Jacek Utko: Can design save the newspaper?

85,707 views ・ 2009-03-31

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Jaume Cruells Reviewer: Mariazell-Eugénia Bosch Fábregas
00:12
Newspapers are dying for a few reasons.
0
12160
3000
La premsa escrita està morint per diverses raons:
00:15
Readers don't want to pay for yesterday's news, and advertisers follow them.
1
15160
4000
els lectors no volen pagar per les notícies d'ahir,
i els anunciants els segueixen.
00:19
Your iPhone, your laptop,
2
19160
2000
El vostre Iphone, el vostre portàtil,
00:21
is much more handy than New York Times on Sunday.
3
21160
3000
és molt més útil que el New York Times del diumenge.
00:24
And we should save trees in the end.
4
24160
3000
A més, així salvem els arbres.
00:27
So it's enough to bury any industry.
5
27160
3000
N'hi ha prou per enterrar qualsevol indústria.
00:30
So, should we rather ask, "Can anything save newspapers?"
6
30160
4000
No seria millor preguntar-nos: "Alguna cosa pot salvar la premsa?"
00:34
There are several scenarios for the future newspaper.
7
34160
2000
El futur de la premsa presenta diversos escenaris.
00:36
Some people say it should be free;
8
36160
3000
Alguns diuen que hauria de ser de franc,
00:39
it should be tabloid, or even smaller: A4;
9
39160
3000
o format tabloide, o inclús més petit: A4;
00:42
it should be local, run by communities,
10
42160
3000
que hauria de ser local, dirigida per comunitats,
o per a sectors molt específics, com el dels negocis.
00:45
or niche, for some smaller groups like business --
11
45160
2000
00:47
but then it's not free; it's very expensive.
12
47160
3000
Però, aleshores no és gratis; és molt cara.
00:50
It should be opinion-driven;
13
50160
2000
Que hauria de seguir una línia d'opinió,
00:52
less news, more views.
14
52160
3000
amb menys informació i més punts de vista,
00:55
And we'd rather read it during breakfast,
15
55160
2000
i que la llegiríem sobretot esmorzant,
00:57
because later we listen to radio in a car,
16
57160
3000
ja que després escoltem la ràdio al cotxe,
01:00
check your mail at work and in the evening you watch TV.
17
60160
3000
revisem el correu a la feina, i mirem la televisió al vespre.
01:03
Sounds nice, but this can only buy time.
18
63160
3000
Sona bé, però amb això només guanyem temps.
01:06
Because in the long run,
19
66160
2000
A la llarga,
01:08
I think there is no reason, no practical reason
20
68160
2000
no crec que hi hagi raons pràctiques
01:10
for newspapers to survive.
21
70160
3000
perquè la premsa sobrevisqui.
01:13
So what can we do?
22
73160
2000
Doncs, què podem fer?
(Rialles)
01:15
(Laughter)
23
75160
1000
01:16
Let me tell you my story.
24
76160
2000
Deixeu-me explicar-vos la meva història.
01:18
20 years ago, Bonnier, Swedish publisher,
25
78160
3000
Fa 20 anys, Bonnier, un editor suec,
01:21
started to set newspapers in the former Soviet Bloc.
26
81160
4000
va començar a publicar premsa a l'antiga Unió Soviètica.
01:25
After a few years, they had several newspapers in central and eastern Europe.
27
85160
3000
Pocs anys després, ja tenien diversos diaris entre Europa Central i de l'Est.
01:28
They were run by an inexperienced staff,
28
88160
3000
Els dirigien persones sense experiència,
01:31
with no visual culture, no budgets for visuals --
29
91160
5000
sense cultura visual ni pressupost per a les arts visuals.
01:36
in many places there were not even art directors.
30
96160
2000
En molts llocs ni tenien directors artístics.
01:38
I decided to be -- to work for them as an art director.
31
98160
4000
Vaig decidir treballar amb ells com a director artístic.
01:42
Before, I was an architect, and my grandmother asked me once,
32
102160
3000
Abans d'això, jo era arquitecte, i l'àvia un dia em va preguntar:
01:45
"What are you doing for a living?"
33
105160
2000
"Com et guanyes la vida?"
01:47
I said, "I'm designing newspapers."
34
107160
2000
Vaig dir: "Dissenyo diaris."
01:49
"What? There's nothing to design there. It's just boring letters"
35
109160
3000
"Com? Si no hi ha res a dissenyar. Només lletres avorrides."
01:52
(Laughter)
36
112160
1000
(Rialles)
01:53
And she was right. I was very frustrated, until one day.
37
113160
4000
Tenia raó. Jo estava molt frustrat. Fins un dia.
01:57
I came to London, and I've seen performance by Cirque du Soleil.
