Jacek Utko: Can design save the newspaper?

84,990 views ・ 2009-03-31

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Jassim Alharoon المدقّق: Yasser Bahjatt
00:12
Newspapers are dying for a few reasons.
0
12160
3000
الصحف اليومية تموت لعدة أسباب
00:15
Readers don't want to pay for yesterday's news, and advertisers follow them.
1
15160
4000
القراء لا يرغبون بشراء أخبار الأمس، والمعلنين يتبعونهم
00:19
Your iPhone, your laptop,
2
19160
2000
الأي فون، والكمبيوتر المحمول الخاص بك
00:21
is much more handy than New York Times on Sunday.
3
21160
3000
أكثر عملية من صحيفة نيويورك تايمز يوم الأحد
00:24
And we should save trees in the end.
4
24160
3000
وفي النهاية من المرجح أنك أنقذت الأشجار
00:27
So it's enough to bury any industry.
5
27160
3000
وذلك كافي لإنهاء أية صناعة
00:30
So, should we rather ask, "Can anything save newspapers?"
6
30160
4000
ولذلك قد نتسائل، "هل يمكننا إنقاذ الصحف اليومية"؟
00:34
There are several scenarios for the future newspaper.
7
34160
2000
هناك عدة سيناريوهات لصحف المستقبل
00:36
Some people say it should be free;
8
36160
3000
بعض الناس يقولون، أنها يجب أن تكون مجانية
00:39
it should be tabloid, or even smaller: A4;
9
39160
3000
أنها يجب أن تكون بحجم التابلويد، وربما أصغر كحجم الأي٤
00:42
it should be local, run by communities,
10
42160
3000
أنها يجب أن تكون محلية، تدار من قبل المجتمعات
00:45
or niche, for some smaller groups like business --
11
45160
2000
أو متخصصة، موجهة لمجموعات أصغر كالأعمال -ـ
00:47
but then it's not free; it's very expensive.
12
47160
3000
ولكن في تلك الحالة الصحف لن تكون مجانية، بل أكثر غلاءاً
00:50
It should be opinion-driven;
13
50160
2000
يجب أن تكون موجهة بالرأي
00:52
less news, more views.
14
52160
3000
أخبار أقل، وأكثر آراء
00:55
And we'd rather read it during breakfast,
15
55160
2000
وأننا سنقرأها أثناء وجبة الفطور
00:57
because later we listen to radio in a car,
16
57160
3000
لأننا لاحقاً سنستمع للراديو في السيارة
01:00
check your mail at work and in the evening you watch TV.
17
60160
3000
أو ستقوم بقراءة بريدك في العمل، أو ستشاهد التلفاز مساءاً
01:03
Sounds nice, but this can only buy time.
18
63160
3000
يبدو ذلك جيداً، ولكنه فقط سيعطي الصحف بعض الوقت
01:06
Because in the long run,
19
66160
2000
لأنه على المدى البعيد
01:08
I think there is no reason, no practical reason
20
68160
2000
أعتقد أنه لايوجد سبب، لا سبب عملي
01:10
for newspapers to survive.
21
70160
3000
للصحف أن تنجو
01:13
So what can we do?
22
73160
2000
بالتالي ما الذي يمكننا عمله؟
01:15
(Laughter)
23
75160
1000
(ضحك)
01:16
Let me tell you my story.
24
76160
2000
دعوني أخبركم قصتي
01:18
20 years ago, Bonnier, Swedish publisher,
25
78160
3000
منذ عشرين عام، مجموعة بونير، شركة نشر سويدية
01:21
started to set newspapers in the former Soviet Bloc.
26
81160
4000
افتتحت عدد من الصحف في دويلات ما كان يعرف بالإتحاد السوفيتي
01:25
After a few years, they had several newspapers in central and eastern Europe.
