Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

109,839 views ・ 2014-04-30

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Anette Smedberg Granskare: Stephanie Green
00:13
There are 39 million people in the world
0
13542
2844
39 miljoner människor i världen
00:16
who are blind.
1
16386
1490
är blinda.
00:17
Eighty percent of them
2
17876
2474
80 procent av dem
00:20
are living in low-income countries such as Kenya,
3
20350
2819
lever i låginkomstländer som Kenya,
00:23
and the absolute majority
4
23169
1949
och större delen av dem
00:25
do not need to be blind.
5
25118
1507
skulle inte behöva vara blinda.
00:26
They are blind from diseases
6
26625
1855
De har blivit blinda på grund av sjukdomar
00:28
that are either completely curable or preventable.
7
28480
3776
som varken är obotliga eller omöjliga att förebygga.
00:32
Knowing this, with my young family,
8
32256
2512
Med vetskap om detta, flyttade jag
00:34
we moved to Kenya.
9
34768
1394
och min unga familj till Kenya.
00:36
We secured equipment,
10
36162
1807
Vi ordnade utrustning,
00:37
funds, vehicles, we trained a team,
11
37969
3699
fordon, kapital, vi utbildade ett team,
00:41
we set up a hundred clinics throughout
12
41668
2024
vi satte upp ett hundratal kliniker
00:43
the Great Rift Valley
13
43692
1498
i den östafrikanska Riftdalen
00:45
to try and understand a single question:
14
45190
3461
för att försöka få svar på en enda fråga:
00:48
why are people going blind,
15
48651
2086
Varför blir människor blinda,
00:50
and what can we do?
16
50737
2919
och vad kan vi göra åt det?
00:53
The challenges were great.
17
53656
2914
Utmaningarna var många och stora.
00:56
When we got to where we were going,
18
56570
1831
När vi nått de tilltänkta områdena,
00:58
we set up our high-tech equipment.
19
58401
2666
monterade vi
vår högteknologiska utrustning.
01:01
Power was rarely available.
20
61067
2179
El fanns sällan tillgänglig.
Vi behövde använda
01:03
We'd have to run our equipment
21
63246
853
01:04
from petrol power generators.
22
64099
2900
bensindrivna generatorer.
01:06
And then something occurred to me:
23
66999
1947
Då slog mig en tanke:
01:08
There has to be an easier way,
24
68946
2495
Det måste finnas enklare sätt,
01:11
because it's the patients who are the most in need
25
71441
2000
för det är ju patienterna
01:13
of access to eye care
26
73441
1558
med störst behov av ögonvård
01:14
who are the least likely to get it.
27
74999
2341
som har svårast att få den.
01:17
More people in Kenya,
28
77340
1106
Fler människor i Kenya,
01:18
and in sub-Saharan Africa,
29
78446
1912
och i delarna söder om Sahara,
01:20
have access to a mobile phone
30
80358
1791
har tillgång till mobiltelefon,
01:22
than they do clean running water.
31
82149
2153
än rent, rinnande vatten.
01:24
So we said, could we harness
32
84302
1719
Så vi frågade oss, kan vi använda
01:26
the power of mobile technology
33
86021
1619
kraften i den mobila tekniken
01:27
to deliver eye care in a new way?
34
87640
2151
för att erbjuda synvård på ett nytt sätt?
01:29
And so we developed Peek,
35
89791
1785
Vi utvecklade systemet Peek,
01:31
a smartphone [system] that enables
36
91576
2538
en app för smarta mobiler, som gör det möjligt för
01:34
community healthcare workers
37
94114
1512
sjukvårdspersonal och stärker dem
01:35
and empowers them to deliver eye care everywhere.
38
95626
3830
i arbetet med att erbjuda ögonvård överallt.
