Jacek Utko: Can design save the newspaper?

84,990 views ・ 2009-03-31

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Ploy Srisuro Reviewer: Vera Chicharito
หนังสือพิมพ์กำลังจะตายจากเราไป ด้วยเหตุผลสองสามประการ
00:12
Newspapers are dying for a few reasons.
0
12160
3000
ผู้อ่านไม่อยากจ่ายเงินเพื่ออ่านข่าวเก่า ๆ ผู้โฆษณาก็เลยไม่มาลงโฆษณาด้วย
00:15
Readers don't want to pay for yesterday's news, and advertisers follow them.
1
15160
4000
ไอโฟนและแล็ปท็อปของคุณ
00:19
Your iPhone, your laptop,
2
19160
2000
พกพาง่ายกว่าหนังสือพิมพ์ นิวยอร์กไทม์ฉบับวันอาทิตย์เยอะ
00:21
is much more handy than New York Times on Sunday.
3
21160
3000
และเราควรช่วยกันอนุรักษ์ต้นไม้
00:24
And we should save trees in the end.
4
24160
3000
เท่านี้ก็เพียงพอแล้ว ที่จะยุติอุตสาหกรรมใดก็ตาม
00:27
So it's enough to bury any industry.
5
27160
3000
ดังนั้น มันจะดีกว่าไหม ถ้าเราถามว่า "จะมีอะไรช่วยรักษาหนังสือพิมพ์ไว้ได้บ้าง"
00:30
So, should we rather ask, "Can anything save newspapers?"
6
30160
4000
มีภาพอนาคตหลายภาพสำหรับหนังสือพิมพ์ครับ
00:34
There are several scenarios for the future newspaper.
7
34160
2000
00:36
Some people say it should be free;
8
36160
3000
บางคนบอกว่า หนังสือพิมพ์ควรแจกฟรี
ควรพิมพ์ในขนาดแท็บลอยด์ หรือเล็กกว่านั้น เช่น เท่ากระดาษ A4
00:39
it should be tabloid, or even smaller: A4;
9
39160
3000
บ้างก็ว่าควรเป็นหนังสือพิมพ์ท้องถิ่น ที่ผลิตโดยชุมชน
00:42
it should be local, run by communities,
10
42160
3000
หรือเจาะกลุ่มเป้าหมายขนาดเล็ก เช่น ธุรกิจ
00:45
or niche, for some smaller groups like business --
11
45160
2000
แต่นั่นจะทำให้หนังสือพิมพ์ไม่ฟรี และมีราคาแพงมาก
00:47
but then it's not free; it's very expensive.
12
47160
3000
หรือมันควรเน้น การเสนอความคิดเห็น
00:50
It should be opinion-driven;
13
50160
2000
นำเสนอข่าวน้อยหน่อย มีมุมมองหลากหลายขึ้น
00:52
less news, more views.
14
52160
3000
และเราน่าจะอ่านหนังสือพิมพ์ ระหว่างอาหารเช้า
00:55
And we'd rather read it during breakfast,
15
55160
2000
เพราะต่อมาเราจะฟังวิทยุในรถ
00:57
because later we listen to radio in a car,
16
57160
3000
เช็กอีเมล์ในที่ทำงาน และตอนเย็นเราก็จะดูทีวี
01:00
check your mail at work and in the evening you watch TV.
17
60160
3000
ฟังดูดีนะครับ แต่นี่ทำได้เพียงแค่ซื้อเวลาเท่านั้น
01:03
Sounds nice, but this can only buy time.
18
63160
3000
เพราะในระยะยาวแล้ว
01:06
Because in the long run,
19
66160
2000
ผมคิดว่าไม่มีเหตุผลในทางปฏิบัติใด ๆ
01:08
I think there is no reason, no practical reason
20
68160
2000
ให้หนังสือพิมพ์อยู่รอดได้เลย
01:10
for newspapers to survive.
21
70160
3000
แล้วเราจะทำอะไรได้ล่ะครับ
01:13
So what can we do?
