Jacek Utko: Can design save the newspaper?

84,939 views ・ 2009-03-31

TED


Бейнені ойнату үшін төмендегі ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз.

Аудармашы: Asqat Yerkimbay Редактор: Nursultan Aubakirov
Газеттер бірнеше себепке байланысты тоқырауда.
00:12
Newspapers are dying for a few reasons.
0
12160
3000
Оқырмандар ескі жаңалық үшін ақша төлегісі келмейді, жарнама да берілмейді.
00:15
Readers don't want to pay for yesterday's news, and advertisers follow them.
1
15160
4000
Қолыңыздағы iPhone, ноутбук
00:19
Your iPhone, your laptop,
2
19160
2000
жексенбілік New York Times-тан жылдам.
00:21
is much more handy than New York Times on Sunday.
3
21160
3000
Түптеп келгенде ағаштарды қорғау керекпіз.
00:24
And we should save trees in the end.
4
24160
3000
Баспа индустриясының жаназасын шығара берсек болады.
00:27
So it's enough to bury any industry.
5
27160
3000
Сонымен "Газетті не құтқара алады?"
00:30
So, should we rather ask, "Can anything save newspapers?"
6
30160
4000
Газет болашағының бірнеше болжамы бар
00:34
There are several scenarios for the future newspaper.
7
34160
2000
Кейбіреулер газеттер тегін болуы керек дейді.
00:36
Some people say it should be free;
8
36160
3000
Таблойд болып, көлемі А4 өзгеруі керек дейді.
00:39
it should be tabloid, or even smaller: A4;
9
39160
3000
Шағын қауымдар өздері шығаруы керек
00:42
it should be local, run by communities,
10
42160
3000
немесе бизнес тәрізді салаға арналуы керек
00:45
or niche, for some smaller groups like business --
11
45160
2000
бірақ ол кезде қымбат болып кетеді.
00:47
but then it's not free; it's very expensive.
12
47160
3000
Тек арнайы пікірлерден тұруы керек.
00:50
It should be opinion-driven;
13
50160
2000
Жаңалықтар азайып, көзқарастар көбейсін.
00:52
less news, more views.
14
52160
3000
Оны таңғы ас ішіп отырып, оқимыз.
00:55
And we'd rather read it during breakfast,
15
55160
2000
себебі кейін көлікте радио тыңдаймыз.
00:57
because later we listen to radio in a car,
16
57160
3000
жұмыста пошта тексеріп, кешке ТВ қараймыз.
01:00
check your mail at work and in the evening you watch TV.
17
60160
3000
Жақсы сияқты, бірақ уақытты жейді.
01:03
Sounds nice, but this can only buy time.
18
63160
3000
Себебі ұзақ мерзімде
01:06
Because in the long run,
19
66160
2000
газеттердің әрі қарай өмір сүруіне
01:08
I think there is no reason, no practical reason
20
68160
2000
нақты бір себеп жоқ сияқты.
01:10
for newspapers to survive.
21
70160
3000
Сонымен не істеу керек?
01:13
So what can we do?
22
73160
2000
(Күлкі)
01:15
(Laughter)
23
75160
1000
Өз оқиғамды баяндайын.
01:16
Let me tell you my story.
24
76160
2000
20 жыл бұрын Bonnier швед газеті
01:18
20 years ago, Bonnier, Swedish publisher,
25
78160
3000
Кеңестік Блокқа кірген елдер газеттерін шығара бастады.
01:21
started to set newspapers in the former Soviet Bloc.
26
81160
4000
Бірнеше жылдың ішінде Орталық және Шығыс Еуропадан ашты.
01:25
After a few years, they had several newspapers in central and eastern Europe.
27
85160
3000
Тәжірибесі аздау ұжым басқарды.
01:28
They were run by an inexperienced staff,
28
88160
3000
Графика мен бейнеден хабары жоқ еді.
