Jacek Utko: Can design save the newspaper?

85,515 views ・ 2009-03-31

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Terézia Turčanová Reviewer: Martin Francis Gilbert Máik
00:12
Newspapers are dying for a few reasons.
0
12160
3000
Noviny umierajú z viacerých dôvodov.
00:15
Readers don't want to pay for yesterday's news, and advertisers follow them.
1
15160
4000
Čitatelia nechcú platiť za včerajšie správy a rovnako sú na tom inzerenti.
00:19
Your iPhone, your laptop,
2
19160
2000
Váš iPhone, váš laptop,
00:21
is much more handy than New York Times on Sunday.
3
21160
3000
sú oveľa viac poruke než nedeľný New York Times.
00:24
And we should save trees in the end.
4
24160
3000
A nakoniec - mali by sme chrániť stromy.
00:27
So it's enough to bury any industry.
5
27160
3000
To je dosť na pochovanie akéhokoľvek priemyslu.
00:30
So, should we rather ask, "Can anything save newspapers?"
6
30160
4000
Preto by sme si radšej mali položiť otázku, "Môže niečo zachrániť noviny?"
00:34
There are several scenarios for the future newspaper.
7
34160
2000
Pre budúce noviny existuje viacero scenárov.
00:36
Some people say it should be free;
8
36160
3000
Niektorí ľudia hovoria, že by mali byť zadarmo;
00:39
it should be tabloid, or even smaller: A4;
9
39160
3000
že by mali byť vo formáte tabloid alebo ešte menšie: A4;
00:42
it should be local, run by communities,
10
42160
3000
že by mali byť miestne, vedené komunitami,
00:45
or niche, for some smaller groups like business --
11
45160
2000
alebo špecializované, pre menšie skupiny, ako napríklad biznis --
00:47
but then it's not free; it's very expensive.
12
47160
3000
no potom by neboli zadarmo, ale veľmi nákladné.
00:50
It should be opinion-driven;
13
50160
2000
Mali by brať ohľad na názor;
00:52
less news, more views.
14
52160
3000
menej správ, viac uhľov pohľadu.
00:55
And we'd rather read it during breakfast,
15
55160
2000
A najradšej by sme ich čítali pri raňajkách,
00:57
because later we listen to radio in a car,
16
57160
3000
pretože neskôr počúvame v aute rádio,
01:00
check your mail at work and in the evening you watch TV.
17
60160
3000
kontrolujeme v práci svoj mail a večer pozeráme TV.
01:03
Sounds nice, but this can only buy time.
18
63160
3000
Znie to pekne, ale týmto sa len získava čas.
01:06
Because in the long run,
19
66160
2000
Pretože v konečnom dôsledku
01:08
I think there is no reason, no practical reason
20
68160
2000
si myslím, že nie je dôvod, žiadny praktický dôvod,
01:10
for newspapers to survive.
21
70160
3000
aby noviny prežili.
01:13
So what can we do?
22
73160
2000
Takže čo môžeme urobiť?
01:15
(Laughter)
23
75160
1000
(Smiech)
01:16
Let me tell you my story.
24
76160
2000
Dovoľte mi povedať vám svoj príbeh.
01:18
20 years ago, Bonnier, Swedish publisher,
25
78160
3000
Pred 20 rokmi, Bonnier, švédsky vydavateľ,
01:21
started to set newspapers in the former Soviet Bloc.
26
81160
4000
začal vydávať noviny v bývalom sovietskom bloku.
01:25
After a few years, they had several newspapers in central and eastern Europe.
27
85160
3000
Po pár rokoch mal niekoľko novín v strednej a východnej Európe.
01:28
They were run by an inexperienced staff,
28
88160
3000
Fungovali pod vedením neskúseného personálu,
01:31
with no visual culture, no budgets for visuals --
29
91160
5000
bez vizuálnej kultúry, bez rozpočtu na ilustrácie --
01:36
in many places there were not even art directors.
30
96160
2000
na mnohých miestach dokonca neboli ani umeleckí riaditelia.
01:38
I decided to be -- to work for them as an art director.
31
98160
4000
Rozhodol som sa byť -- pracovať pre nich ako umelecký riaditeľ.
01:42
Before, I was an architect, and my grandmother asked me once,
32
102160
3000
Predtým som bol architektom a moja stará mama sa ma raz spýtala
01:45
"What are you doing for a living?"
33
105160
2000
"Čím sa živíš?"
01:47
I said, "I'm designing newspapers."
34
107160
2000
Povedal som, "Dizajnujem noviny."
01:49
"What? There's nothing to design there. It's just boring letters"
35
109160
3000
"Čo? Tam nie je čo dizajnovať. Sú to len nudné písmená."
01:52
(Laughter)
36
112160
1000
(Smiech)
01:53
And she was right. I was very frustrated, until one day.
37
113160
4000
A mala pravdu. Bol som veľmi frustrovaný, až do jedného dňa.
01:57
I came to London, and I've seen performance by Cirque du Soleil.
