Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

109,764 views ・ 2014-04-30

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Robert Staffen Reviewer: Igor Lalík
00:13
There are 39 million people in the world
0
13542
2844
Na svete žije 39 miliónov ľudí
00:16
who are blind.
1
16386
1490
ktorí sú slepí.
00:17
Eighty percent of them
2
17876
2474
80 % z nich
00:20
are living in low-income countries such as Kenya,
3
20350
2819
žije v krajinách s nízkym príjmom, ako napríklad Keňa,
00:23
and the absolute majority
4
23169
1949
a absolútna väčšina z nich
00:25
do not need to be blind.
5
25118
1507
by nemusela byť slepá.
00:26
They are blind from diseases
6
26625
1855
Ich slepotu spôsobili choroby
00:28
that are either completely curable or preventable.
7
28480
3776
ktoré sú buď úplne liečiteľné, alebo sa im dá predísť.
00:32
Knowing this, with my young family,
8
32256
2512
Poznajúc tieto fakty som sa s rodinou
00:34
we moved to Kenya.
9
34768
1394
presťahoval do Kene.
00:36
We secured equipment,
10
36162
1807
Zabezpečili sme si vybavenie,
00:37
funds, vehicles, we trained a team,
11
37969
3699
peniaze, autá, vyškolili sme tím
00:41
we set up a hundred clinics throughout
12
41668
2024
a vytvorili sme stovku kliník naprieč
00:43
the Great Rift Valley
13
43692
1498
celou priekopovou prepadlinou,
00:45
to try and understand a single question:
14
45190
3461
aby sme pochopili jednoduchú otázku:
00:48
why are people going blind,
15
48651
2086
prečo ľudia strácajú zrak
00:50
and what can we do?
16
50737
2919
a čo s tým môžeme urobiť.
00:53
The challenges were great.
17
53656
2914
Bola to veľká výzva.
00:56
When we got to where we were going,
18
56570
1831
Keď sme sa dostali na miesto,
00:58
we set up our high-tech equipment.
19
58401
2666
zapojili sme našu supermodernú techniku.
01:01
Power was rarely available.
20
61067
2179
Elektrika nebola veľmi dostupná.
01:03
We'd have to run our equipment
21
63246
853
Prístroje sme museli napájať
01:04
from petrol power generators.
22
64099
2900
pomocou benzínových generátorov.
01:06
And then something occurred to me:
23
66999
1947
A potom mi zrazu napadlo:
01:08
There has to be an easier way,
24
68946
2495
Musí existovať jednoduchší spôsob,
01:11
because it's the patients who are the most in need
25
71441
2000
pretože pacienti, ktorí najviac potrebujú
01:13
of access to eye care
26
73441
1558
prístup k očnej starostlivosti
01:14
who are the least likely to get it.
27
74999
2341
sú tí, ktorí sa k nej dostanú najmenej.
01:17
More people in Kenya,
28
77340
1106
Veľa ľudí v Keni
01:18
and in sub-Saharan Africa,
29
78446
1912
a v subsaharskej Afrike
01:20
have access to a mobile phone
30
80358
1791
má lepší prístup k mobilnému telefónu,
01:22
than they do clean running water.
31
82149
2153
ako k čistej tečúcej vode.
01:24
So we said, could we harness
32
84302
1719
Tak sme si povedali, že by sme mohli využiť
01:26
the power of mobile technology
33
86021
1619
silu mobilnej technológie
01:27
to deliver eye care in a new way?
34
87640
2151
a poskytnúť očnú starostlivosť novým spôsobom.
01:29
And so we developed Peek,
35
89791
1785
A tak sme vyvinuli Peek.
01:31
a smartphone [system] that enables
36
91576
2538
Aplikáciu, ktorá pomáha
01:34
community healthcare workers
37
94114
1512
zdravotníkom v komunitách
01:35
and empowers them to deliver eye care everywhere.
38
95626
3830
a umožňuje im poskytnúť očnú starostlivosť úplne všade.