01:31
with no visual culture, no budgets for visuals --
29
91160
5000
Көп жерде тіпті арт диекторлары болмады.
01:36
in many places there were not even art directors.
30
96160
2000
Мен солардың арт директоры болайын деп ұйғардым.
01:38
I decided to be -- to work for them as an art director.
31
98160
4000
Бұрын архитектор едім. Бір күні әжем:
01:42
Before, I was an architect, and my grandmother asked me once,
32
102160
3000
"Сен қалай ақша тауып жүрсің?" деп сұрады.
01:45
"What are you doing for a living?"
33
105160
2000
"Газеттердің дизайнын жасаймын" дедім.
01:47
I said, "I'm designing newspapers."
34
107160
2000
"Немене? Ол жерде қандай дизайн? Құр әріптер ғой"
01:49
"What? There's nothing to design there. It's just boring letters"
35
109160
3000
(Күлкі)
01:52
(Laughter)
36
112160
1000
Ол дұрыс айтты. Біраз уақыт жабығып жүрдім.
01:53
And she was right. I was very frustrated, until one day.
37
113160
4000
Лондонға келіп, Cirque du Soleil қойылымын көрдім.
01:57
I came to London, and I've seen performance by Cirque du Soleil.
38
117160
4000
Сол сәтте ой келді.
02:01
And I had a revelation. I thought,
39
121160
2000
"Бұлар қызықсыз,
02:03
"These guys took some creepy,
40
123160
2000
арзан шоуды
02:05
run-down entertainment,
41
125160
2000
үлкен өнер деңгейіне көтерді"
02:07
and put it to the highest possible level of performance art."
42
127160
4000
"Бәлкім, мен де қызықсыз газеттерді өзгерте алармын" деп ойладым
02:11
I thought "Oh my God, maybe I can do the same with these boring newspapers."
43
131160
3000
Содан кейін газеттерді түрлендіре бастадық
02:14
And I did. We started to redesign them, one by one.
44
134160
4000
Бірінші беті беташарымызға айналды.
02:18
The front page became our signature.
45
138160
3000
Оқырмандармен байланыс орнату жолы еді.
02:21
It was my personal intimate channel to talk to the readers.
46
141160
4000
Сіздерге ұжыммен қалай жұмыс істегенімді айтпаймын.
02:25
I'm not going to tell you stories about teamwork or cooperation.
47
145160
4000
Себебі өзімшіл болдым.
02:29
My approach was very egotistic.
48
149160
2000
Өз көзқарасымды,
02:31
I wanted my artistic statement,
49
151160
3000
өз түсінігімді жеткізгім келді.
02:34
my interpretation of reality.
50
154160
2000
Газет емес, постер жасағым келді.
02:36
I wanted to make posters, not newspapers.
51
156160
2000
Журнал да емес. Постер.
02:38
Not even magazines: posters.
52
158160
2000
Қаріп түрлерін тексеріп көрдік.
02:40
We were experimenting with type,
53
160160
3000
Суреттер мен фотоларды да біраз өзгерттік.
02:43
with illustration, with photos. And we had fun.
54
163160
3000
Аз уақытта өз нәтижесін көрсетті.
02:46
Soon it started to bring results.
55
166160
3000
Польшада біздің жұмысымыз
02:49
In Poland, our pages were named
56
169160
4000
үш жыл қатарынан "Жыл беті" атағын ұтып алды.
02:53
"Covers of the Year" three times in a row.
57
173160
4000
Мына жерде басқа да мысалдар
02:57
Other examples you can see here are from
58
177160
2000
Латвия, Литва, Эстония –
02:59
Latvia, Lithuania, Estonia
59
179160
2000
Орталық Еуропа елдері.
03:01
and central European countries.
60
181160
4000
Бірақ біз бірінші бетті ғана өзгертпедік.
03:05
But it's not only about the front page.
61
185160
3000
Біз тұтас газетті
03:08
The secret is that we were treating
62
188160
2000
бір бүтін
03:10
the whole newspaper as one piece,
63
190160
2000
бір тұтас музыкадағыдай шығарма деп қарастырдық.