38
117160
4000
Prišiel som do Londýna a videl predstavenie Slnečného cirkusu.
02:01
And I had a revelation. I thought,
39
121160
2000
Osvietilo ma. Pomyslel som si,
02:03
"These guys took some creepy,
40
123160
2000
"Títo ľudia posunuli hroznú,
02:05
run-down entertainment,
41
125160
2000
predpotopnú zábavu
02:07
and put it to the highest possible level of performance art."
42
127160
4000
na najvyššiu možnú úroveň javiskového umenia."
02:11
I thought "Oh my God, maybe I can do the same with these boring newspapers."
43
131160
3000
Pomyslel som si "Môj Bože, možno dokážem spraviť to isté s týmito nudnými novinami."
02:14
And I did. We started to redesign them, one by one.
44
134160
4000
A tak som spravil. Začali sme ich re-dizajnovať, jedny po druhých.
02:18
The front page became our signature.
45
138160
3000
Titulná strana sa stala našim podpisom.
02:21
It was my personal intimate channel to talk to the readers.
46
141160
4000
Bol to môj osobný, intímny kanál, ako prehovoriť k čitateľom.
02:25
I'm not going to tell you stories about teamwork or cooperation.
47
145160
4000
Nejdem vám hovoriť príbehy o tímovej práci alebo o spolupráci.
02:29
My approach was very egotistic.
48
149160
2000
Môj prístup bol veľmi egoistický.
02:31
I wanted my artistic statement,
49
151160
3000
Chcel som svoju umeleckú výpoveď,
02:34
my interpretation of reality.
50
154160
2000
svoju interpretáciu reality.
02:36
I wanted to make posters, not newspapers.
51
156160
2000
Chcel som robiť plagáty, nie noviny.
02:38
Not even magazines: posters.
52
158160
2000
Dokonca nie časopisy: plagáty.
02:40
We were experimenting with type,
53
160160
3000
Experimentovali sme s písmom,
02:43
with illustration, with photos. And we had fun.
54
163160
3000
s ilustráciou, s fotografiami. A bavili sme sa.
02:46
Soon it started to bring results.
55
166160
3000
Čoskoro to začalo prinášať svoje výsledky.
02:49
In Poland, our pages were named
56
169160
4000
Naše stránky v Poľsku boli vyhlásené
02:53
"Covers of the Year" three times in a row.
57
173160
4000
za "Titulky roka" trikrát po sebe.
02:57
Other examples you can see here are from
58
177160
2000
Iné príklady, ktoré tu môžete vidieť, sú
02:59
Latvia, Lithuania, Estonia
59
179160
2000
z Litvy, Lotyšska, Estónska --
03:01
and central European countries.
60
181160
4000
zo stredoeurópskych krajín.
03:05
But it's not only about the front page.
61
185160
3000
Ale nie je to len o titulnej strane.
03:08
The secret is that we were treating
62
188160
2000
Tajomstvom je, že sme považovali
03:10
the whole newspaper as one piece,
63
190160
2000
celé noviny za jeden celok,
03:12
as one composition -- like music.
64
192160
4000
za jednu kompozíciu -- ako v hudbe.
03:16
And music has a rhythm, has ups and downs.
65
196160
4000
A hudba má rytmus, raz rýchlejší, raz pomalší.
03:20
And design is responsible for this experience.
66
200160
4000
A dizajn je zodpovedný za tento zážitok.
03:24
Flipping through pages is readers experience,
67
204160
2000
Listovanie stránok je čitateľským zážitkom
03:26
and I'm responsible for this experience.
68
206160
3000
a ja som zaň zodpovedný.
03:29
We treated two pages, both spreads, as a one page,
69
209160
3000
Brali sme dve roztvorené strany ako jednu,
03:32
because that's how readers perceive it.
70
212160
3000
pretože tak to čitatelia vnímajú.
03:35
You can see some Russian pages here which got many awards
71
215160
2000
Tu môžete vidieť ruské noviny, ktoré získali mnohé ocenenia
03:37
on biggest infographic competition in Spain.
72
217160
4000
na najväčšej infografickej súťaži v Španielsku.
03:41
But the real award came from Society for Newspaper Design.
73
221160
5000
Ale skutočné ocenenie pochádza zo Spoločnosti pre novinový dizajn.
03:46
Just a year after redesigning this newspaper in Poland,
74
226160
3000
Len rok po re-dizajnovaní týchto novín v Poľsku
03:49
they name it the World's Best-Designed Newspaper.
75
229160
2000
ich vyhlásili za najlepšie dizajnované noviny sveta.
03:51
And two years later,
76
231160
2000
A po dvoch rokoch
03:53
the same award came to Estonia.
77
233160
3000
poputovala rovnaká cena do Estónska.
03:56
Isn't amazing?
78
236160
3000
Nie je to úžasné?
03:59
What really makes it amazing: that the circulation of these newspapers
79
239160
2000
Čo to robí skutočne úžasným je, že predaj týchto novín
04:01
were growing too.
80
241160
2000
porástol tiež.
