Jacek Utko: Can design save the newspaper?

Jacek Utko hỏi, Liệu thiết kế có thể cứu báo giấy được không?

85,707 views

2009-03-31 ・ TED


New videos

Jacek Utko: Can design save the newspaper?

Jacek Utko hỏi, Liệu thiết kế có thể cứu báo giấy được không?

85,707 views ・ 2009-03-31

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ha Tran Reviewer: Anh Tran
00:12
Newspapers are dying for a few reasons.
0
12160
3000
Báo giấy đang trong tình trạng hấp hối vì một số nguyên nhân.
00:15
Readers don't want to pay for yesterday's news, and advertisers follow them.
1
15160
4000
Độc giả không muốn trả tiền để đọc các tin tức của ngày hôm qua, đồng thời các hãng quảng cáo cũng rút khỏi báo giấy.
00:19
Your iPhone, your laptop,
2
19160
2000
iPhone, laptop
00:21
is much more handy than New York Times on Sunday.
3
21160
3000
tiện hơn rất nhiều so với tờ thời báo New York ngày chủ nhật.
00:24
And we should save trees in the end.
4
24160
3000
Và suy cho cùng chúng ta cũng nên tiết kiệm gỗ và giảm việc đốn hạ cây cối.
00:27
So it's enough to bury any industry.
5
27160
3000
Thế là quá đủ để chôn chặt một ngành công nghiệp như thế.
00:30
So, should we rather ask, "Can anything save newspapers?"
6
30160
4000
Chúng ta có nên hỏi, "Có cách gì để cứu báo giấy không?"
00:34
There are several scenarios for the future newspaper.
7
34160
2000
Có một vài kịch bản cho tương lai của báo giấy.
00:36
Some people say it should be free;
8
36160
3000
Có người nói, báo giấy lẽ ra nên miễn phí;
00:39
it should be tabloid, or even smaller: A4;
9
39160
3000
nên là báo khổ nhỏ, khoảng cỡ giấy A4;
00:42
it should be local, run by communities,
10
42160
3000
nên trực thuộc địa phương, do các cộng đồng quản lý,
00:45
or niche, for some smaller groups like business --
11
45160
2000
hoặc cho các nhóm nhỏ hơn như các doanh nghiệp --
00:47
but then it's not free; it's very expensive.
12
47160
3000
nhưng báo giấy không miễn phí mà rất đắt.
00:50
It should be opinion-driven;
13
50160
2000
Một số ý kiến lại thiên về mục ý kiến;
00:52
less news, more views.
14
52160
3000
họ muốn đọc ít tin hơn trong khi tăng số bài phê bình, các cách nhìn nhận sự kiện mới.
00:55
And we'd rather read it during breakfast,
15
55160
2000
Và chúng ta thì thích đọc báo vào bữa sáng
00:57
because later we listen to radio in a car,
16
57160
3000
vì sau đó chúng ta sẽ nghe radio trong xe,
01:00
check your mail at work and in the evening you watch TV.
17
60160
3000
check mail ở công sở và xem TV vào buổi tuối.
01:03
Sounds nice, but this can only buy time.
18
63160
3000
Nghe thì hay nhưng rất tốn thời gian.
01:06
Because in the long run,
19
66160
2000
Vì trong thời gian dài,
01:08
I think there is no reason, no practical reason
20
68160
2000
tôi nghĩ không có một lý do thực tiễn nào
01:10
for newspapers to survive.
21
70160
3000
có thể giúp báo giấy sống sót.
01:13
So what can we do?
22
73160
2000
Vậy chúng ta có thể làm gì?
01:15
(Laughter)
23
75160
1000
(Tiếng cười)
01:16
Let me tell you my story.
24
76160
2000
Tôi sẽ kể một câu chuyện của mình cho các bạn nghe:
01:18
20 years ago, Bonnier, Swedish publisher,
25
78160
3000
cách đây 20 năm, Bonnier, nhà xuất bản của Thụy Điển
01:21
started to set newspapers in the former Soviet Bloc.
26
81160
4000
bắt đầu xuất bản báo giấy ở Xô Viết.
01:25
After a few years, they had several newspapers in central and eastern Europe.
27
85160
3000
Sau đó vài năm, họ xuất bản một số tờ báo ở Tây và Trung Âu.
01:28
They were run by an inexperienced staff,
28
88160