01:39
We set about replacing traditional hospital equipment,
39
99456
2670
Vi ersätter
traditionell sjukhusutrustning,
01:42
which is bulky, expensive and fragile,
40
102126
2523
som är skrymmande, dyr och ömtålig,
01:44
with smartphone apps and hardware
41
104649
2035
med appar till smarta mobiler och hårdvara
01:46
that make it possible to test anyone
42
106684
2137
som möjliggör undersökning av vem som helst,
01:48
in any language and of any age.
43
108821
3189
både gammal och ung och oavsett språk.
01:52
Here we have a demonstration
44
112010
1804
Här har vi ett exempel på
01:53
of a three-month-old having their vision
45
113814
1723
en undersökning av en tre månaders baby
01:55
accurately tested using an app and an eye tracker.
46
115537
4373
som utförts med hjälp av en app och en ögonskanner.
(Joller)
(Maskinröst) 1,8.
02:03
We've got many trials going on
47
123650
1743
Vi har många försök igång
02:05
in the community and in schools,
48
125393
2200
ute i byarna och i skolorna,
02:07
and through the lessons that we've learned in the field,
49
127593
1900
och utifrån vad vi lärt oss ute i fält,
02:09
we've realized it's extremely important
50
129493
1703
har vi insett att det är viktigt
02:11
to share the data in non-medical jargon
51
131196
2860
att använda icke-medicinska termer
02:14
so that people understand
52
134056
1661
så att människor kan förstå
02:15
what we're examining and what that means to them.
53
135717
2623
vad vi undersöker och vad det betyder för dem.
02:18
So here, for example,
54
138340
1274
Som här till exempel,
02:19
we use our sight sim application,
55
139614
1856
där vi använder vår syn-simulator app,
02:21
once your vision has been measured,
56
141470
1792
när din syn väl har mätts,
02:23
to show carers and teachers
57
143262
2710
för att visa anhöriga och lärare
02:25
what the visual world is like for that person,
58
145972
2514
hur personens visuella värld ser ut, så att
02:28
so they can empathize with them and help them.
59
148486
3466
han eller hon kan få förståelse och hjälp.
02:31
Once we've discovered somebody has low vision,
60
151952
2388
När vi upptäcker någon med nedsatt syn,
02:34
the next big challenge is to work out why,
61
154340
2571
är nästa stora utmaning att hitta orsaken,
02:36
and to be able to do that,
62
156911
1117
och för att kunna göra det,
02:38
we need to have access to the inside of the eye.
63
158028
2501
behöver vi kunna undersöka ögats inre.
02:40
Traditionally, this requires expensive equipment
64
160529
2586
Traditionellt sett krävs dyr utrustning
02:43
to examine an area called the retina.
65
163115
2081
för att undersöka näthinnan.
02:45
The retina is the single part of the eye that has
66
165196
2809
Näthinnan är den del av ögat som innehåller
02:48
huge amounts of information about the body
67
168005
2096
stora mängder information om kroppen
02:50
and its health.
68
170101
1788
och dess hälsotillstånd.
02:51
We've developed 3D-printed,
69
171889
1811
Vi utvecklade en billig 3D-utskriven,
02:53
low-cost hardware
70
173700
1441
hårdvara som kostar mindre än
02:55
that comes in at less than five dollars to produce,
71
175141
2400
fem dollar att tillverka,
02:57
which can then be clipped onto a smartphone
72
177541
2943
och den kan fästas på en smart mobil
och den gör det möjligt att ta bilder
03:00
and makes it possible to get views
73
180484
1442
03:01
of the back of the eye
74
181926
1221
av ögats inre,
03:03
of a very high quality.
75
183147
1756
bilder av hög kvalitet.
03:04
And the beauty is, anybody can do it.
76
184903
3197
Det fina är att vem som helst kan göra det.
03:08
In our trials on over two and half thousand people,
77
188100
2879
Vi har gjort tester på över 2500 personer,
03:10
the smartphone with the add-on clip
78
190979
1917
och bilderna från mobilen med hårdvaran
03:12
is comparable to a camera
79
192896
1681
är kvalitetsmässigt jämförbara
03:14
that is hugely more expensive
80
194577
1895
med en kamera som är bra mycket dyrare
03:16
and hugely more difficult to transport.
