Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

109,839 views ・ 2014-04-30

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudiu Ene Corector: Ariana Bleau Lugo
00:13
There are 39 million people in the world
0
13542
2844
Sunt 39 de milioane de oameni în lume
00:16
who are blind.
1
16386
1490
care suferă de orbire.
00:17
Eighty percent of them
2
17876
2474
80%
00:20
are living in low-income countries such as Kenya,
3
20350
2819
traiesc în ţări cu venit redus cum ar fi Kenya
00:23
and the absolute majority
4
23169
1949
și marea majoritate
00:25
do not need to be blind.
5
25118
1507
nici nu ar trebui sa fie orbi.
00:26
They are blind from diseases
6
26625
1855
Sunt orbi din cauza unori afecţiuni
00:28
that are either completely curable or preventable.
7
28480
3776
vindecabile sau uşor de prevenit.
00:32
Knowing this, with my young family,
8
32256
2512
Ştiind asta, împreună cu tânara mea familie,
00:34
we moved to Kenya.
9
34768
1394
ne-am mutat in Kenya.
00:36
We secured equipment,
10
36162
1807
Am făcut rost de echipament,
00:37
funds, vehicles, we trained a team,
11
37969
3699
fonduri, maşini, am antrenat o echipă,
00:41
we set up a hundred clinics throughout
12
41668
2024
am înființat 100 de clinici
00:43
the Great Rift Valley
13
43692
1498
peste tot în Great Rift Valley
00:45
to try and understand a single question:
14
45190
3461
ca să înţelegem o întrebare simplă :
00:48
why are people going blind,
15
48651
2086
de ce orbesc oamenii ...
00:50
and what can we do?
16
50737
2919
şi ce putem face?
00:53
The challenges were great.
17
53656
2914
Provocările erau mari.
00:56
When we got to where we were going,
18
56570
1831
Când am ajuns la destinaţie,
00:58
we set up our high-tech equipment.
19
58401
2666
ne-am instalat echipamentul.
01:01
Power was rarely available.
20
61067
2179
Electricitate era greu de găsit.
01:03
We'd have to run our equipment
21
63246
853
Am folosit pentru echipament
01:04
from petrol power generators.
22
64099
2900
curent de la generatoare pe benzină.
01:06
And then something occurred to me:
23
66999
1947
Apoi am realizat,
01:08
There has to be an easier way,
24
68946
2495
trebuie sa fie o cale mai uşoară,
01:11
because it's the patients who are the most in need
25
71441
2000
pentru că exact pacienţii care au nevoie
01:13
of access to eye care
26
73441
1558
de îngrijire medicală oftalmologică urgentă
01:14
who are the least likely to get it.
27
74999
2341
au cea mai mică şansă să beneficieze de ea.
01:17
More people in Kenya,
28
77340
1106
Mai mulţi oameni în Kenya,
01:18
and in sub-Saharan Africa,
29
78446
1912
și în Africa sub-Sahariană,
01:20
have access to a mobile phone
30
80358
1791
au acces la un celular
01:22
than they do clean running water.
31
82149
2153
dar nu la apă potabilă.
01:24
So we said, could we harness
32
84302
1719
Şi ne-am spus, am putea folosi
01:26
the power of mobile technology
33
86021
1619
puterea tehnologiei mobile
01:27
to deliver eye care in a new way?
34
87640
2151
să oferim îngrijire oftalmologică într-un mod complet nou ?
01:29
And so we developed Peek,
35
89791
1785
Aşa am creat Peek,
01:31
a smartphone [system] that enables
36
91576
2538
o aplicaţie pe smartphone care uşurează munca
01:34
community healthcare workers
37
94114
1512
lucrătorilor umanitari
01:35
and empowers them to deliver eye care everywhere.
38
95626
3830
şi facilitează îngrijirea oftalmologică oriunde în lume.