22
73160
2000
(เสียงหัวเราะ)
01:15
(Laughter)
23
75160
1000
ขอผมเล่าเรื่องของผมให้ฟังหน่อยครับ
01:16
Let me tell you my story.
24
76160
2000
เมื่อ 20 ปีก่อน "บอนเนียร์ (Bonnier)" สำนักพิมพ์สัญชาติสวีเดน
01:18
20 years ago, Bonnier, Swedish publisher,
25
78160
3000
เริ่มก่อตั้งหนังสือพิมพ์ ในอดีตรัฐบริวารโซเวียต
01:21
started to set newspapers in the former Soviet Bloc.
26
81160
4000
ต่อมาไม่กี่ปี ก็ผลิตหนังสือพิมพ์ ในยุโรปกลางและยุโรปตะวันออก
01:25
After a few years, they had several newspapers in central and eastern Europe.
27
85160
3000
ซึ่งดำเนินงานโดยพนักงาน ผู้อ่อนด้อยประสบการณ์
01:28
They were run by an inexperienced staff,
28
88160
3000
01:31
with no visual culture, no budgets for visuals --
29
91160
5000
ปราศจากวัฒนธรรมการใช้ภาพ และงบประมาณสำหรับการผลิตภาพ
หลายแห่งไม่มีแม้แต่ผู้อำนวยการฝ่ายศิลป์
01:36
in many places there were not even art directors.
30
96160
2000
01:38
I decided to be -- to work for them as an art director.
31
98160
4000
ผมจึงตัดสินใจไปทำงานเป็น ผู้อำนวยการฝ่ายศิลป์ให้พวกเขา
ก่อนหน้านี้ ผมเคยเป็นสถาปนิก ครั้งหนึ่งคุณยายถามผมว่า
01:42
Before, I was an architect, and my grandmother asked me once,
32
102160
3000
"หลานทำอาชีพอะไรหรือ"
01:45
"What are you doing for a living?"
33
105160
2000
ผมตอบว่า "ผมออกแบบหนังสือพิมพ์ครับ"
01:47
I said, "I'm designing newspapers."
34
107160
2000
"อะไรนะ ไม่เห็นมีอะไรต้องออกแบบเลย มันก็แค่ตัวหนังสือน่าเบื่อเท่านั้นเอง"
01:49
"What? There's nothing to design there. It's just boring letters"
35
109160
3000
(เสียงหัวเราะ)
01:52
(Laughter)
36
112160
1000
เธอพูดถูกครับ ผมหงุดหงิดใจอย่างยิ่ง จนกระทั่งวันหนึ่ง
01:53
And she was right. I was very frustrated, until one day.
37
113160
4000
ผมมาเยือนลอนดอน และได้ชมการแสดงของ คณะละครสัตว์เซิร์ค ดู โซเลย์ (Cirque du Soleil)
01:57
I came to London, and I've seen performance by Cirque du Soleil.
38
117160
4000
และแล้วผมก็ค้นพบบางอย่าง ผมคิดว่า
02:01
And I had a revelation. I thought,
39
121160
2000
"คนเหล่านี้นำความบันเทิงที่ไม่ได้เรื่อง
02:03
"These guys took some creepy,
40
123160
2000
ผุ ๆ พัง ๆ
02:05
run-down entertainment,
41
125160
2000
มาเนรมิตให้เป็นศิลปะการแสดงสุดอลังการได้"
02:07
and put it to the highest possible level of performance art."
42
127160
4000
"โอ้ พระเจ้า เราอาจทำแบบเดียวกันนี้ กับหนังสือพิมพ์แสนน่าเบื่อนี่ได้เหมือนกัน"
02:11
I thought "Oh my God, maybe I can do the same with these boring newspapers."
43
131160
3000
02:14
And I did. We started to redesign them, one by one.
44
134160
4000
และผมก็ทำได้จริง ๆ เราเริ่มออกแบบ รูปโฉมหนังสือพิมพ์ใหม่ ทีละฉบับ
หน้าปกกลายเป็นหน้าสัญลักษณ์ของเรา
02:18
The front page became our signature.