3000
Các tòa báo do một đội ngũ nhân viên thiếu kinh nghiệm điều hành
01:31
with no visual culture, no budgets for visuals --
29
91160
5000
thiếu ngân sách để in kèm tranh minh họa.
01:36
in many places there were not even art directors.
30
96160
2000
Nhiều nơi còn không có các giám đốc phụ trách mảng nghệ thuật.
01:38
I decided to be -- to work for them as an art director.
31
98160
4000
Tôi đã quyết định đảm nhận công việc đó cho họ.
01:42
Before, I was an architect, and my grandmother asked me once,
32
102160
3000
Trước đó tôi là một kiến trúc sư, có một lần mẹ hỏi tôi,
01:45
"What are you doing for a living?"
33
105160
2000
"Con định làm gì để kiếm sống?"
01:47
I said, "I'm designing newspapers."
34
107160
2000
Tôi trả lời rằng, "Con sẽ thiết kế các tờ báo."
01:49
"What? There's nothing to design there. It's just boring letters"
35
109160
3000
"Hả? Có gì để con thiết kế chứ? Mẹ thấy toàn chữ là chữ. Chán chết."
01:52
(Laughter)
36
112160
1000
(Tiếng cười)
01:53
And she was right. I was very frustrated, until one day.
37
113160
4000
Và bà đã đúng. Tôi đã rất nản chí cho đến một ngày.
01:57
I came to London, and I've seen performance by Cirque du Soleil.
38
117160
4000
Tôi tới London, và xem một cuộc biểu diễn của Cirque du Soleil.
02:01
And I had a revelation. I thought,
39
121160
2000
Và tôi chợt phát hiện ra một điều,
02:03
"These guys took some creepy,
40
123160
2000
"Những người này
02:05
run-down entertainment,
41
125160
2000
có màn biểu diễn đan xen yếu tố ghê rợn
02:07
and put it to the highest possible level of performance art."
42
127160
4000
nhưng họ đã đẩy nó thành mức độ biểu diễn nghệ thuật cao nhất có thể."
02:11
I thought "Oh my God, maybe I can do the same with these boring newspapers."
43
131160
3000
Tôi nghĩ "Chúa ơi, có lẽ mình cũng dùng cách đó để thay đổi các tờ báo nhàm chán thử xem sao."
02:14
And I did. We started to redesign them, one by one.
44
134160
4000
Thế là chúng tôi bắt tay vào thiết kế lại chúng, từng chút một.
02:18
The front page became our signature.
45
138160
3000
Trang nhất trở thành chữ ký của chúng tôi.
02:21
It was my personal intimate channel to talk to the readers.
46
141160
4000
Đó là kênh cá nhân của tôi, giúp kết thân và nói chuyện với độc giả.
02:25
I'm not going to tell you stories about teamwork or cooperation.
47
145160
4000
Tôi sẽ không kể các câu chuyện về làm việc theo nhóm hay hợp tác.
02:29
My approach was very egotistic.
48
149160
2000
Phương pháp tôi dùng mang hơi hướng cái tôi nhiều hơn.
02:31
I wanted my artistic statement,
49
151160
3000
Tôi muốn mình diễn đạt được
02:34
my interpretation of reality.
50
154160
2000
hiện thực một cách nghệ thuật.
02:36
I wanted to make posters, not newspapers.
51
156160
2000
Tôi muốn tạo ra các áp phích, tranh ảnh chứ không phải báo giấy.
02:38
Not even magazines: posters.
52
158160
2000
Kể cả các tạp chí cũng vậy, phải được minh họa sống động.
02:40
We were experimenting with type,
53
160160
3000
Chúng tôi thử nghiệm với các thể loại,
02:43
with illustration, with photos. And we had fun.
54
163160
3000
hình minh họa, tranh ảnh. Công việc rất thú vị.
02:46
Soon it started to bring results.
55
166160
3000
Kết quả cũng đến khá sớm.
02:49
In Poland, our pages were named
56
169160
4000
Tại Ba Lan, các trang báo của chúng tôi
02:53
"Covers of the Year" three times in a row.
57
173160
4000
được gọi là "Bìa Đẹp Của Năm" 3 lần liên tiếp.
02:57
Other examples you can see here are from
58
177160
2000
Các ví dụ khác mà bạn thấy đây
02:59