01:39
We set about replacing traditional hospital equipment,
39
99456
2670
Am început cu ambiţia să înlocuim echipamentul medical tradiţional,
01:42
which is bulky, expensive and fragile,
40
102126
2523
greu de manipulat, scump și fragil,
01:44
with smartphone apps and hardware
41
104649
2035
cu aplicaţii smartphone şi dispozitive
01:46
that make it possible to test anyone
42
106684
2137
care fac posibilă diagnosticarea oricui
01:48
in any language and of any age.
43
108821
3189
vorbitor de orice limbă și de orice vârstă.
01:52
Here we have a demonstration
44
112010
1804
Aici demonstrăm
01:53
of a three-month-old having their vision
45
113814
1723
testarea vederii unui copil de trei
01:55
accurately tested using an app and an eye tracker.
46
115537
4373
folosind o aplicaţie și un dispozitiv de urmarire a mişcărilor oculare.
02:03
We've got many trials going on
47
123650
1743
Avem multe teste în desfăşurare
02:05
in the community and in schools,
48
125393
2200
în comunitatea noastră și în şcoli,
02:07
and through the lessons that we've learned in the field,
49
127593
1900
și prin lecţiile învaţate în domeniu
02:09
we've realized it's extremely important
50
129493
1703
am realizat că-i extrem de important
02:11
to share the data in non-medical jargon
51
131196
2860
să explicăm diagnosticul în termeni non-medicali
02:14
so that people understand
52
134056
1661
astfel încât oamenii să înţeleagă
02:15
what we're examining and what that means to them.
53
135717
2623
ce examinăm și ce înseamnă pentru ei.
02:18
So here, for example,
54
138340
1274
Aici, de exemplu,
02:19
we use our sight sim application,
55
139614
1856
folosim aplicaţia de simulare a câmpului vizual,
02:21
once your vision has been measured,
56
141470
1792
după ce vederea a fost testată,
02:23
to show carers and teachers
57
143262
2710
pentru a arăta îngrijitorilor medicali și învaţatorilor
02:25
what the visual world is like for that person,
58
145972
2514
cum e lumea văzută de acea persoană,
02:28
so they can empathize with them and help them.
59
148486
3466
astfel încât s-o înţelegem și s-o ajutăm.
02:31
Once we've discovered somebody has low vision,
60
151952
2388
Odată ce descoperim că cineva are vederea slabă
02:34
the next big challenge is to work out why,
61
154340
2571
următoarea provocare e sa aflăm de ce,
02:36
and to be able to do that,
62
156911
1117
şi pentru asta,
02:38
we need to have access to the inside of the eye.
63
158028
2501
e nevoie de acces în interiorul globului ocular.
02:40
Traditionally, this requires expensive equipment
64
160529
2586
Normal, asta necesită echipament scump
02:43
to examine an area called the retina.
65
163115
2081
pentru examinarea retinei.
02:45
The retina is the single part of the eye that has
66
165196
2809
Retina e singura porţiune a ochiului care deţine
02:48
huge amounts of information about the body
67
168005
2096
o mulţime de informaţii despre organism
02:50
and its health.
68
170101
1788
și despre starea de sănătate.
02:51
We've developed 3D-printed,
69
171889
1811
Avem o creaţie printată 3D
02:53
low-cost hardware
70
173700
1441
un dispozitiv ieftin
02:55
that comes in at less than five dollars to produce,
71
175141
2400
ce costă mai puţin de 5 $ să o producem,
02:57
which can then be clipped onto a smartphone
72
177541
2943
care poate fi ataşată unui smartphone
03:00
and makes it possible to get views
73
180484
1442
şi cu care se pot obţine imagini
03:01
of the back of the eye
74
181926
1221
cu zona din spatele ochiului
03:03
of a very high quality.
75
183147
1756
de calitate foarte ridicată .
03:04
And the beauty is, anybody can do it.
76
184903
3197
Și oricine poate s-o facă.
03:08
In our trials on over two and half thousand people,
77
188100
2879
In testele efectuate pe 2.500 de oameni,
03:10
the smartphone with the add-on clip
78
190979
1917
smartphone-ul cu clip-on
03:12
is comparable to a camera
79
192896
1681
e comparabil cu o cameră
03:14
that is hugely more expensive
80
194577
1895
infinit mai scumpă
03:16
and hugely more difficult to transport.