45
138160
3000
มันเป็นช่องทางส่วนตัวของผม ที่จะพูดคุยกับคนอ่าน
02:21
It was my personal intimate channel to talk to the readers.
46
141160
4000
ผมจะไม่เล่าถึงการทำงานเป็นทีม หรือการร่วมแรงร่วมใจกันหรอกครับ
02:25
I'm not going to tell you stories about teamwork or cooperation.
47
145160
4000
เพราะวิธีการของผมนั้น เอาความคิดของตนเป็นใหญ่
02:29
My approach was very egotistic.
48
149160
2000
02:31
I wanted my artistic statement,
49
151160
3000
ผมต้องการแสดงออกทางศิลปะในแบบของผม
02:34
my interpretation of reality.
50
154160
2000
และการตีความความจริงในแบบของผมเอง
ผมอยากผลิตโปสเตอร์ ไม่ใช่หนังสือพิมพ์
02:36
I wanted to make posters, not newspapers.
51
156160
2000
ไม่ใช่นิตยสารด้วยนะครับ แต่เป็นโปสเตอร์​
02:38
Not even magazines: posters.
52
158160
2000
พวกเราสนุกสนานกันดีที่ได้ลองผิดลองถูก
02:40
We were experimenting with type,
53
160160
3000
กับตัวอักษร ภาพวาดลายเส้น และภาพถ่าย
02:43
with illustration, with photos. And we had fun.
54
163160
3000
แล้วมันก็เริ่มส่งผลในไม่ช้าครับ
02:46
Soon it started to bring results.
55
166160
3000
ในโปแลนด์ ผลงานของพวกเรา ได้รับการขนานนามว่า
02:49
In Poland, our pages were named
56
169160
4000
"หน้าปกแห่งปี" สามครั้งซ้อน
02:53
"Covers of the Year" three times in a row.
57
173160
4000
ตัวอย่างที่คุณเห็นอยู่นี้มาจาก
02:57
Other examples you can see here are from
58
177160
2000
ลัตเวีย, ลิทัวเนีย, เอสโตเนีย
02:59
Latvia, Lithuania, Estonia
59
179160
2000
ประเทศในแถบยุโรปกลาง
03:01
and central European countries.
60
181160
4000
ไม่ใช่เฉพาะหน้าแรกเท่านั้น
03:05
But it's not only about the front page.
61
185160
3000
ความลับก็คือ พวกเราทำกับ
03:08
The secret is that we were treating
62
188160
2000
หนังสือพิมพ์ทั้งฉบับ เป็นเสมือนงานหนึ่งชิ้น
03:10
the whole newspaper as one piece,
63
190160
2000
ที่มีองค์ประกอบเดียว ดังเช่นดนตรี
03:12
as one composition -- like music.
64
192160
4000
ดนตรีมีจังหวะ คือ มีขึ้น มีลง
03:16
And music has a rhythm, has ups and downs.
65
196160
4000
และการออกแบบ ก็สร้างประสบการณ์เหล่านี้
03:20
And design is responsible for this experience.
66
200160
4000
การพลิกหน้าหนังสือพิมพ์ คือ ประสบการณ์ของคนอ่าน
03:24
Flipping through pages is readers experience,
67
204160
2000
03:26
and I'm responsible for this experience.
68
206160
3000
ส่วนผมก็คือ ผู้รับผิดชอบต่อประสบการณ์นี้
เราออกแบบสองหน้าที่กางออก เสมือนหนึ่งมันเป็นเพียงหน้าเดียว
03:29
We treated two pages, both spreads, as a one page,
69
209160
3000
03:32
because that's how readers perceive it.
70
212160
3000
เพราะนี่คือวิธีที่คนอ่านรับรู้
คุณจะเห็นหน้าหนังสือพิมพ์ของรัสเซีย ที่ได้รับรางวัลมากมาย
03:35
You can see some Russian pages here which got many awards
71
215160
2000
03:37
on biggest infographic competition in Spain.