38
117160
4000
Vaig venir a Londres i vaig veure un espectacle del Cirque de Soleil.
02:01
And I had a revelation. I thought,
39
121160
2000
Vaig tenir una revelació, vaig pensar:
02:03
"These guys took some creepy,
40
123160
2000
"Aquesta gent ha agafat un entreteniment
02:05
run-down entertainment,
41
125160
2000
espantós i decadent,
02:07
and put it to the highest possible level of performance art."
42
127160
4000
i l'ha elevat al nivell més alt possible de l'espectacle."
Vaig pensar: "Potser puc fer el mateix amb aquests diaris avorrits."
02:11
I thought "Oh my God, maybe I can do the same with these boring newspapers."
43
131160
3000
02:14
And I did. We started to redesign them, one by one.
44
134160
4000
I ho vaig fer. Vam començar a redissenyar-los, un rere l'altre.
02:18
The front page became our signature.
45
138160
3000
La portada es va convertir en la nostra signatura.
02:21
It was my personal intimate channel to talk to the readers.
46
141160
4000
Era el meu canal íntim i personal per parlar amb els lectors.
02:25
I'm not going to tell you stories about teamwork or cooperation.
47
145160
4000
No us explicaré històries de treball en equip o cooperació.
02:29
My approach was very egotistic.
48
149160
2000
Vaig abordar el tema de manera molt egoista.
02:31
I wanted my artistic statement,
49
151160
3000
Volia la meva afirmació artística,
02:34
my interpretation of reality.
50
154160
2000
la meva interpretació de la realitat.
02:36
I wanted to make posters, not newspapers.
51
156160
2000
Volia fer pòsters, no diaris.
02:38
Not even magazines: posters.
52
158160
2000
Ni tan sols revistes. Pòsters.
02:40
We were experimenting with type,
53
160160
3000
Experimentàvem amb la tipografia,
02:43
with illustration, with photos. And we had fun.
54
163160
3000
les il·lustracions, les fotos. I ens ho passàvem bé.
02:46
Soon it started to bring results.
55
166160
3000
Aviat va començar a donar fruits.
02:49
In Poland, our pages were named
56
169160
4000
A Polònia, les nostres pàgines van ser nomenades
02:53
"Covers of the Year" three times in a row.
57
173160
4000
"Portada de l'any" tres vegades seguides.
02:57
Other examples you can see here are from
58
177160
2000
Aquests exemples són de
02:59
Latvia, Lithuania, Estonia
59
179160
2000
Letònia, Lituània, Estònia
03:01
and central European countries.
60
181160
4000
i països centreeuropeus.
03:05
But it's not only about the front page.
61
185160
3000
Però no només és per la portada.
03:08
The secret is that we were treating
62
188160
2000
El secret està en que tractàvem
03:10
the whole newspaper as one piece,
63
190160
2000
tot el diari com una sola peça,
03:12
as one composition -- like music.
64
192160
4000
una sola composició, com la música.
03:16
And music has a rhythm, has ups and downs.
65
196160
4000
I la música té ritme, té alts i baixos,
03:20
And design is responsible for this experience.
66
200160
4000
i el disseny és responsable d'aquesta experiència.
03:24
Flipping through pages is readers experience,
67
204160
2000
Fullejar el diari és l'experiència del lector,
03:26
and I'm responsible for this experience.
68
206160
3000
i jo en sóc responsable.
03:29
We treated two pages, both spreads, as a one page,
69
209160
3000
Tractàvem dues pàgines, les dues cares, com una de sola,
03:32
because that's how readers perceive it.
70
212160
3000
perquè així és com la perceben els lectors.
Aquí podeu veure algunes pàgines russes que van guanyar molts premis
03:35
You can see some Russian pages here which got many awards
71
215160
2000
03:37
on biggest infographic competition in Spain.
72
217160
4000
a la competició infogràfica més gran d'Espanya.
03:41
But the real award came from Society for Newspaper Design.
73
221160
5000
Però el veritable premi va venir de la Societat de Disseny de Premsa.
03:46
Just a year after redesigning this newspaper in Poland,
74
226160
3000
Un any després de redissenyar aquest diari a Polònia,
03:49
they name it the World's Best-Designed Newspaper.
75
229160
2000
El van nomenar el diari millor dissenyat del món.
03:51
And two years later,
76
231160
2000
Dos anys després,
03:53
the same award came to Estonia.
77
233160
3000
a Estònia vam rebre el mateix premi.
03:56
Isn't amazing?
78
236160
3000
No és increïble?
El que fa que sigui realment increïble és que la tirada d'aquests diaris
03:59
What really makes it amazing: that the circulation of these newspapers
79
239160
2000
04:01
were growing too.
