ζώων.
08:54
So what happened to those 20,000 oiled penguins?
174
534557
3508
Τι απέγινε με τους 20.000 πιγκουίνους που είχαν καλυφθεί με πετρέλαιο?
Είχε δίκιο η Σίλβια Γκάους?
08:58
And was Silvia Gaus right?
175
538089
2013
Θα έπρεπε από συνήθεια να κάνουμε ευθανασία
09:00
Should we routinely euthanize all oiled birds
176
540126
3396
σε όλα τα πτηνά που είχαν καλυφθεί από πετρέλαιο
09:03
because most of them are going to die anyway?
177
543546
2232
αφού τα περισσότερα από αυτά θα πέθαιναν έτσι και αλλιώς;
09:05
Well, she could not be more wrong.
178
545802
2434
Λοιπόν, δε θα μπορούσε να έχει περισσότερο άδικο.
09:08
After half a million hours of grueling volunteer labor,
179
548913
4323
Μετά από μισό εκατομμύριο ώρες
εξαντλητικής εθελοντικής εργασίας,
09:13
more than 90 percent of those oiled penguins
180
553260
2383
περισσότεροι από το 90% αυτών των πιγκουίνων
09:15
were successfully returned to the wild.
181
555667
2569
επέστρεψαν επιτυχώς στο φυσικό τους περιβάλλον.
09:18
And we know from follow-up studies
182
558675
2190
Γνωρίζουμε από έρευνες που ακολούθησαν
09:20
that they have lived just as long as never-oiled penguins,
183
560889
4107
ότι έζησαν τόσο
όσο και οι πιγκουίνοι που δεν είχαν καλυφθεί με πετρέλαιο,
και αναπαρήχθησαν το ίδιο επιτυχημένα.
09:25
and bred nearly as successfully.
184
565020
2293
09:27
And in addition,
185
567742
1151
Επιπλέον, περίπου 3.000 νεογνοί πιγκουίνοι
09:28
about 3,000 penguin chicks were rescued and hand raised.
186
568917
3829
διασώθηκαν και μεγάλωσαν.
09:32
And again, we know from long-term monitoring
187
572770
2669
Γνωρίζουμε από τη μακροχρόνια παρακολούθησή τους
09:35
that more of these hand-raised chicks survive to adulthood and breeding age
188
575463
5888
ότι τα περισσότερα νεογνά που ανατράφηκαν από ανθρώπους
επιβίωσαν και έφτασαν στην ηλικία αναπαραγωγής
από τα νεογνά που ανατράφηκαν από τους γονείς τους.
09:41
than do parent-raised chicks.
189
581375
2095
Γνωρίζοντας λοιπόν αυτό,
09:43
Armed with this knowledge, SANCCOB has a chick-bolstering project,
190
583494
3456
το SANCCOB έχει ένα υποστηρικτικό πρόγραμμα για νεογνά.
09:46
and every year, they rescue and raise abandoned chicks,
191
586974
2976
Και κάθε χρόνο, διασώζουν και μεγαλώνουν εγκαταλελειμμένα νεογνά,
09:49
and they have a very impressive, 80 percent success rate.
192
589974
4524
και έχουν το πολύ εντυπωσιακό
80% ποσοστό επιτυχίας.
09:54
This is critically important,
193
594522
1860
Αυτό είναι εξαιρετικά σημαντικό
09:56
because one year ago,
194
596406
2428
καθώς, ένα χρόνο πριν,
09:58
the African penguin was declared endangered.
195
598858
2913
οι αφρικανικοί πιγκουίνοι είχαν ανακηρυχθεί είδος προς εξαφάνιση.
Και θα μπορούσαν να εκλείψουν
10:02
And they could be extinct in less than 10 years
196
602208
3806
σε λιγότερα από 10 χρόνια,
αν δεν κάνουμε κάτι τώρα για τους προστατέψουμε.
10:06
if we don't do something now to protect them.
197
606038
2881
10:08
So what did I learn
198
608943
1293
Τι έμαθα λοιπόν
10:10
from this intense and unforgettable experience?