27
85160
3000
بعد عدد من السنوات، كانت المجموعة تمتلك عدد من الصحف في أوربا الوسطى والشرقية
01:28
They were run by an inexperienced staff,
28
88160
3000
هذه الصحف كانت تدار بواسطة عمالة رخيصة
01:31
with no visual culture, no budgets for visuals --
29
91160
5000
لا يمتلكون ثقافة بصرية، ولا ميزانية مخصصة للفنون البصرية
01:36
in many places there were not even art directors.
30
96160
2000
في فروع عديدة لم يكن هناك أي مدير للفن
01:38
I decided to be -- to work for them as an art director.
31
98160
4000
قررت أن أكون.. أن أعمل كمدير للفنون لهؤلاء
01:42
Before, I was an architect, and my grandmother asked me once,
32
102160
3000
سابقاً، كنت معماري، وسألتني جدتي مره
01:45
"What are you doing for a living?"
33
105160
2000
ما الذي تعمله لتكسب الرزق؟
01:47
I said, "I'm designing newspapers."
34
107160
2000
أجبتها، "أنا أصمم الصحف"
01:49
"What? There's nothing to design there. It's just boring letters"
35
109160
3000
ماذا؟ لا يوجد هناك شيء للتصميم. إنها فقط مجموعة رسائل مملة
01:52
(Laughter)
36
112160
1000
(ضحك)
01:53
And she was right. I was very frustrated, until one day.
37
113160
4000
وقد كانت على حق. كنت محبط جداً، حتى أحد الأيام
01:57
I came to London, and I've seen performance by Cirque du Soleil.
38
117160
4000
قدمت إلى لندن، وشاهدت عرض "سيركو دو سوليل"ـ
02:01
And I had a revelation. I thought,
39
121160
2000
وكان الوحي، كما أعتقد
02:03
"These guys took some creepy,
40
123160
2000
هذه المجموعة أخذت مجموعة من العروض العادية
02:05
run-down entertainment,
41
125160
2000
المتهالكة
02:07
and put it to the highest possible level of performance art."
42
127160
4000
ووصلت بها إلى أقصى درجة من الأداء الفني
02:11
I thought "Oh my God, maybe I can do the same with these boring newspapers."
43
131160
3000
وفكرت "يا إلهي، من الممكن أن أفعل ذات الشيء مع الصحف المملة"ـ
02:14
And I did. We started to redesign them, one by one.
44
134160
4000
وذلك ما فعلت. قمنا بإعادة تصميمهم، واحدة تلو الأخرى
02:18
The front page became our signature.
45
138160
3000
الصفحة الأولى أصبحت توقيعنا
02:21
It was my personal intimate channel to talk to the readers.
46
141160
4000
كانت قناتي الخاصة والتي أتواصل من خلالها مع القراء
02:25
I'm not going to tell you stories about teamwork or cooperation.
47
145160
4000
أنا لن أخبركم قصص عن العمل كفريق واحد والتعاون
02:29
My approach was very egotistic.
48
149160
2000
توجهي كان أناني بشدة
02:31
I wanted my artistic statement,
49
151160
3000
أردت رسالتي الفنية
02:34
my interpretation of reality.
50
154160
2000
ترجمتي ونظرتي للواقع
02:36
I wanted to make posters, not newspapers.
51
156160
2000
أردت إنتاج ملصقات، وليست صحف
02:38
Not even magazines: posters.
52
158160
2000
ولا حتى مجلات: ملصقات
02:40
We were experimenting with type,
53
160160
3000
كنّا نجرب الخطوط
02:43
with illustration, with photos. And we had fun.
54
163160
3000
مع الخيال، مع الصور، واستمتعنا كثيراً
02:46
Soon it started to bring results.
55
166160
3000
بسرعة بدأنا نرى النتائج
02:49
In Poland, our pages were named
56
169160
4000
في بولندا، صفحاتنا تم تسميتها
02:53
"Covers of the Year" three times in a row.
57
173160
4000
غلاف السنة ثلاث مرات متتالية
02:57
Other examples you can see here are from
58
177160
2000
أمثلة أخرى يمكنكم رؤيتها هنا هي من
02:59
Latvia, Lithuania, Estonia
59
179160
2000
لاتفيا، ليثونيا، أستونيا -ـ
03:01
and central European countries.
