Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

109,839 views ・ 2014-04-30

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Štěpán Kovář Korektor: Martin Holeyšovský
00:13
There are 39 million people in the world
0
13542
2844
Na světě je 39 milionů lidí,
00:16
who are blind.
1
16386
1490
kteří jsou slepí.
00:17
Eighty percent of them
2
17876
2474
80 % z nich
00:20
are living in low-income countries such as Kenya,
3
20350
2819
žije v rozvojových zemích, jako je Keňa,
00:23
and the absolute majority
4
23169
1949
a naprostá většina
00:25
do not need to be blind.
5
25118
1507
by nemusela být slepá.
00:26
They are blind from diseases
6
26625
1855
Jsou slepí kvůli nemocem,
00:28
that are either completely curable or preventable.
7
28480
3776
které jsou léčitelné nebo se jim dá předcházet.
00:32
Knowing this, with my young family,
8
32256
2512
Proto jsem se se svou mladou rodinou
00:34
we moved to Kenya.
9
34768
1394
přetěhoval do Keni.
00:36
We secured equipment,
10
36162
1807
Pořídili jsme vybavení,
00:37
funds, vehicles, we trained a team,
11
37969
3699
finanční prostředky, auta, vycvičili tým
00:41
we set up a hundred clinics throughout
12
41668
2024
a založili stovky klinik napříč
00:43
the Great Rift Valley
13
43692
1498
Velkou příkopovou propadlinou,
00:45
to try and understand a single question:
14
45190
3461
abychom zkusili pochopit jedinou otázku:
00:48
why are people going blind,
15
48651
2086
proč lidé slepnou
00:50
and what can we do?
16
50737
2919
a co s tím můžeme udělat my?
00:53
The challenges were great.
17
53656
2914
Byla to obrovská výzva.
00:56
When we got to where we were going,
18
56570
1831
Když jsme přijeli tam, kam jsme jeli,
00:58
we set up our high-tech equipment.
19
58401
2666
rozložili jsme si naše hi-tech vybavení.
01:01
Power was rarely available.
20
61067
2179
Elektřina byla téměř nedostupná.
01:03
We'd have to run our equipment
21
63246
853
Veškeré zařízení jsme napájeli
01:04
from petrol power generators.
22
64099
2900
z benzínových elektrocentrálen.
01:06
And then something occurred to me:
23
66999
1947
A pak mi něco došlo:
01:08
There has to be an easier way,
24
68946
2495
Musí existovat nějaký jednodušší způsob,
01:11
because it's the patients who are the most in need
25
71441
2000
protože ti pacienti, kterým chybí
01:13
of access to eye care
26
73441
1558
zdravotní péče nejvíce,
01:14
who are the least likely to get it.
27
74999
2341
jsou ti, kdo ji stěží kdy dostanou.
01:17
More people in Kenya,
28
77340
1106
Více lidí v Keně
01:18
and in sub-Saharan Africa,
29
78446
1912
a v subsaharské Africe
01:20
have access to a mobile phone
30
80358
1791
má přístup k mobilnímu telefonu
01:22
than they do clean running water.
31
82149
2153
než k čisté tekoucí vodě.
01:24
So we said, could we harness
32
84302
1719
A tak jsme si řekli: Můžeme využít
01:26
the power of mobile technology
33
86021
1619
možnosti mobilních technologií,
01:27
to deliver eye care in a new way?
34
87640
2151
abychom poskytli zdravotní péči o zrak?
01:29
And so we developed Peek,
35
89791
1785
A tak jsme vyvinuli Peek,
01:31
a smartphone [system] that enables
36
91576
2538
smartphone aplikaci, která umožňuje
01:34
community healthcare workers
37
94114
1512
lokálním zdravotním pracovníkům
01:35
and empowers them to deliver eye care everywhere.
38
95626
3830
poskytnout zdravotní péči o zrak kdekoliv.