Latvia, Lithuania, Estonia
59
179160
2000
đến từ Latvia, Lithuania, Estonia --
03:01
and central European countries.
60
181160
4000
các nước Trung Âu.
03:05
But it's not only about the front page.
61
185160
3000
Nhưng không chỉ tập trung vào trang nhất.
03:08
The secret is that we were treating
62
188160
2000
Bí mật nằm ở chỗ, chúng tôi coi
03:10
the whole newspaper as one piece,
63
190160
2000
toàn bộ tờ báo là một,
03:12
as one composition -- like music.
64
192160
4000
như một khối tổng thể hài hòa -- như âm nhạc vậy.
03:16
And music has a rhythm, has ups and downs.
65
196160
4000
Và âm nhạc có giai điệu, lúc trầm lúc bổng.
03:20
And design is responsible for this experience.
66
200160
4000
Thiết kế chịu trách nhiệm tái hiện được trải nghiệm đó.
03:24
Flipping through pages is readers experience,
67
204160
2000
Việc lật giở các trang báo đem lại trải nghiệm cho độc giả,
03:26
and I'm responsible for this experience.
68
206160
3000
và trách nhiệm của tôi là thực hiện được trải nghiệm đó.
03:29
We treated two pages, both spreads, as a one page,
69
209160
3000
Chúng tôi gộp 2 trang liền kề thành một trang,
03:32
because that's how readers perceive it.
70
212160
3000
vì đó là cách độc giả tiếp nhận nó.
03:35
You can see some Russian pages here which got many awards
71
215160
2000
Các bạn có thể thấy đây một số trang báo Nga
03:37
on biggest infographic competition in Spain.
72
217160
4000
đã giành được nhiều giải trong cuộc thi đồ họa thông tin lớn nhất tổ chức tại Tây Ban Nha.
03:41
But the real award came from Society for Newspaper Design.
73
221160
5000
Nhưng giải thưởng lớn nhất là do Hiệp hội Thiết Kế Báo Chí.
03:46
Just a year after redesigning this newspaper in Poland,
74
226160
3000
Chỉ một năm sau khi tái thiết kế tờ báo này ở Ba Lan,
03:49
they name it the World's Best-Designed Newspaper.
75
229160
2000
họ gọi nó là Tờ Báo Có Thiết Kế Đẹp Nhất Thế Giới.
03:51
And two years later,
76
231160
2000
Và hai năm sau đó,
03:53
the same award came to Estonia.
77
233160
3000
Estonia nhận được giải thưởng tương tự.
03:56
Isn't amazing?
78
236160
3000
Thật tuyệt phải không?
03:59
What really makes it amazing: that the circulation of these newspapers
79
239160
2000
Điều khiến nó thực sự tuyệt vời là: lượng phát hành các tờ báo này
04:01
were growing too.
80
241160
2000
cũng tăng lên.
04:03
Just some examples:
81
243160
2000
Đây là một vài ví dụ:
04:05
in Russia, plus 11 after one year,
82
245160
2000
ở Nga, sau một năm, + 11 sau một năm,
04:07
plus 29 after three years of the redesign.
83
247160
3000
+29 sau 3 năm tái thiết kế.
04:10
Same in Poland: plus 13, up to 35 percent
84
250160
3000
Ở Ba Lan cũng vậy: +13,
04:13
raise of circulation after three years.
85
253160
3000
sau 3 năm lượng phát hành tăng 35%.
04:16
You can see on a graph,
86
256160
2000
Các bạn có thể thấy trên đồ thị,
04:18
after years of stagnation, the paper started to grow,
87
258160
3000
sau nhiều năm chững lại, báo giấy bắt đầu phát triển
04:21
just after redesign.
88
261160
3000
ngay sau khi tái thiết kế.
04:24
But the real hit was in Bulgaria.
89
264160
2000
Nhưng thực sự phải nói đến thành công ở Bulgaria.
04:26
And that is really amazing.
90
266160
4000
Thực sự tuyệt vời.
04:30
Did design do this?
91
270160
2000
Có phải thiết kế đã làm được điều này?
04:32
Design was just a part of the process.
92
272160
2000
Thiết kế chỉ là một phần của toàn bộ quá trình.
04:34
And the process we made was not about changing the look,
93
274160
2000
