Jacek Utko: Can design save the newspaper?

Яцек Утко спрашивает — Может ли дизайн спасти газету?

85,707 views

2009-03-31 ・ TED


New videos

Jacek Utko: Can design save the newspaper?

Яцек Утко спрашивает — Может ли дизайн спасти газету?

85,707 views ・ 2009-03-31

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alexander Khmelevsky Редактор:
00:12
Newspapers are dying for a few reasons.
0
12160
3000
Газеты закрываются по нескольким причинам.
00:15
Readers don't want to pay for yesterday's news, and advertisers follow them.
1
15160
4000
Читатели не хотят платить за вчерашние новости, а рекламодатели следуют за ними.
00:19
Your iPhone, your laptop,
2
19160
2000
Ваш iPhone, ваш ноутбук
00:21
is much more handy than New York Times on Sunday.
3
21160
3000
намного удобнее чем воскресный New York Times.
00:24
And we should save trees in the end.
4
24160
3000
И, в конце концов, мы же должны спасать деревья.
00:27
So it's enough to bury any industry.
5
27160
3000
Этого достаточно, чтобы похоронить любую индустрию.
00:30
So, should we rather ask, "Can anything save newspapers?"
6
30160
4000
Так что мы должны спросить — «Может ли что-нибудь спасти газеты?»
00:34
There are several scenarios for the future newspaper.
7
34160
2000
Есть несколько сценариев для газеты будущего:
00:36
Some people say it should be free;
8
36160
3000
Кто-то говорит, что она должна быть бесплатной;
00:39
it should be tabloid, or even smaller: A4;
9
39160
3000
Она должна быть формата таблоида, или даже меньше А4;
00:42
it should be local, run by communities,
10
42160
3000
Она должна быть местной, управляться сообществами
00:45
or niche, for some smaller groups like business --
11
45160
2000
или нишевой — для небольших групп, таких как бизнес,
00:47
but then it's not free; it's very expensive.
12
47160
3000
но тогда не бесплатной, а очень дорогой;
00:50
It should be opinion-driven;
13
50160
2000
Она должна опираться на мнения —
00:52
less news, more views.
14
52160
3000
меньше новостей, больше точек зрения.
00:55
And we'd rather read it during breakfast,
15
55160
2000
И мы предпочтём её за завтраком,
00:57
because later we listen to radio in a car,
16
57160
3000
потому что позже мы слушаем радио в машине,
01:00
check your mail at work and in the evening you watch TV.
17
60160
3000
на работе проверяем почту и по вечерам смотрим телевизор.
01:03
Sounds nice, but this can only buy time.
18
63160
3000
Звучит неплохо, но это просто даст нам немного времени.
01:06
Because in the long run,
19
66160
2000
Потому что в конечном счете,
01:08
I think there is no reason, no practical reason
20
68160
2000
я думаю, что нет причин, практических причин
01:10
for newspapers to survive.
21
70160
3000
для выживания газет.
01:13
So what can we do?
22
73160
2000
Так что мы можем сделать?
01:15
(Laughter)
23
75160
1000
(Смех)
01:16
Let me tell you my story.
24
76160
2000
Давайте я расскажу вам свою историю.
01:18
20 years ago, Bonnier, Swedish publisher,
25
78160
3000
20 лет назад, Боньер, шведский издатель,
01:21
started to set newspapers in the former Soviet Bloc.
26
81160
4000
начал выпускать газеты в странах бывшего Советского Блока.
01:25
After a few years, they had several newspapers in central and eastern Europe.
27
85160
3000
Через несколько лет у них было несколько газет в Центральной и Восточной Европе.
01:28
They were run by an inexperienced staff,
28
88160
3000
Они выпускались неквалифицированными специалистами,
01:31
with no visual culture, no budgets for visuals --
29
91160
5000
у которых не было ни вкуса, ни финансирования на графику.
01:36
in many places there were not even art directors.
30
96160
2000
Во многих местах не было даже арт-директоров.
01:38
I decided to be -- to work for them as an art director.
31
98160
4000
Я решил им стать — работать на них в качестве арт-директора.
01:42
Before, I was an architect, and my grandmother asked me once,
32
102160
3000
До этого я был архитектором и моя бабушка как-то спросила меня —
01:45
"What are you doing for a living?"
33
105160
2000
«Чем ты зарабатываешь на жизнь?»
01:47
I said, "I'm designing newspapers."
34
107160
2000
Я сказал — «Я занимаюсь дизайном газет».
01:49
"What? There's nothing to design there. It's just boring letters"
35
109160
3000
«Что? Там же нечего делать. Это просто скучные буквы».
01:52
(Laughter)
36
112160
1000
(Смех)
01:53
And she was right. I was very frustrated, until one day.
37
113160
4000
И она была права. Я был очень расстроен, пока однажды...
01:57
I came to London, and I've seen performance by Cirque du Soleil.