01:39
We set about replacing traditional hospital equipment,
39
99456
2670
Začali jsme nahrazovat tradiční nemocniční zařízení,
01:42
which is bulky, expensive and fragile,
40
102126
2523
které je nepraktické, drahé a křehké
01:44
with smartphone apps and hardware
41
104649
2035
aplikacemi pro smartphony a hardware,
01:46
that make it possible to test anyone
42
106684
2137
díky kterému je možno testovat kohokoli,
01:48
in any language and of any age.
43
108821
3189
bez ohledu na jazykovou bariéru či věk.
01:52
Here we have a demonstration
44
112010
1804
Tady je ukázka
01:53
of a three-month-old having their vision
45
113814
1723
zraku tříměsíčního dítěte
01:55
accurately tested using an app and an eye tracker.
46
115537
4373
přesně testováno pomocí applikace a senzoru pohybu očí.
02:03
We've got many trials going on
47
123650
1743
Vše se mnohokrát zkoušelo
02:05
in the community and in schools,
48
125393
2200
v komunitě a ve školách
02:07
and through the lessons that we've learned in the field,
49
127593
1900
a díky tomu, co jsme se naučili v terénu,
02:09
we've realized it's extremely important
50
129493
1703
jsme zjistili, že je nesmírně důležité
02:11
to share the data in non-medical jargon
51
131196
2860
sdílet date bez lékařského žargonu,
02:14
so that people understand
52
134056
1661
aby lidé mohli pochopit,
02:15
what we're examining and what that means to them.
53
135717
2623
co vyšetřujeme a co to pro ně znamená.
02:18
So here, for example,
54
138340
1274
Tady například,
02:19
we use our sight sim application,
55
139614
1856
používáme náš zrakový simulátor,
02:21
once your vision has been measured,
56
141470
1792
který po té, co je zrak změřen,
02:23
to show carers and teachers
57
143262
2710
ukáže pečovatelům a učitelům,
02:25
what the visual world is like for that person,
58
145972
2514
jak vidí svět daná osoba,
02:28
so they can empathize with them and help them.
59
148486
3466
aby ji tak mohli pochopit a pomoci jí.
02:31
Once we've discovered somebody has low vision,
60
151952
2388
Jakmile zjistíme, že někdo má poruchu zraku,
02:34
the next big challenge is to work out why,
61
154340
2571
další výzvou je zjistit proč
02:36
and to be able to do that,
62
156911
1117
a abychom to mohli dokázat,
02:38
we need to have access to the inside of the eye.
63
158028
2501
potřebujeme mít možnost nahlédnout dovnitř oka.
02:40
Traditionally, this requires expensive equipment
64
160529
2586
Tradičně je k tomu zapotřebí nákladné zařízení,
02:43
to examine an area called the retina.
65
163115
2081
kterým je možné prohlédnout sítnici.
02:45
The retina is the single part of the eye that has
66
165196
2809
Sítnice je část oka, která obsahuje
02:48
huge amounts of information about the body
67
168005
2096
obrovské množství dat o našem těle
02:50
and its health.
68
170101
1788
a jeho zdraví.
02:51
We've developed 3D-printed,
69
171889
1811
Vyvinuli jsme 3D vytisknutý
02:53
low-cost hardware
70
173700
1441
nízkonákladový harware,
02:55
that comes in at less than five dollars to produce,
71
175141
2400
jehož výroba nestojí ani 5 dolarů,
02:57
which can then be clipped onto a smartphone
72
177541
2943
který může být připevněn k smartphonu
03:00
and makes it possible to get views
73
180484
1442
a tím umožnit vidět
03:01
of the back of the eye
74
181926
1221
zadní stranu oka
03:03
of a very high quality.
75
183147
1756
ve velmi vyské kvalitě.
03:04
And the beauty is, anybody can do it.
76
184903
3197
A nejlepší je, že to může dělat kdokoli.
03:08
In our trials on over two and half thousand people,
77
188100
2879
Takto jsem vyšetřili přes 2 500 lidí.
03:10
the smartphone with the add-on clip
78
190979
1917
Smartphone s tímto příslušenstvím,
03:12
is comparable to a camera
79
192896
1681
je srovnatelný s kamerou,
03:14
that is hugely more expensive
80
194577
1895
která je mnohem nákladnější
03:16
and hugely more difficult to transport.