72
217160
4000
จากการแข่งขันอินโฟกราฟิกใหญ่ที่สุด จัดขึ้นในประเทศสเปน
หากแต่รางวัลที่เป็น "ตัวจริง" นั้นมาจาก สมาคมการออกแบบหนังสือพิมพ์
03:41
But the real award came from Society for Newspaper Design.
73
221160
5000
เพียงหนึ่งปีหลังจากเราออกแบบ หนังสือพิมพ์ฉบับนี้ในโปแลนด์
03:46
Just a year after redesigning this newspaper in Poland,
74
226160
3000
มันก็ไดัรับรางวัล หนังสือพิมพ์ที่ออกแบบได้ดีที่สุดในโลก
03:49
they name it the World's Best-Designed Newspaper.
75
229160
2000
03:51
And two years later,
76
231160
2000
และในสองปีถัดมา
หนังสือพิมพ์จากประเทศเอสโตเนีย ก็ได้รับรางวัลเดียวกัน
03:53
the same award came to Estonia.
77
233160
3000
น่าทึ่งใช่ไหมล่ะครับ ไม่หรอก
03:56
Isn't amazing?
78
236160
3000
สิ่งที่น่าทึ่งจริง ๆ แล้ว ก็คือ
03:59
What really makes it amazing: that the circulation of these newspapers
79
239160
2000
ยอดขายหนังสือพิมพ์เหล่านี้ ก็เพิ่มขึ้นด้วย
04:01
were growing too.
80
241160
2000
ผมมีตัวอย่างครับ
04:03
Just some examples:
81
243160
2000
หลังจากนั้นปีเดียว ยอดขายในรัสเซียเพิ่มขึ้น 11%
04:05
in Russia, plus 11 after one year,
82
245160
2000
และเพิ่มขึ้นเป็น 29% หลังจากที่ ผ่านการแปลงโฉมไปแล้วสามปี
04:07
plus 29 after three years of the redesign.
83
247160
3000
เช่นเดียวกับที่โปแลนด์
04:10
Same in Poland: plus 13, up to 35 percent
84
250160
3000
ยอดขายเพิ่มขึ้น 13% จนถึง 35% ในสามปีให้หลัง
04:13
raise of circulation after three years.
85
253160
3000
คุณจะเห็นได้จากกราฟนี้ครับ
04:16
You can see on a graph,
86
256160
2000
หลังจากที่ซบเซาอยู่นานพักใหญ่ หนังสือพิมพ์ก็เริ่มมียอดขายสูงขึ้น
04:18
after years of stagnation, the paper started to grow,
87
258160
3000
ทันทีหลังจากมีการออกแบบโฉมใหม่
04:21
just after redesign.
88
261160
3000
แต่ที่ดังมากที่สุดคือ ประเทศบัลแกเรีย
04:24
But the real hit was in Bulgaria.
89
264160
2000
04:26
And that is really amazing.
90
266160
4000
ช่างเป็นเรื่องอัศจรรย์ใจจริง ๆ ครับ
การออกแบบ ทำให้เกิดเรื่องเหล่านี้หรือเปล่า
04:30
Did design do this?
91
270160
2000
การออกแบบเป็นเพียงส่วนหนึ่ง ของกระบวนการครับ
04:32
Design was just a part of the process.
92
272160
2000
กระบวนการที่เราสร้าง ไม่ใช่แค่การปรับเปลี่ยนหน้าตา
04:34
And the process we made was not about changing the look,
93
274160
2000
04:36
it was about improving the product completely.
94
276160
4000
แต่เป็นเรื่องการปรับปรุงสินค้าโดยสิ้นเชิง
ผมใช้กฎของงานสถาปัตยกรรมที่ว่าด้วย รูปแบบและการใช้งาน
04:40
I took an architectural rule about function and form
95
280160
3000
นำมาปรับใช้กับการออกแบบ และเนื้อหาของหนังสือพิมพ์
04:43
and translated it into newspaper content and design.
96
283160
3000
โดยยึดการวางกลยุทธ์เป็นสิ่งสำคัญสูงสุด
04:46
And I put strategy at the top of it.
97
286160
2000
ขั้นแรกคุณต้องตั้งคำถามสำคัญว่า ทำไมเราจึงต้องทำ เป้าหมายคืออะไร
04:48
So first you ask a big question: why we do it? What is the goal?