01:39
We set about replacing traditional hospital equipment,
39
99456
2670
Začali sme nahrádzať tradičné nemocničné zariadenie,
01:42
which is bulky, expensive and fragile,
40
102126
2523
ktoré je neskladné, drahé a krehké,
01:44
with smartphone apps and hardware
41
104649
2035
aplikáciami a príslušenstvom smartfónov,
01:46
that make it possible to test anyone
42
106684
2137
ktoré umožňujú testovať každého
01:48
in any language and of any age.
43
108821
3189
v akomkoľvek jazyku a veku.
01:52
Here we have a demonstration
44
112010
1804
Na ukážke vidíme
01:53
of a three-month-old having their vision
45
113814
1723
trojmesačné dieťa, ktorému
01:55
accurately tested using an app and an eye tracker.
46
115537
4373
presne kontrolujeme zrak pomocou aplikácie a očnej kamery.
02:03
We've got many trials going on
47
123650
1743
V komunitách a školách
02:05
in the community and in schools,
48
125393
2200
prebiehalo mnoho pokusov
02:07
and through the lessons that we've learned in the field,
49
127593
1900
a vďaka všetkému, čo sme sa naučili v teréne,
02:09
we've realized it's extremely important
50
129493
1703
sme pochopili, že je extrémne dôležité
02:11
to share the data in non-medical jargon
51
131196
2860
aby sme tieto poznatky šírili v zrozumiteľnom jazyku,
02:14
so that people understand
52
134056
1661
aby ľudia chápali,
02:15
what we're examining and what that means to them.
53
135717
2623
čo vlastne vyšetrujeme a čo to pre nich znamená.
02:18
So here, for example,
54
138340
1274
Tu napríklad
02:19
we use our sight sim application,
55
139614
1856
používame aplikáciu simulácie zraku,
02:21
once your vision has been measured,
56
141470
1792
aby sme po vyšetrení zraku
02:23
to show carers and teachers
57
143262
2710
ukázali opatrovníkom a učiteľom,
02:25
what the visual world is like for that person,
58
145972
2514
ako taký človek vníma viditeľný svet,
02:28
so they can empathize with them and help them.
59
148486
3466
aby sa mohli lepšie vcítiť do ich kože a pomôcť im.
02:31
Once we've discovered somebody has low vision,
60
151952
2388
Keď už zistíme, že niekto má slabý zrak,
02:34
the next big challenge is to work out why,
61
154340
2571
ďalšou veľkou výzvou je stanovenie príčiny.
02:36
and to be able to do that,
62
156911
1117
Aby sme to dokázali,
02:38
we need to have access to the inside of the eye.
63
158028
2501
potrebujeme získať prístup do vnútra ľudského oka.
02:40
Traditionally, this requires expensive equipment
64
160529
2586
Obvykle treba použiť drahé vybavenie,
02:43
to examine an area called the retina.
65
163115
2081
aby sme mohli vyšetriť sietnicu.
02:45
The retina is the single part of the eye that has
66
165196
2809
Sietnica je samostatná časť oka, ktorá obsahuje
02:48
huge amounts of information about the body
67
168005
2096
obrovské množstvo informácii o ľudskom tele
02:50
and its health.
68
170101
1788
a jeho zdraví.
02:51
We've developed 3D-printed,
69
171889
1811
Na princípe 3D tlače sme vyvinuli
02:53
low-cost hardware
70
173700
1441
nízkonákladové zariadenie,
02:55
that comes in at less than five dollars to produce,
71
175141
2400
ktorého výroba stojí menej ako 5 dolárov,
02:57
which can then be clipped onto a smartphone
72
177541
2943
dá sa pripnúť na smartfón
03:00
and makes it possible to get views
73
180484
1442
a umožňuje pohľad
03:01
of the back of the eye
74
181926
1221
na pozadie ľudského oka
03:03
of a very high quality.
75
183147
1756
vo veľmi vysokej kvalite.
03:04
And the beauty is, anybody can do it.
76
184903
3197
A najkrajšie na tom je, že to môže urobiť úplne každý.
03:08
In our trials on over two and half thousand people,
77
188100
2879
Pri našich testoch na viac ako dva a pol tisíci ľuďoch,
03:10
the smartphone with the add-on clip
78
190979
1917
bol smartfón s týmto pripnutým zariadením
03:12
is comparable to a camera
79
192896
1681
porovnateľný s kamerami,
03:14
that is hugely more expensive
80
194577
1895
ktoré sú mnohonásobne drahšie
03:16
and hugely more difficult to transport.