38
117160
4000
Я приехал в Лондон и увидел выступление Cirque du Soleil.
02:01
And I had a revelation. I thought,
39
121160
2000
И меня осенило. Я подумал —
02:03
"These guys took some creepy,
40
123160
2000
«Эти парни взяли какое-то жуткое,
02:05
run-down entertainment,
41
125160
2000
дешёвое шоу
02:07
and put it to the highest possible level of performance art."
42
127160
4000
и подняли его на высший уровень искусства».
02:11
I thought "Oh my God, maybe I can do the same with these boring newspapers."
43
131160
3000
Я подумал — «О Боже, может быть я смогу сделать тоже самое со скучными газетами.»
02:14
And I did. We started to redesign them, one by one.
44
134160
4000
И я сделал. Мы начали переоформлять их, одну за одной.
02:18
The front page became our signature.
45
138160
3000
Титульная страница стала нашей фишкой.
02:21
It was my personal intimate channel to talk to the readers.
46
141160
4000
Это был мой личный канал общения с читателями.
02:25
I'm not going to tell you stories about teamwork or cooperation.
47
145160
4000
Я не буду вам рассказывать истории о командной работе и сотрудничестве.
02:29
My approach was very egotistic.
48
149160
2000
Мой подход был очень эгоистичным.
02:31
I wanted my artistic statement,
49
151160
3000
Я хотел донести своё видение,
02:34
my interpretation of reality.
50
154160
2000
свою интерпретацию реальности.
02:36
I wanted to make posters, not newspapers.
51
156160
2000
Я хотел делать постеры, а не газеты,
02:38
Not even magazines: posters.
52
158160
2000
даже не журналы — постеры.
02:40
We were experimenting with type,
53
160160
3000
Мы экспериментировали со шрифтом,
02:43
with illustration, with photos. And we had fun.
54
163160
3000
с иллюстрациями, фотографиями. Мы развлекались.
02:46
Soon it started to bring results.
55
166160
3000
Вскоре это начало приносить плоды.
02:49
In Poland, our pages were named
56
169160
4000
В Польше наши работы получали звание
02:53
"Covers of the Year" three times in a row.
57
173160
4000
«Обложка года» три раза подряд.
02:57
Other examples you can see here are from
58
177160
2000
Другие примеры, которые вы видите, из
02:59
Latvia, Lithuania, Estonia
59
179160
2000
Латвии, Литвы, Эстонии —
03:01
and central European countries.
60
181160
4000
стран Центральной Европы.
03:05
But it's not only about the front page.
61
185160
3000
Но дело не только в титульной странице.
03:08
The secret is that we were treating
62
188160
2000
Секрет в том, что мы работали со всей газетой,
03:10
the whole newspaper as one piece,
63
190160
2000
как с единым целым,
03:12
as one composition -- like music.
64
192160
4000
как с единой композицией — как в музыке.
03:16
And music has a rhythm, has ups and downs.
65
196160
4000
У музыки есть ритм, есть подъемы и спады.
03:20
And design is responsible for this experience.
66
200160
4000
И дизайн отвечает за эти впечатления.
03:24
Flipping through pages is readers experience,
67
204160
2000
Перелистывание страниц — это впечатления читателей
03:26
and I'm responsible for this experience.
68
206160
3000
и я отвечаю за это впечатления.
03:29
We treated two pages, both spreads, as a one page,
69
209160
3000
Мы работали с разворотом, как с одной страницей,
03:32
because that's how readers perceive it.
70
212160
3000
потому что читатели именно так его воспринимают.
03:35
You can see some Russian pages here which got many awards
71
215160
2000
Вы можете видеть несколько русских страниц, которые получили много наград
03:37
on biggest infographic competition in Spain.
72
217160
4000
на крупнейшем конкурсе инфографики в Испании.
03:41
But the real award came from Society for Newspaper Design.
73
221160
5000
Но настоящая награда досталась нам от Всемирного общества газетного дизайна.
03:46
Just a year after redesigning this newspaper in Poland,
74
226160
3000
Через год после смены дизайна газеты в Польше
03:49
they name it the World's Best-Designed Newspaper.
75
229160
2000
они присвоили ей звание «Газета с лучшим в мире дизайном».
03:51
And two years later,
76
231160
2000
А через два года
03:53
the same award came to Estonia.
77
233160
3000
та же награда досталась газете в Эстонии.
03:56
Isn't amazing?
78
236160
3000
Удивительно, не правда ли? Нет.
03:59
What really makes it amazing: that the circulation of these newspapers
79
239160
2000
Что самое удивительное — тираж этих газет
04:01
were growing too.
80
241160
2000
также вырос.
04:03
Just some examples:
81
243160
2000
Вот несколько примеров:
04:05
in Russia, plus 11 after one year,
82
245160
2000
В России — плюс 11 процентов через год