Và quá trình chúng tôi thực hiện không chỉ làm thay đổi hình thức,
04:36
it was about improving the product completely.
94
276160
4000
mà cải thiện sản phẩm đến mức tối đa.
04:40
I took an architectural rule about function and form
95
280160
3000
Tôi đã áp dụng một nguyên tắc kiến trúc về chức năng và hình thức
04:43
and translated it into newspaper content and design.
96
283160
3000
rồi chuyển hóa vào nội dung và hình thức thiết kế tờ báo.
04:46
And I put strategy at the top of it.
97
286160
2000
Trên hết, tôi chú trọng đến một chiến thuật.
04:48
So first you ask a big question: why we do it? What is the goal?
98
288160
3000
Đầu tiên, bạn phải đặt ra một câu hỏi lớn: tại sao chúng ta làm điều đó? Mục đích là gì?
04:51
Then we adjust the content accordingly.
99
291160
2000
Rồi theo đó chúng ta điều chỉnh nội dung.
04:53
And then, usually after two months, we start designing.
100
293160
3000
Thường thì sau đó 2 tháng, chúng tôi bắt đầu thiết kế.
04:56
My bosses, in the beginning, were very surprised.
101
296160
2000
Các ông chủ của tôi, ban đầu rất lấy làm ngạc nhiên.
04:58
Why am I asking all of these business questions,
102
298160
2000
Tại sao tôi lại hỏi các câu hỏi này
05:00
instead of just showing them pages?
103
300160
2000
thay vì chỉ đơn giản cho họ xem các trang báo?
05:02
But soon they realized that this is the new role of designer:
104
302160
2000
Nhưng ngay sau đó họ nhanh chóng nhận ra vai trò mới của nhà thiết kế:
05:04
to be in this process from the very beginning to the very end.
105
304160
3000
họ tham gia vào quá trình từ đầu đến cuối.
05:07
So what is the lesson behind it?
106
307160
2000
Vậy bài học phía sau là gì?
05:09
The first lesson is about that design can change not just your product.
107
309160
4000
Bài học đầu tiên là thiết kế không chỉ thay đổi sản phẩm của bạn.
05:13
It can change your workflow -- actually, it can change everything in your company;
108
313160
4000
Nó có thể thay đổi tiến độ công việc của bạn - thật ra nó còn có thể thay đổi mọi thứ trong công ty bạn;
05:17
it can turn your company upside down.
109
317160
2000
có thể lật ngược tình thế trong công ty bạn.
05:19
It can even change you.
110
319160
2000
Nó thậm chí có thể thay đổi bản thân bạn.
05:21
And who's responsible? Designers.
111
321160
3000
Và ai là người chịu trách nhiệm? Các nhà thiết kế.
05:24
Give power to designers.
112
324160
2000
Hãy trao sức mạnh cho họ.
05:26
(Applause)
113
326160
4000
(Vỗ tay)
05:30
But the second is even more important.
114
330160
3000
Bài học thứ hai còn quan trọng hơn.
05:33
You can live in a small poor country, like me.
115
333160
3000
Bạn có thể sống trong một đất nước nhỏ nghèo khó như tôi.
05:36
You can work for a small company,
116
336160
3000
Bạn có thể làm việc trong một chi nhánh tẻ nhạt
05:39
in a boring branch.
117
339160
2000
của một công ty nhỏ.
05:41
You can have no budgets, no people --
118
341160
2000
Không tiền, không nhân viên
05:43
but still can put your work to the highest possible level.
119
343160
4000
nhưng bạn vẫn có thể đẩy công việc lên mức cao nhất có thể.
05:47
And everybody can do it.
120
347160
2000
Ai cũng có thể làm được.
05:49
You just need inspiration, vision and determination.
121
349160
4000
Chỉ cần có được cảm hứng, tầm nhìn và sự quyết tâm.
05:53
And you need to remember that to be good
122
353160
2000
Và bạn cần nhớ rằng
05:55
is not enough.
123
355160
2000
cố gắng làm tốt vẫn là chưa đủ.
05:57
Thank you.
124
357160
2000
Xin cảm ơn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7