199
610260
3180
από αυτή την έντονη και αξέχαστη εμπειρία;
10:13
Personally, I learned that I am capable of handling so much more
200
613464
3564
Προσωπικά, έμαθα
ότι είμαι ικανή να διαχειριστώ πολλά περισσότερα από όσα φανταζόμουν.
10:17
than I ever dreamed possible.
201
617052
1736
10:18
And I learned that one person can make a huge difference.
202
618812
3909
Έμαθα ότι ένα άτομο
μπορεί να κάνει τεράστια διαφορά.
10:22
Just look at that 17-year-old.
203
622745
2008
Αναλογιστείτε μόνο τον 17χρονο.
10:24
And when we come together and work as one,
204
624777
3627
Και όταν συνεργαζόμαστε
και δουλεύουμε ως ένα,
10:28
we can achieve extraordinary things.
205
628428
2774
μπορούμε να πετύχουμε εξωπραγματικά πράγματα.
Και πραγματικά, το να είσαι μέλος
10:31
And truly, to be a part of something so much larger than yourself
206
631226
3976
ενός συνόλου τόσο μεγαλύτερου από τον εαυτό σου
σε ανταμείβει περισσότερο
10:35
is the most rewarding experience you can possibly have.
207
635226
3676
από όσο μπορούσες να φανταστείς.
10:39
So I'd like to leave you with one final thought
208
639863
2388
Θα ήθελα να σας αφήσω με μία τελευταία σκέψη
και πρόκληση, αν θέλετε.
10:42
and a challenge, if you will.
209
642275
1573
10:43
My mission as The Penguin Lady is to raise awareness and funding
210
643872
4191
Η αποστολή μου, ως κυρίας των πιγκουίνων,
είναι να ενημερώνω και να βρίσκω χρηματοδότηση
για να προστατέψω τους πιγκουίνους,
10:48
to protect penguins.
211
648087
1928
αλλά γιατί θα έπρεπε να ενδιαφέρεστε για τους πιγκουίνους;
10:50
But why should any of you care about penguins?
212
650039
2467
10:52
Well, you should care because they're an indicator species.
213
652530
3706
Θα έπρεπε να ενδιαφέρεστε
γιατί είναι είδος που αποτελεί δείκτη.
10:56
And simply put: if penguins are dying, it means our oceans are dying.
214
656260
4881
Πιο απλά, αν πεθαίνουν οι πιγκουίνοι,
σημαίνει ότι πεθαίνουν και οι ωκεανοί.
11:01
And we ultimately will be affected,
215
661165
2016
Και αυτό τελικά θα επηρεάσει κι εμάς,
11:03
because, as Sylvia Earle says,
216
663205
2141
γιατί όπως είπε και η Σύλβια Ερλ,
11:05
"The oceans are our life-support system."
217
665370
2866
«Οι ωκεανοί είναι το σύστημα υποστήριξης της ζωής μας».
11:08
And the two main threats to penguins today
218
668260
2476
Οι δύο βασικές απειλές για τους πιγκουίνους σήμερα
11:10
are overfishing and global warming.
219
670760
2606
είναι η υπεραλίευση και η υπερθέρμανση του πλανήτη.
Αυτά είναι δύο πράγματα
11:13
And these are two things
220
673390
1160
11:14
that each one of us actually has the power to do something about.
221
674574
4674
για το οποία ο καθένας μας
έχει τη δύναμη να κάνει κάτι.
Αν ο καθένας μας κάνει αυτό που πρέπει,
11:19
So if we each do our part, together, we can make a difference,
222
679272
4157
τότε, όλοι μαζί μπορούμε να κάνουμε τη διαφορά,
11:23
and we can help keep penguins from going extinct.
223
683453
3014
και μπορούμε να βοηθήσουμε τους πιγκουίνους να μην εξαλείψουν.
11:26
Humans have always been the greatest threat to penguins,
224
686882
3426
Οι άνθρωποι ήταν πάντοτε η μεγαλύτερη απειλή για τους πιγκουίνους,
αλλά πλέον είμαστε η μοναδική τους ελπίδα.
11:30
but we are now their only hope.
225
690332
2095
Σας ευχαριστώ.
11:32
Thank you.
226
692451
1151
11:33
(Applause)
227
693626
4745
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7