03:12
as one composition -- like music.
64
192160
4000
Музыканың ырғағы, шарықтауы, құлдырауы бар.
03:16
And music has a rhythm, has ups and downs.
65
196160
4000
Дизайн осы өзгерістерді жеткізеді.
03:20
And design is responsible for this experience.
66
200160
4000
Парақтап отырып, оқырман әсерленеді.
03:24
Flipping through pages is readers experience,
67
204160
2000
Оқырманның әсер алуына жауап беремін.
03:26
and I'm responsible for this experience.
68
206160
3000
Айқара беттерді бір бет ретінде қарастырдық.
03:29
We treated two pages, both spreads, as a one page,
69
209160
3000
Себебі оқырмандар оны солай қабылдайды.
03:32
because that's how readers perceive it.
70
212160
3000
Орыс тіліндегі бірнеше бетті көріп тұрсыз.
03:35
You can see some Russian pages here which got many awards
71
215160
2000
Испаниядағы инфографика байқауында жеңімпаз атанған.
03:37
on biggest infographic competition in Spain.
72
217160
4000
Ең үлкен жүлдені Газет дизайнының әлем қауымдастығынан алдық.
03:41
But the real award came from Society for Newspaper Design.
73
221160
5000
Польшадағы газет дизайнын өзгерткен соң бір жылдан соң
03:46
Just a year after redesigning this newspaper in Poland,
74
226160
3000
"Әлемдегі ең үздік дизайны бар газет".
03:49
they name it the World's Best-Designed Newspaper.
75
229160
2000
Екі жылдан соң
03:51
And two years later,
76
231160
2000
дәл сол атақ Эстониядағы газетке бұйырды.
03:53
the same award came to Estonia.
77
233160
3000
Қызық емес пе?
03:56
Isn't amazing?
78
236160
3000
Ең қызығы, аталған газеттердің таралымы
03:59
What really makes it amazing: that the circulation of these newspapers
79
239160
2000
күрт артып кетті.
04:01
were growing too.
80
241160
2000
Бірнеше мысал көрсетейін:
04:03
Just some examples:
81
243160
2000
Ресейде бір жылдан соң 11 пайызға артты.
04:05
in Russia, plus 11 after one year,
82
245160
2000
Дизайн ауыстырған соң үш жылдан кейін 29 пайыз.
04:07
plus 29 after three years of the redesign.
83
247160
3000
Польшада да солай: 13 пайызға артты.
04:10
Same in Poland: plus 13, up to 35 percent
84
250160
3000
Үш жылдан соң таралым 35 пайызға артты.
04:13
raise of circulation after three years.
85
253160
3000
Кестеден көріп тұрғандай
04:16
You can see on a graph,
86
256160
2000
бірнеше жылғы тоқыраудан соң өсу байқалған.
04:18
after years of stagnation, the paper started to grow,
87
258160
3000
Газет дизайны өзгерген соң басталды.
04:21
just after redesign.
88
261160
3000
Ең үздік жетістік Болгариядағы газетте еді.
04:24
But the real hit was in Bulgaria.
89
264160
2000
Бұл шынымен таңқаларлық.
04:26
And that is really amazing.
90
266160
4000
Бұл дизайнның арқасы ма? Жоқ.
04:30
Did design do this?
91
270160
2000
Дизайн үлкен өзгерістің бөлігі еді.
04:32
Design was just a part of the process.
92
272160
2000
Тек сыртқы келбетін өзгертуден тұрмайды,
04:34
And the process we made was not about changing the look,
93
274160
2000
өнімді тұтастай жақсарту мақсаты болды.
04:36
it was about improving the product completely.
94
276160
4000
Архитектурадағы функция мен форма ережесін негізге алдым.
04:40
I took an architectural rule about function and form
95
280160
3000
оны газеттің мазмұны мен дизайнына қолдандым.