60
181160
4000
في دول أوربا الوسطى
03:05
But it's not only about the front page.
61
185160
3000
لكن ذلك ليس متعلقاً بالصفحة الأولى فقط
03:08
The secret is that we were treating
62
188160
2000
السر يكمن في أننا تعاملنا
03:10
the whole newspaper as one piece,
63
190160
2000
مع الصحيفة ككل على أنها قطعة واحدة
03:12
as one composition -- like music.
64
192160
4000
كمؤلف واحد -- مثل الموسيقى
03:16
And music has a rhythm, has ups and downs.
65
196160
4000
والموسيقى لها إيقاع، فيه صعود ونزول
03:20
And design is responsible for this experience.
66
200160
4000
والتصميم هو المسؤول عن هذا الشعور
03:24
Flipping through pages is readers experience,
67
204160
2000
تقليب الصفحات هي تجربة القراء
03:26
and I'm responsible for this experience.
68
206160
3000
وأنا مسؤول عن هذه التجربة
03:29
We treated two pages, both spreads, as a one page,
69
209160
3000
عاملنا الصفحتين، كلا المتقابلتين، على أنها صحفة واحدة
03:32
because that's how readers perceive it.
70
212160
3000
لأن القارئ يعاملها بهذه الطريقة
03:35
You can see some Russian pages here which got many awards
71
215160
2000
هنا يمكنكم رؤية صفحات بالروسية حصّلت على عدد من الجوائز
03:37
on biggest infographic competition in Spain.
72
217160
4000
في أكبر منافسة لتصوير المعلومات في أسبانيا
03:41
But the real award came from Society for Newspaper Design.
73
221160
5000
ولكن الجائزة الحقيقة كانت من مجتمع تصميم الصحف
03:46
Just a year after redesigning this newspaper in Poland,
74
226160
3000
فقط بعد سنة من إعادة تصميم هذه الصحيفة في بولندا
03:49
they name it the World's Best-Designed Newspaper.
75
229160
2000
قاموا بتسميتها أفضل صحيفة تصميماً في العالم
03:51
And two years later,
76
231160
2000
وبعد سنتين
03:53
the same award came to Estonia.
77
233160
3000
نفس الجائزة أتت إلى إستونيا
03:56
Isn't amazing?
78
236160
3000
أليس ذلك مدهشاً؟
03:59
What really makes it amazing: that the circulation of these newspapers
79
239160
2000
الشيء المدهش حقاً: أن توزيع هذه الصحف
04:01
were growing too.
80
241160
2000
كان يزيد أيضاً
04:03
Just some examples:
81
243160
2000
فقط بعض الأمثلة:
04:05
in Russia, plus 11 after one year,
82
245160
2000
في روسيا، زادت بنسبة ١١ بعد سنة واحدة
04:07
plus 29 after three years of the redesign.
83
247160
3000
زادت بنسبة ٢٩ بعد ثلاث سنوات من إعادة التصميم
04:10
Same in Poland: plus 13, up to 35 percent
84
250160
3000
وذات الشيء في بولندا: ١٣ زيادة، إلى ٣٥ في المائة
04:13
raise of circulation after three years.
85
253160
3000
زيادة في التوزيع بعد ثلاث سنوات
04:16
You can see on a graph,
86
256160
2000
تستطيع رؤيتها على الرسم البياني
04:18
after years of stagnation, the paper started to grow,
87
258160
3000
بعد سنوات من الركود، الصحيفة بدأت بالنمو
04:21
just after redesign.
88
261160
3000
فقط بعد إعادة التصميم
04:24
But the real hit was in Bulgaria.
89
264160
2000
لكن التغير الكبير كان في بلغاريا
04:26
And that is really amazing.
90
266160
4000
وذلك كان مدهشاً جداً
04:30
Did design do this?