81
196472
3589
och bra mycket svårare att transportera.
03:20
When we first moved to Kenya,
82
200061
1879
När vi först flyttade till Kenya,
03:21
we went with 150,000 dollars of equipment,
83
201940
2653
krävdes utrustning för över 150 000 dollar,
03:24
a team of 15 people,
84
204593
2457
och ett team på 15 personer,
för att kunna erbjuda hälsovård.
03:27
and that was what was needed to deliver health care.
85
207050
2892
03:29
Now, all that's needed
86
209942
2365
Idag är allt som behövs,
03:32
is a single person
87
212307
1792
en enda person
03:34
on a bike with a smartphone.
88
214099
3396
på en cykel med en smart mobil.
03:37
And it costs just 500 dollars.
89
217495
3854
Och det kostar bara 500 dollar.
03:41
The issue of power supply
90
221349
1870
Bekymren med strömförsörjning
03:43
is overcome by harnessing the power of solar.
91
223219
2561
övervinns genom att utnyttja solenergi.
03:45
Our healthcare workers travel
92
225780
1140
Vår hälsovårdspersonal har solcellsutrustade ryggsäckar
03:46
with a solar-powered rucksack
93
226920
1545
03:48
which keeps the phone charged and backed up.
94
228465
2461
som håller mobilen laddad och säkerhetskopierad.
03:50
Now we go to the patient
95
230926
2270
Idag åker vi ut till patienten
03:53
rather than waiting for the patient never to come.
96
233196
2711
istället för att vänta på en patient som aldrig kommer.
03:55
We go to them in their homes
97
235907
1733
Vi kommer hem till dem
03:57
and we give them the most comprehensive,
98
237640
1797
och gör en omfattande
03:59
high-tech, accurate examination,
99
239437
1940
högteknologisk, korrekt undersökning,
04:01
which can be delivered by anyone with minimal training.
100
241377
4104
vilken kan utföras av vem som helst med minimal utbildning.
04:05
We can link global experts
101
245481
2837
Vi kan länka samman experter från hela världen
med människor från de mest avsides,
04:08
with people in the most rural,
102
248318
1742
svårtillgängliga landsbygdsområdena
04:10
difficult-to-reach places
103
250060
1190
04:11
that are beyond the end of the road,
104
251250
1589
bortom allfarvägarna,
04:12
effectively putting those experts in their homes,
105
252839
2514
medan experterna kan sitta hemma,
04:15
allowing us to make diagnoses
106
255353
1978
vilket tillåter oss att ställa diagnos
04:17
and make plans for treatment.
107
257331
3068
och planera för behandling.
04:20
Project managers, hospital directors,
108
260399
2727
Projektledare och sjukhusdirektörer
04:23
are able to search on our interface
109
263126
1919
har möjlighet att söka i vår databas
04:25
by any parameter they may be interested in.
110
265045
2002
utifrån de sökbegrepp som intresserar dem.
04:27
Here in Nakuru, where I've been living,
111
267047
2023
Här i Nakuru, där jag har bott,
04:29
we can search for people
112
269070
1336
kan vi söka efter personer
04:30
by whatever condition.
113
270406
1444
efter vilken synnedsättning de har.
04:31
Here are people who are blind
114
271850
1272
Här finns människor som blivit blinda
04:33
from a curable condition cataract.
115
273122
2530
av grå starr som går att bota.
04:35
Each red pin depicts somebody
116
275652
2029
Varje röd nål symboliserar någon
04:37
who is blind from a disease that is curable
117
277681
2657
som är blind på grund av en sjukdom
som går att bota och de kan lokaliseras.
04:40
and treatable, and they're locatable.
118
280338
2246
04:42
We can use bulk text messaging services
119
282584
1884
Vi kan använda massutskick via sms
04:44
to explain that we're coming to arrange a treatment.