04:03
Just some examples:
81
243160
2000
Len pár príkladov:
04:05
in Russia, plus 11 after one year,
82
245160
2000
v Rusku plus 11% po roku,
04:07
plus 29 after three years of the redesign.
83
247160
3000
plus 29% tri roky po re-dizajne.
04:10
Same in Poland: plus 13, up to 35 percent
84
250160
3000
Rovnako v Poľsku: plus 13% až po 35-percentný
04:13
raise of circulation after three years.
85
253160
3000
nárast predaja po troch rokoch.
04:16
You can see on a graph,
86
256160
2000
Na grafe môžete vidieť,
04:18
after years of stagnation, the paper started to grow,
87
258160
3000
že po rokoch stagnácie noviny začali rásť,
04:21
just after redesign.
88
261160
3000
práve po re-dizajne.
04:24
But the real hit was in Bulgaria.
89
264160
2000
Ale skutočný hit prišiel v Bulharsku.
04:26
And that is really amazing.
90
266160
4000
A to je naozaj úžasné.
04:30
Did design do this?
91
270160
2000
Spôsobil to dizajn?
04:32
Design was just a part of the process.
92
272160
2000
Dizajn bol len časťou toho procesu.
04:34
And the process we made was not about changing the look,
93
274160
2000
A proces, ktorý sme spravili, nebol len o zmene vzhľadu,
04:36
it was about improving the product completely.
94
276160
4000
bol o kompletnom zdokonalení produktu.
04:40
I took an architectural rule about function and form
95
280160
3000
Vzal som architektonické pravidlo o funkcii a forme
04:43
and translated it into newspaper content and design.
96
283160
3000
a preložil ho do novinového obsahu a dizajnu.
04:46
And I put strategy at the top of it.
97
286160
2000
Nad to všetko som postavil stratégiu.
04:48
So first you ask a big question: why we do it? What is the goal?
98
288160
3000
Preto sa najprv pýtame hlavnú otázku: Prečo to robíme? Čo je naším cieľom?
04:51
Then we adjust the content accordingly.
99
291160
2000
Potom vhodne meníme obsah.
04:53
And then, usually after two months, we start designing.
100
293160
3000
A nakoniec, zvyčajne po dvoch mesiacoch, začíname dizajnovať.
04:56
My bosses, in the beginning, were very surprised.
101
296160
2000
Moji šéfovia boli zo začiatku veľmi prekvapení.
04:58
Why am I asking all of these business questions,
102
298160
2000
Prečo sa ich pýtam všetky tieto otázky okolo biznisu
05:00
instead of just showing them pages?
103
300160
2000
namiesto toho, aby som im ukazoval strany?
05:02
But soon they realized that this is the new role of designer:
104
302160
2000
Ale čoskoro prišli na to, že toto je nová úloha dizajnéra:
05:04
to be in this process from the very beginning to the very end.
105
304160
3000
byť v tomto procese od úplného začiatku do úplného konca.
05:07
So what is the lesson behind it?
106
307160
2000
Aká lekcia z toho teda vyplýva?
05:09
The first lesson is about that design can change not just your product.
107
309160
4000
Prvá lekcia je, že dizajn nemusí zmeniť len váš produkt.
05:13
It can change your workflow -- actually, it can change everything in your company;
108
313160
4000
Môže zmeniť priebeh vašej práce -- vlastne, môže zmeniť všetko vo vašej spoločnosti;
05:17
it can turn your company upside down.
109
317160
2000
môže vašu spoločnosť obrátiť hore nohami.
05:19
It can even change you.
110
319160
2000
Môže dokonca zmeniť vás.
05:21
And who's responsible? Designers.
111
321160
3000
A kto je za to zodpovedný? Dizajnéri.
05:24
Give power to designers.
112
324160
2000
Dajte moc dizajnérom.
05:26
(Applause)
113
326160
4000
(Potlesk)
05:30
But the second is even more important.
114
330160
3000
Ale druhá lekcia je omnoho dôležitejšia.
05:33
You can live in a small poor country, like me.
115
333160
3000
Môžete žiť v malej chudobnej krajine ako ja.
05:36
You can work for a small company,
116
336160
3000
Môžete pracovať pre malú spoločnosť
05:39
in a boring branch.
117
339160
2000
v nudnom odbore.
05:41
You can have no budgets, no people --
118
341160
2000
Môžete byť bez rozpočtu, bez ľudí --
05:43
but still can put your work to the highest possible level.
119
343160
4000
ale stále môžete posunúť svoju prácu na najvyššiu možnú úroveň.
05:47
And everybody can do it.
120
347160
2000
Každý to môže urobiť.
05:49
You just need inspiration, vision and determination.
121
349160
4000
Potrebujete len inšpiráciu, víziu a odhodlanie.
05:53
And you need to remember that to be good
122
353160
2000
A potrebujete si zapamätať, že byť dobrý
05:55
is not enough.
123
355160
2000
nestačí.
05:57
Thank you.
124
357160
2000
Ďakujem.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7