98
288160
3000
แล้วปรับเปลี่ยนเนื้อหา ให้สอดคล้องกับเป้าหมาย
04:51
Then we adjust the content accordingly.
99
291160
2000
04:53
And then, usually after two months, we start designing.
100
293160
3000
และปกติสองเดือนหลังจากนั้น เราจึงเริ่มออกแบบ
ตอนเริ่มต้น เจ้านายของผมจึงแปลกใจมาก
04:56
My bosses, in the beginning, were very surprised.
101
296160
2000
ว่าทำไมผมต้องตั้งคำถามเชิงธุรกิจเหล่านี้
04:58
Why am I asking all of these business questions,
102
298160
2000
แทนที่จะแค่ออกแบบหน้าหนังสือพิมพ์ให้เขาดู
05:00
instead of just showing them pages?
103
300160
2000
แต่ไม่นาน พวกเขาก็ตระหนักว่า นี่คือบทบาทใหม่ของนักออกแบบ
05:02
But soon they realized that this is the new role of designer:
104
302160
2000
05:04
to be in this process from the very beginning to the very end.
105
304160
3000
ต้องเข้ามามีส่วนร่วมในกระบวนการ ตั้งแต่ต้นจนจบ
แล้วข้อคิดที่แฝงอยู่ในเรื่องนี้คืออะไรครับ
05:07
So what is the lesson behind it?
106
307160
2000
ข้อแรกคือ การออกแบบสามารถเปลี่ยนแปลง ไม่ใช่แค่เพียงสินค้าของคุณ​เท่านั้น
05:09
The first lesson is about that design can change not just your product.
107
309160
4000
แต่มันสามารถเปลี่ยนขั้นตอนการทำงานของคุณ อันที่จริงมันเปลี่ยนได้แทบทุกอย่างในบริษัท
05:13
It can change your workflow -- actually, it can change everything in your company;
108
313160
4000
มันสามารถพลิกชะตาองค์กรของคุณ
05:17
it can turn your company upside down.
109
317160
2000
หรือกระทั่งพลิกโฉมตัวคุณเอง
05:19
It can even change you.
110
319160
2000
แล้วใครเล่าที่ทำให้สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้น ก็นักออกแบบไงล่ะครับ
05:21
And who's responsible? Designers.
111
321160
3000
มอบอำนาจไว้ในมือนักออกแบบกันเถอะครับ
05:24
Give power to designers.
112
324160
2000
05:26
(Applause)
113
326160
4000
(เสียงปรบมือ)
05:30
But the second is even more important.
114
330160
3000
ทว่า ข้อคิดที่สองนี้ย่ิงสำคัญกว่า
คุณอาจจะอยู่ในประเทศเล็ก ๆ ที่ยากจน เหมือนผม
05:33
You can live in a small poor country, like me.
115
333160
3000
05:36
You can work for a small company,
116
336160
3000
คุณอาจจะทำงานให้กับบริษัทเล็ก ๆ
ในสาขาที่แสนน่าเบื่อ
05:39
in a boring branch.
117
339160
2000
คุณอาจไม่มีงบประมาณ ไม่มีกำลังคน
05:41
You can have no budgets, no people --
118
341160
2000
แต่คุณก็ยังทำงานได้ดีเหนือคำบรรยาย
05:43
but still can put your work to the highest possible level.
119
343160
4000
ดังนั้น ทุกคนก็ต้องสามารถทำได้เช่นกัน
05:47
And everybody can do it.
120
347160
2000
05:49
You just need inspiration, vision and determination.
121
349160
4000
เพียงแค่คุณต้องมีแรงบันดาลใจ, วิสัยทัศน์​ และความหนักแน่น
และจงจำไว้ให้ขึ้นใจว่า "แค่ทำให้ดี
05:53
And you need to remember that to be good
122
353160
2000
05:55
is not enough.
123
355160
2000
มันยังไม่พอ"
ขอบคุณครับ
05:57
Thank you.
124
357160
2000
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7