81
196472
3589
a mnohem náročnější na transport.
03:20
When we first moved to Kenya,
82
200061
1879
Když jsme se poprvé přestěhovali do Keni,
03:21
we went with 150,000 dollars of equipment,
83
201940
2653
jeli jsme se zařízením za 150 000 dolarů
03:24
a team of 15 people,
84
204593
2457
a s patnáctičlenným týmem
03:27
and that was what was needed to deliver health care.
85
207050
2892
a to vše bylo třeba, abychom mohli poskytnout lékařskou péči.
03:29
Now, all that's needed
86
209942
2365
Nyní vše, co potřebujeme,
03:32
is a single person
87
212307
1792
je jeden člověk,
03:34
on a bike with a smartphone.
88
214099
3396
na kole a se smartphonem.
03:37
And it costs just 500 dollars.
89
217495
3854
A stojí to jen 500 dolarů.
03:41
The issue of power supply
90
221349
1870
Problém dodávky elektřiny
03:43
is overcome by harnessing the power of solar.
91
223219
2561
je vyřešen díky příslušenství na solární energii.
03:45
Our healthcare workers travel
92
225780
1140
Naši pečovatelé cestují
03:46
with a solar-powered rucksack
93
226920
1545
s batohy na solární energii,
03:48
which keeps the phone charged and backed up.
94
228465
2461
díky kterým je telefon stále nabitý a zálohovaný.
03:50
Now we go to the patient
95
230926
2270
Teď chodíme za pacientem my,
03:53
rather than waiting for the patient never to come.
96
233196
2711
raději než abychom donekonečna čekali na pacienta.
03:55
We go to them in their homes
97
235907
1733
Navštěvujeme je u nich doma
03:57
and we give them the most comprehensive,
98
237640
1797
a poskytujeme jim nejsrozumitelnější
03:59
high-tech, accurate examination,
99
239437
1940
hi-tech přesné vyšetření,
04:01
which can be delivered by anyone with minimal training.
100
241377
4104
které může být provedeno kýmkoli, kdo byl jen minimálně proškolen.
04:05
We can link global experts
101
245481
2837
Dokážeme spojit světové experty
04:08
with people in the most rural,
102
248318
1742
s lidmi z nejvzdálenějšího venkova
04:10
difficult-to-reach places
103
250060
1190
či nedostupných míst,
04:11
that are beyond the end of the road,
104
251250
1589
která jsou až za koncem silnice,
04:12
effectively putting those experts in their homes,
105
252839
2514
a doslova přinést tyto experty do jejich domovů,
04:15
allowing us to make diagnoses
106
255353
1978
což nám umožňuje pacienty diagnostikovat
04:17
and make plans for treatment.
107
257331
3068
a naplánovat léčbu.
04:20
Project managers, hospital directors,
108
260399
2727
Projektoví manažeři, ředitelé nemocnic
04:23
are able to search on our interface
109
263126
1919
mohou hledat v naší databázi
04:25
by any parameter they may be interested in.
110
265045
2002
podle jakéhokoli parametru, který je zajímá.
04:27
Here in Nakuru, where I've been living,
111
267047
2023
Tady v Nakuru, kde jsem žil,
04:29
we can search for people
112
269070
1336
můžeme vyhledávat lidi
04:30
by whatever condition.
113
270406
1444
na základě jakýchkoli kritérií.
04:31
Here are people who are blind
114
271850
1272
Tady jsou lidé, kteří oslepli
04:33
from a curable condition cataract.
115
273122
2530
kvůli léčitelnému šedému zákalu.
04:35
Each red pin depicts somebody
116
275652
2029
Každý červený špendlík představuje někoho,
04:37
who is blind from a disease that is curable
117
277681
2657
kdo oslepl kvůli nemoci, která se dá léčit a je vyléčitelná.
04:40
and treatable, and they're locatable.
118
280338
2246
A my je můžeme dohledat.