81
196472
3589
a oveľa náročnejšie na prepravu.
03:20
When we first moved to Kenya,
82
200061
1879
Keď sme prvýkrát prišli do Kene,
03:21
we went with 150,000 dollars of equipment,
83
201940
2653
mali sme vybavenie v hodnote 150 000 dolárov
03:24
a team of 15 people,
84
204593
2457
a skupinu pätnástich ľudí.
To všetko bolo potrebné, aby sme mohli poskytnúť zdravotnú starostlivosť.
03:27
and that was what was needed to deliver health care.
85
207050
2892
03:29
Now, all that's needed
86
209942
2365
V súčasnosti na to stačí
03:32
is a single person
87
212307
1792
jeden človek
03:34
on a bike with a smartphone.
88
214099
3396
s bicyklom a smartfónom.
03:37
And it costs just 500 dollars.
89
217495
3854
A stojí to len 500 dolárov.
03:41
The issue of power supply
90
221349
1870
Problémy s napájaním
03:43
is overcome by harnessing the power of solar.
91
223219
2561
sme prekonali využitím solárnej energie.
03:45
Our healthcare workers travel
92
225780
1140
Naši zdravotníci cestujú
03:46
with a solar-powered rucksack
93
226920
1545
s ruksakmi, dobíjateľnými slnečnou energiou,
03:48
which keeps the phone charged and backed up.
94
228465
2461
ktoré udržujú telefóny nabité a v pohotovosti.
03:50
Now we go to the patient
95
230926
2270
Teraz my ideme za pacientom,
03:53
rather than waiting for the patient never to come.
96
233196
2711
namiesto čakania, kedy príde pacient za nami.
03:55
We go to them in their homes
97
235907
1733
Ideme k nim, do ich domov
03:57
and we give them the most comprehensive,
98
237640
1797
a poskytujeme im najobsiahlejšie,
03:59
high-tech, accurate examination,
99
239437
1940
moderné a presné vyšetrenie,
04:01
which can be delivered by anyone with minimal training.
100
241377
4104
ktoré dokáže urobiť každý so základným kurzom.
04:05
We can link global experts
101
245481
2837
Dokážeme spojiť svetových expertov
04:08
with people in the most rural,
102
248318
1742
s pacientmi zo vzdialených
04:10
difficult-to-reach places
103
250060
1190
a ťažko dostupných osád,
04:11
that are beyond the end of the road,
104
251250
1589
ku ktorým ani nevedú cesty,
04:12
effectively putting those experts in their homes,
105
252839
2514
a efektívne priniesť týchto odborníkov do ich domovov,
04:15
allowing us to make diagnoses
106
255353
1978
aby sme mohli stanoviť diagnózy
04:17
and make plans for treatment.
107
257331
3068
a pripraviť postupy liečby.
04:20
Project managers, hospital directors,
108
260399
2727
Projektoví manažéri a riaditelia nemocníc
04:23
are able to search on our interface
109
263126
1919
môžu na našom rozhraní nájsť
04:25
by any parameter they may be interested in.
110
265045
2002
akýkoľvek parameter, ktorý potrebujú.
04:27
Here in Nakuru, where I've been living,
111
267047
2023
Tu v Nakuru, kde žijem,
04:29
we can search for people
112
269070
1336
môžeme hľadať ľudí
04:30
by whatever condition.
113
270406
1444
podľa ich rozličných stavov.
04:31
Here are people who are blind
114
271850
1272
Tu sú ľudia, ktorí sú slepí
04:33
from a curable condition cataract.
115
273122
2530
pre liečiteľný sivý zákal.
04:35
Each red pin depicts somebody
116
275652
2029
Každý červený špendlík zobrazuje niekoho,
04:37
who is blind from a disease that is curable
117
277681
2657
kto je slepý, ale choroba je liečiteľná,
04:40
and treatable, and they're locatable.
118
280338
2246
zvládnuteľná a môžeme ho lokalizovať.