04:07
plus 29 after three years of the redesign.
83
247160
3000
и плюс 29 через три года после смены дизайна.
04:10
Same in Poland: plus 13, up to 35 percent
84
250160
3000
То же самое в Польше — плюс 13 процентов
04:13
raise of circulation after three years.
85
253160
3000
и увеличение тиража на 35 процентов через 3 года.
04:16
You can see on a graph,
86
256160
2000
Вы можете видеть на графике,
04:18
after years of stagnation, the paper started to grow,
87
258160
3000
что после нескольких лет застоя, начинается рост,
04:21
just after redesign.
88
261160
3000
просто после смены дизайна.
04:24
But the real hit was in Bulgaria.
89
264160
2000
Но самым лучшим достижением стала газета в Болгарии.
04:26
And that is really amazing.
90
266160
4000
И это действительно потрясающе.
04:30
Did design do this?
91
270160
2000
Это сделал дизайн? Нет. Не только.
04:32
Design was just a part of the process.
92
272160
2000
Дизайн был только частью процесса.
04:34
And the process we made was not about changing the look,
93
274160
2000
И процесс состоял не только из смены внешнего вида,
04:36
it was about improving the product completely.
94
276160
4000
он работал на улучшение всего продукта полностью.
04:40
I took an architectural rule about function and form
95
280160
3000
Я взял правило из архитектуры о функции и форме
04:43
and translated it into newspaper content and design.
96
283160
3000
и перенес его на газету — содержание и дизайн.
04:46
And I put strategy at the top of it.
97
286160
2000
И я поставил стратегию во главу угла.
04:48
So first you ask a big question: why we do it? What is the goal?
98
288160
3000
Так что сначала мы задаём себе вопрос: зачем мы это делаем? В чем наша цель?
04:51
Then we adjust the content accordingly.
99
291160
2000
Затем соответствующим образом подстраиваем содержание.
04:53
And then, usually after two months, we start designing.
100
293160
3000
А уже потом, обычно через два месяца, мы начинаем работу над дизайном.
04:56
My bosses, in the beginning, were very surprised.
101
296160
2000
Мои руководители, в самом начале, очень удивлялись —
04:58
Why am I asking all of these business questions,
102
298160
2000
зачем я задаю им все эти вопросы о бизнесе
05:00
instead of just showing them pages?
103
300160
2000
вместо того чтобы просто показать им страницы?
05:02
But soon they realized that this is the new role of designer:
104
302160
2000
Но вскоре они поняли, что это новая роль дизайнера —
05:04
to be in this process from the very beginning to the very end.
105
304160
3000
быть участником процесса от самого начала до самого конца.
05:07
So what is the lesson behind it?
106
307160
2000
Так в чём же урок?
05:09
The first lesson is about that design can change not just your product.
107
309160
4000
Первый урок заключается в том, что дизайн может изменить не только ваш продукт.
05:13
It can change your workflow -- actually, it can change everything in your company;
108
313160
4000
Он может поменять ваш рабочий процесс, на самом деле, он может поменять всё в вашей компании,
05:17
it can turn your company upside down.
109
317160
2000
он может перевернуть вашу компанию с ног на голову.
05:19
It can even change you.
110
319160
2000
Он даже может изменить вас.
05:21
And who's responsible? Designers.
111
321160
3000
А кто в ответе за это? Дизайнеры!
05:24
Give power to designers.
112
324160
2000
Дайте всю власть дизайнерам!
05:26
(Applause)
113
326160
4000
(Аплодисменты)
05:30
But the second is even more important.
114
330160
3000
Но второй урок еще более важен.
05:33
You can live in a small poor country, like me.
115
333160
3000
Вы можете жить в небольшой бедной стране, как я.
05:36
You can work for a small company,
116
336160
3000
Вы можете работать в маленькой компании
05:39
in a boring branch.
117
339160
2000
в скучной области.
05:41
You can have no budgets, no people --
118
341160
2000
У вас может не быть ни финансирования, ни людей,
05:43
but still can put your work to the highest possible level.
119
343160
4000
но всё равно вы можете поднять свою работу на высочайший уровень.
05:47
And everybody can do it.
120
347160
2000
И это может сделать каждый.
05:49
You just need inspiration, vision and determination.
121
349160
4000
Вам просто нужно вдохновение, видение и решительность.
05:53
And you need to remember that to be good
122
353160
2000
И вы должны помнить, что недостаточно
05:55
is not enough.
123
355160
2000
просто быть хорошим специалистом.
05:57
Thank you.
124
357160
2000
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7