80
241160
2000
també augmentava.
04:03
Just some examples:
81
243160
2000
Només dos exemples:
04:05
in Russia, plus 11 after one year,
82
245160
2000
a Rússia, un 11% el primer any,
04:07
plus 29 after three years of the redesign.
83
247160
3000
i un 29% tres anys després d'haver renovat el disseny.
04:10
Same in Poland: plus 13, up to 35 percent
84
250160
3000
El mateix a Polònia: d'un 13% inicial al 35%
04:13
raise of circulation after three years.
85
253160
3000
d'augment de circulació en tres anys.
04:16
You can see on a graph,
86
256160
2000
Ho podeu veure en un gràfic.
04:18
after years of stagnation, the paper started to grow,
87
258160
3000
Després d'anys d'estancament, el diari va començar a créixer
04:21
just after redesign.
88
261160
3000
a partir del moment del redisseny.
04:24
But the real hit was in Bulgaria.
89
264160
2000
Però el veritable èxit va ser a Bulgària.
04:26
And that is really amazing.
90
266160
4000
I això és realment increïble.
04:30
Did design do this?
91
270160
2000
Va ser gràcies al disseny?
04:32
Design was just a part of the process.
92
272160
2000
El disseny només era una part del procés.
04:34
And the process we made was not about changing the look,
93
274160
2000
I el procés no pretenia només canviar l'aspecte,
04:36
it was about improving the product completely.
94
276160
4000
sinó millorar tot el producte.
04:40
I took an architectural rule about function and form
95
280160
3000
Vaig agafar una norma d'arquitectura sobre funció i forma
04:43
and translated it into newspaper content and design.
96
283160
3000
i la vaig traduir en contingut i disseny del diari.
04:46
And I put strategy at the top of it.
97
286160
2000
I vaig posar l'estratègia per damunt de tot.
04:48
So first you ask a big question: why we do it? What is the goal?
98
288160
3000
Comences amb una gran pregunta: Per què ho fem? Amb quin objectiu?
04:51
Then we adjust the content accordingly.
99
291160
2000
Després adeqües el contingut en funció d'això.
04:53
And then, usually after two months, we start designing.
100
293160
3000
Llavors, normalment dos mesos després, comences a dissenyar.
04:56
My bosses, in the beginning, were very surprised.
101
296160
2000
Els meus caps, al principi, estaven molt sorpresos.
04:58
Why am I asking all of these business questions,
102
298160
2000
Per què els pregunto sobre negocis quan els hauria d'ensenyar pàgines?
05:00
instead of just showing them pages?
103
300160
2000
05:02
But soon they realized that this is the new role of designer:
104
302160
2000
Però aviat es van adonar que aquest és el nou paper del dissenyador:
05:04
to be in this process from the very beginning to the very end.
105
304160
3000
ser en tot el procés del principi al final.
05:07
So what is the lesson behind it?
106
307160
2000
Quina lliçó en traiem?
05:09
The first lesson is about that design can change not just your product.
107
309160
4000
La primera lliçó és que el disseny no només pot canviar el producte.
05:13
It can change your workflow -- actually, it can change everything in your company;
108
313160
4000
Pot canviar el vostre flux de treball; en realitat pot canviat tota l'empresa.
05:17
it can turn your company upside down.
109
317160
2000
Pot capgirar la vostra empresa de dalt a baix.
05:19
It can even change you.
110
319160
2000
Fins i tot us pot canviar a vosaltres.
05:21
And who's responsible? Designers.
111
321160
3000
I, qui n'és el responsable? Els dissenyadors.
05:24
Give power to designers.
112
324160
2000
Doneu poder als dissenyadors.
05:26
(Applause)
113
326160
4000
(Aplaudiments)
05:30
But the second is even more important.
114
330160
3000
Però la segona és inclús més important.
05:33
You can live in a small poor country, like me.
115
333160
3000
Pots viure en un país petit i pobre, com jo.
05:36
You can work for a small company,
116
336160
3000
Pots treballar per a una empresa petita,
05:39
in a boring branch.
117
339160
2000
en una sucursal avorrida.
05:41
You can have no budgets, no people --
118
341160
2000
Pots no tenir pressupost, ni personal,
05:43
but still can put your work to the highest possible level.
119
343160
4000
però sempre pots portar el teu treball al màxim nivell.
05:47
And everybody can do it.
120
347160
2000
I tots podeu fer-ho.
05:49
You just need inspiration, vision and determination.
121
349160
4000
Només us cal inspiració, visió i determinació.
05:53
And you need to remember that to be good
122
353160
2000
I recordeu que ser bons no és suficient.
05:55
is not enough.
123
355160
2000
05:57
Thank you.
124
357160
2000
Gràcies.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7