04:43
and translated it into newspaper content and design.
96
283160
3000
Стратегия мен үшін аса маңызды болды.
04:46
And I put strategy at the top of it.
97
286160
2000
Сол үшін ең бірінші: Бұның бізге не керегі бар? Мақсатымыз не?
04:48
So first you ask a big question: why we do it? What is the goal?
98
288160
3000
Содан кейін оған мазмұнды бейімдейміз.
04:51
Then we adjust the content accordingly.
99
291160
2000
Сосын екі айдан кейін барып, дизайнын жасаймыз.
04:53
And then, usually after two months, we start designing.
100
293160
3000
Басшылығым бас кезінде "Неге бизнесте
04:56
My bosses, in the beginning, were very surprised.
101
296160
2000
бұл сұрақтарды қойып отырсың?" дейтін.
04:58
Why am I asking all of these business questions,
102
298160
2000
"Бар болғаны беттерді көрсет" дейтін.
05:00
instead of just showing them pages?
103
300160
2000
Кейін дизайнердің жаңа рөлін түсінді.
05:02
But soon they realized that this is the new role of designer:
104
302160
2000
Ол өзгерістің басынан соңына дейін қатысуы керек.
05:04
to be in this process from the very beginning to the very end.
105
304160
3000
Сонымен бұдан не шықты?
05:07
So what is the lesson behind it?
106
307160
2000
Біріншіден, дизайн тек өнімді өзгертпейді.
05:09
The first lesson is about that design can change not just your product.
107
309160
4000
Ол жұмыс процесін әрі компанияны да өзгертеді.
05:13
It can change your workflow -- actually, it can change everything in your company;
108
313160
4000
Компанияны бастан аяқ өзгерте алады.
05:17
it can turn your company upside down.
109
317160
2000
Тіпті сізді де өзгертуі мүмкін.
05:19
It can even change you.
110
319160
2000
Бұған кім кінәлі? Дизайнерлер!
05:21
And who's responsible? Designers.
111
321160
3000
Дизайнерлерге билік беріңдер!
05:24
Give power to designers.
112
324160
2000
(қол соғу)
05:26
(Applause)
113
326160
4000
Екіншісі де өте маңызды.
05:30
But the second is even more important.
114
330160
3000
Сіз мен тәрізді кедей елде өмір сүруіңіз мүмкін.
05:33
You can live in a small poor country, like me.
115
333160
3000
Шағын компанияда қызмет етуіңіз мүмкін.
05:36
You can work for a small company,
116
336160
3000
Жұмысыңыз бір сарынды болар.
05:39
in a boring branch.
117
339160
2000
Қаржы көзі де, таныс та болмауы мүмкін.
05:41
You can have no budgets, no people --
118
341160
2000
Бірақ сіз бәрібір жұмыс сапасын арттыра аласыз.
05:43
but still can put your work to the highest possible level.
119
343160
4000
Бұны әркім істей алады.
05:47
And everybody can do it.
120
347160
2000
Бар болғаны шабыт, қырағылық және тәуекел керек.
05:49
You just need inspiration, vision and determination.
121
349160
4000
Жай ғана жақсы болу жеткілікті емес
05:53
And you need to remember that to be good
122
353160
2000
екенін естен шығармаңыз.
05:55
is not enough.
123
355160
2000
Рақмет.
05:57
Thank you.
124
357160
2000
Осы веб-сайт туралы

Бұл сайт ағылшын тілін үйренуге пайдалы YouTube бейнелерімен таныстырады. Сіз әлемнің түкпір-түкпірінен келген үздік оқытушылар жүргізетін ағылшын тілі сабақтарын көресіз. Бейнені сол жерден ойнату үшін әрбір бейне бетінде көрсетілетін ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз. Субтитрлер бейнені ойнатумен синхрондалады. Егер сізде қандай да бір ескертулер немесе сұраулар болса, осы байланыс формасы арқылы бізге хабарласыңыз.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7