120
284468
3154
för att informera om att hjälp är på väg.
04:47
What's more, we've learned that this is something
121
287622
2615
Dessutom är detta är något
04:50
that we haven't built just for the community
122
290237
2038
som vi inte bara utvecklat för samhället
04:52
but with the community.
123
292275
1585
utan tillsammans med det.
04:53
Those blue pins that drop represent
124
293860
2252
De blå nålarna representerar
04:56
elders, or local leaders,
125
296112
2101
åldermän, eller lokala ledare,
som har kontakt med människor
04:58
that are connected to those people
126
298213
1239
04:59
who can ensure that we can find them
127
299452
1333
och kan se till att vi hittar dem
05:00
and arrange treatment.
128
300785
2101
och kan ordna behandling åt dem.
05:02
So for patients like Mama Wangari,
129
302886
3002
Till patienter som Mama Wangari,
05:05
who have been blind for over 10 years
130
305888
1596
som har varit blind i mer än 10 år
05:07
and never seen her grandchildren,
131
307484
1629
och aldrig sett sina barnbarn,
05:09
for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.
132
309113
3818
kan vi ge synen tillbaka för mindre än 40 dollar.
05:12
This is something that has to happen.
133
312931
5278
Detta är något som bara måste ske.
05:18
It's only in statistics
134
318209
1631
Det är bara i statistiken
05:19
that people go blind by the millions.
135
319840
2723
som människor blir blinda i miljontal.
05:22
The reality is everyone goes blind on their own.
136
322563
3868
Faktum är att man blir blind på egen hand.
05:26
But now, they might just be
137
326431
1977
Men nu kan dessa människor förhoppningsvis
05:28
a text message away from help.
138
328408
2139
bara vara ett sms ifrån hjälp.
05:30
(Applause)
139
330547
5936
(Applåder)
Just för att demonstrationer live alltid är en dålig idé,
05:37
And now because live demos are always a bad idea,
140
337295
2131
05:39
we're going to try a live demo.
141
339426
1798
ska vi nu försöka oss på en sån.
05:41
(Laughter)
142
341224
1256
(Skratt)
05:42
So here we have the Peek Vision app.
143
342480
4685
Nu använder jag mig av appen Peek Vision.
05:52
Okay, and what we're looking at here,
144
352142
2644
Okej, så det vi ser här,
05:54
this is Sam's optic nerve,
145
354786
1495
är Sams synnerv, som är
05:56
which is a direct extension of her brain,
146
356281
2399
en direkt förlängning av hennes hjärna,
05:58
so I'm actually looking at her brain as we look there.
147
358680
2609
så nu tittar jag alltså rakt in i hjärnan.
06:01
We can see all parts of the retina.
148
361289
3531
Vi kan se alla delarna av näthinnan.
06:04
It makes it possible to pick up diseases
149
364820
2530
Det gör det möjligt att upptäcka sjukdomar
06:07
of the eye and of the body
150
367350
2167
i ögat men också i kroppen
06:09
that would not be possible without access to the eye,
151
369517
2529
som inte skulle ha upptäckts annars,
06:12
and that clip-on device can be manufactured
152
372046
1935
och den här enheten till smarta mobiler
06:13
for just a few dollars,
153
373981
1550
kostar bara några dollar att göra,
06:15
and people can be cured of blindness,
154
375531
1631
och man kan bota blindhet,
06:17
and I think it says a lot about us as a human race
155
377162
3223
och jag menar att det säger mycket om oss som människor
06:20
if we've developed cures and we don't deliver them.
156
380385
2525
om vi tog fram botemedel utan att göra dem tillgängliga.
06:22
But now we can.
157
382910
1198
Men nu kan vi göra just det.
06:24
Thank you.
158
384108
2216
Tack ska ni ha.
(Applåder)
06:26
(Applause)
159
386324
2164
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7