91
270160
2000
هل التصميم فعل ذلك؟
04:32
Design was just a part of the process.
92
272160
2000
التصميم كان فقط جزاءاً من العملية
04:34
And the process we made was not about changing the look,
93
274160
2000
والعملية التي قمنا بها لم تكن عن تغير الشكل فقط
04:36
it was about improving the product completely.
94
276160
4000
كانت عن تطوير المنتج بشكل كامل
04:40
I took an architectural rule about function and form
95
280160
3000
أخذت قانون معماري عن الوظيفة والشكل
04:43
and translated it into newspaper content and design.
96
283160
3000
وترجمته عملياً في مواد الصحيفة وتصميمها
04:46
And I put strategy at the top of it.
97
286160
2000
وقمت بوضع استراتيجية فوق ذلك كله
04:48
So first you ask a big question: why we do it? What is the goal?
98
288160
3000
تسأل نفسك أولاً السؤال الكبير: لماذا نفعل ذلك؟ ما هو الهدف؟
04:51
Then we adjust the content accordingly.
99
291160
2000
ثم يتم تغير المحتوى وفقاً لذلك
04:53
And then, usually after two months, we start designing.
100
293160
3000
وبعد ذلك، عادة بعد شهرين، نقوم بإعادة التصميم
04:56
My bosses, in the beginning, were very surprised.
101
296160
2000
رؤسائي في البداية، كانوا مصدومين
04:58
Why am I asking all of these business questions,
102
298160
2000
لماذا أسأل أسئلة متعلقة عن العمل
05:00
instead of just showing them pages?
103
300160
2000
بدل أن أعرض عليهم صفحات؟
05:02
But soon they realized that this is the new role of designer:
104
302160
2000
لكنهم عاجلاً إكتشفوا أن هذا هو الدور الجديد للمصمم:
05:04
to be in this process from the very beginning to the very end.
105
304160
3000
أن يكون في العملية من البداية حتى النهاية
05:07
So what is the lesson behind it?
106
307160
2000
ما هو الدرس الذي يمكن إستفادته؟
05:09
The first lesson is about that design can change not just your product.
107
309160
4000
الدرس الأول التصميم يستطيع تغير ليس منتجك فقط
05:13
It can change your workflow -- actually, it can change everything in your company;
108
313160
4000
يستطيع تغير سير العمل -- الحقيقة، يستطيع تغير كل شيء في شركتك
05:17
it can turn your company upside down.
109
317160
2000
يستطيع قلب شركتك
05:19
It can even change you.
110
319160
2000
ويستطيع تغيرك أنت أيضاً
05:21
And who's responsible? Designers.
111
321160
3000
ومن هم المسؤولون؟ المصممين
05:24
Give power to designers.
112
324160
2000
أعط المصممين
05:26
(Applause)
113
326160
4000
(تصفيق)
05:30
But the second is even more important.
114
330160
3000
لكن الدرس الثاني أكثر أهمية
05:33
You can live in a small poor country, like me.
115
333160
3000
تستطيع العيش في دولة صغيرة وفقيرة، مثلي
05:36
You can work for a small company,
116
336160
3000
تستطيع العيش في شركة صغيرة
05:39
in a boring branch.
117
339160
2000
في فرع ممل
05:41
You can have no budgets, no people --
118
341160
2000
مع انعدام الميزانية، وبدون عمّال -ـ
05:43
but still can put your work to the highest possible level.
119
343160
4000
لكنك تستطيع العمل بأقصى جهد وقدر ممكن
05:47
And everybody can do it.
120
347160
2000
والجميع يمكنهم ذلك
05:49
You just need inspiration, vision and determination.
121
349160
4000
أنت فقط تحتاج للإلهام، الرؤية والعزم
05:53
And you need to remember that to be good
122
353160
2000
وتذكر أن تكون جيدا
05:55
is not enough.
123
355160
2000
غير كافي
05:57
Thank you.
124
357160
2000
شكراً لكم
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7