04:42
We can use bulk text messaging services
119
282584
1884
Můžeme použít služby Bulk SMS,
04:44
to explain that we're coming to arrange a treatment.
120
284468
3154
abychom vysvětlili, že přijedeme připravit léčbu.
04:47
What's more, we've learned that this is something
121
287622
2615
Navíc jsme zjistili, že toto není něco,
04:50
that we haven't built just for the community
122
290237
2038
co jsme udělali jen pro komunitu,
04:52
but with the community.
123
292275
1585
ale s komunitou.
04:53
Those blue pins that drop represent
124
293860
2252
Tyto modré špendlíky představují
04:56
elders, or local leaders,
125
296112
2101
starší nebo místní vůdce,
04:58
that are connected to those people
126
298213
1239
kteří jsou v kontaktu s těmi lidmi,
04:59
who can ensure that we can find them
127
299452
1333
kteří nám mohou zajistit, že je najdeme
05:00
and arrange treatment.
128
300785
2101
a naplánujeme léčbu.
05:02
So for patients like Mama Wangari,
129
302886
3002
Takže pacietnům jako je Mama Wangari,
05:05
who have been blind for over 10 years
130
305888
1596
která je slepá přes 10 let
05:07
and never seen her grandchildren,
131
307484
1629
a nikdy neviděla svá vnoučata.
05:09
for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.
132
309113
3818
Za méně než 40 dolarů jí můžeme vrátit zrak.
05:12
This is something that has to happen.
133
312931
5278
To je něco, co se musí stát.
05:18
It's only in statistics
134
318209
1631
Jen statistika říká,
05:19
that people go blind by the millions.
135
319840
2723
že miliony lidí slepnou.
05:22
The reality is everyone goes blind on their own.
136
322563
3868
Realita je taková, že každý slepne bez pomoci.
05:26
But now, they might just be
137
326431
1977
Ale nyní jsou možná
05:28
a text message away from help.
138
328408
2139
jen SMSku od pomoci.
05:30
(Applause)
139
330547
5936
(potlesk)
05:37
And now because live demos are always a bad idea,
140
337295
2131
A teď, protože živá představení jsou vždy špatný nápad,
05:39
we're going to try a live demo.
141
339426
1798
uděláme živé představení.
05:41
(Laughter)
142
341224
1256
(smích)
05:42
So here we have the Peek Vision app.
143
342480
4685
Takže tady máme Peek Vision aplikaci.
05:52
Okay, and what we're looking at here,
144
352142
2644
OK a na co se teď díváme,
05:54
this is Sam's optic nerve,
145
354786
1495
je Samin optický nerv,
05:56
which is a direct extension of her brain,
146
356281
2399
který je přímým prodloužením jejího mozku.
05:58
so I'm actually looking at her brain as we look there.
147
358680
2609
Takže se vlastně dívám na její mozek.
06:01
We can see all parts of the retina.
148
361289
3531
Můžeme vidět všechny části sítnice.
06:04
It makes it possible to pick up diseases
149
364820
2530
Můžeme odhalit nemoci
06:07
of the eye and of the body
150
367350
2167
oka i těla,
06:09
that would not be possible without access to the eye,
151
369517
2529
které by nebylo možné najít bez nahlédnutí do oka.
06:12
and that clip-on device can be manufactured
152
372046
1935
A tohle zařízení se dá udělat
06:13
for just a few dollars,
153
373981
1550
jen za pár dolarů.
06:15
and people can be cured of blindness,
154
375531
1631
A slepota může být vyléčena.
06:17
and I think it says a lot about us as a human race
155
377162
3223
Myslím, že to říká hodně o nás jako lidstvu.
Když jsme vynalezli léky, ale nejsme schopni je dostat k lidem.
06:20
if we've developed cures and we don't deliver them.
156
380385
2525
06:22
But now we can.
157
382910
1198
Ale teď můžeme.
06:24
Thank you.
158
384108
2216
Děkuji.
(potlesk)
06:26
(Applause)
159
386324
2164
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7