04:42
We can use bulk text messaging services
119
282584
1884
Môžeme použiť službu posielania hromadných textových správ
04:44
to explain that we're coming to arrange a treatment.
120
284468
3154
a oznámiť, že sa prídeme dohodnúť na liečbe.
04:47
What's more, we've learned that this is something
121
287622
2615
A naviac, zistili sme, že toto nie je niečo,
04:50
that we haven't built just for the community
122
290237
2038
čo sme vybudovali len pre komunitu,
04:52
but with the community.
123
292275
1585
ale spolu s komunitou.
04:53
Those blue pins that drop represent
124
293860
2252
Modré body, ktoré padajú dole, predstavujú
04:56
elders, or local leaders,
125
296112
2101
staršinov alebo miestnych vodcov,
04:58
that are connected to those people
126
298213
1239
ktorí sú na ľudí napojení
04:59
who can ensure that we can find them
127
299452
1333
a zabezpečia, že ich nájdeme
05:00
and arrange treatment.
128
300785
2101
a dohodneme sa na liečbe.
05:02
So for patients like Mama Wangari,
129
302886
3002
Takže pacientom ako Mama Wangari,
05:05
who have been blind for over 10 years
130
305888
1596
ktorá je slepá už 10 rokov
05:07
and never seen her grandchildren,
131
307484
1629
a nikdy nevidela svoje vnúčatá,
05:09
for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.
132
309113
3818
môžeme vrátiť zrak za menej ako 40 dolárov.
05:12
This is something that has to happen.
133
312931
5278
Niečo také sa proste musí uskutočniť.
05:18
It's only in statistics
134
318209
1631
To, že milióny ľudí slepnú,
05:19
that people go blind by the millions.
135
319840
2723
je len štatistika.
05:22
The reality is everyone goes blind on their own.
136
322563
3868
V skutočnosti každý z nich slepne sám.
05:26
But now, they might just be
137
326431
1977
Ale teraz ich možno
05:28
a text message away from help.
138
328408
2139
od pomoci delí len jedna SMS.
05:30
(Applause)
139
330547
5936
(potlesk)
05:37
And now because live demos are always a bad idea,
140
337295
2131
A teraz, keďže živé ukážky sú vždy zlý nápad,
05:39
we're going to try a live demo.
141
339426
1798
tak si jednu skúsime.
05:41
(Laughter)
142
341224
1256
(smiech)
05:42
So here we have the Peek Vision app.
143
342480
4685
Toto je aplikácia Peek Vision.
05:52
Okay, and what we're looking at here,
144
352142
2644
Dobre. To, na čo sa pozeráme,
05:54
this is Sam's optic nerve,
145
354786
1495
je Samin optický nerv,
05:56
which is a direct extension of her brain,
146
356281
2399
ktorý je priamym pokračovaním jej mozgu,
05:58
so I'm actually looking at her brain as we look there.
147
358680
2609
takže sa vlastne pozerám na jej mozog.
06:01
We can see all parts of the retina.
148
361289
3531
Vidíme všetky časti sietnice.
06:04
It makes it possible to pick up diseases
149
364820
2530
Dajú sa tak identifikovať choroby
06:07
of the eye and of the body
150
367350
2167
oka a tela,
06:09
that would not be possible without access to the eye,
151
369517
2529
čo by nebolo možne bez prístupu do oka.
06:12
and that clip-on device can be manufactured
152
372046
1935
Toto prídavné zariadenie na telefón sa dá vyrobiť
06:13
for just a few dollars,
153
373981
1550
len za pár dolárov
06:15
and people can be cured of blindness,
154
375531
1631
a môžeme tak vyliečiť slepotu.
06:17
and I think it says a lot about us as a human race
155
377162
3223
Myslím si, že to hovorí veľa o ľudskom druhu,
06:20
if we've developed cures and we don't deliver them.
156
380385
2525
ak máme vyvinutú liečbu, ale neposkytujeme ju.
06:22
But now we can.
157
382910
1198
Lenže teraz už môžeme.
06:24
Thank you.
158
384108
2216
Ďakujem.
06:26
(Applause)
159
386324
2164
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7