81
196472
3589
și mai dificil de cărat.
03:20
When we first moved to Kenya,
82
200061
1879
Când ne-am mutat prima oară în Kenya,
03:21
we went with 150,000 dollars of equipment,
83
201940
2653
am venit cu echipament de 150.000 $,
03:24
a team of 15 people,
84
204593
2457
o echipă de 15 oameni,
03:27
and that was what was needed to deliver health care.
85
207050
2892
şi asta era tot ce ne trebuia pentru îngrijirea medicală.
03:29
Now, all that's needed
86
209942
2365
Acum, tot ceea ce este nevoie
03:32
is a single person
87
212307
1792
este o singură persoană
03:34
on a bike with a smartphone.
88
214099
3396
pe bicicletă având un smartphone.
03:37
And it costs just 500 dollars.
89
217495
3854
Şi costă doar 500 de dolari.
03:41
The issue of power supply
90
221349
1870
Problema sursei de curent
03:43
is overcome by harnessing the power of solar.
91
223219
2561
e rezolvată cu ajutorul luminii solare.
03:45
Our healthcare workers travel
92
225780
1140
Asistenții medicali
03:46
with a solar-powered rucksack
93
226920
1545
au rucsac cu celule solare
03:48
which keeps the phone charged and backed up.
94
228465
2461
care menţin telefonul încărcat și bateria de rezervă.
03:50
Now we go to the patient
95
230926
2270
Acum noi mergem către pacient
03:53
rather than waiting for the patient never to come.
96
233196
2711
în loc să aşteptăm pacientul care nu mai vine.
03:55
We go to them in their homes
97
235907
1733
Mergem în casele lor
03:57
and we give them the most comprehensive,
98
237640
1797
și le oferim cea mai completă,
03:59
high-tech, accurate examination,
99
239437
1940
și precisă examinare hi-tech
04:01
which can be delivered by anyone with minimal training.
100
241377
4104
facută de oricine cu minimă pregătire.
04:05
We can link global experts
101
245481
2837
Legăm experţii globali
04:08
with people in the most rural,
102
248318
1742
de oameni din zonele rurale,
04:10
difficult-to-reach places
103
250060
1190
greu accesibile,
04:11
that are beyond the end of the road,
104
251250
1589
dincolo de ultima fundătură,
04:12
effectively putting those experts in their homes,
105
252839
2514
practic ducând aceşti experţi, în casele lor.
04:15
allowing us to make diagnoses
106
255353
1978
permiţându-ne să diagnosticăm
04:17
and make plans for treatment.
107
257331
3068
şi să planificăm tratamentul.
04:20
Project managers, hospital directors,
108
260399
2727
Project manageri, directori de spitale,
04:23
are able to search on our interface
109
263126
1919
au ocazia să efectueze căutari în sistem
04:25
by any parameter they may be interested in.
110
265045
2002
după orice parametri îşi doresc.
04:27
Here in Nakuru, where I've been living,
111
267047
2023
Aici in Nakuru, unde am trăit eu
04:29
we can search for people
112
269070
1336
căutam oameni
04:30
by whatever condition.
113
270406
1444
dupa orice situaţie medicală.
04:31
Here are people who are blind
114
271850
1272
Aici sunt oamenii afectaţi de orbire
04:33
from a curable condition cataract.
115
273122
2530
dintr-o formă vindecabilă de cataractă.
04:35
Each red pin depicts somebody
116
275652
2029
Fiecare punctuleţ roşu e o persoană
04:37
who is blind from a disease that is curable
117
277681
2657
care e orb din pricina unei boli vindecabile,
04:40
and treatable, and they're locatable.
118
280338
2246
tratabile și pot fi localizaţi.
04:42
We can use bulk text messaging services
119
282584
1884
Folosim servicii de mesagerie în masă
04:44
to explain that we're coming to arrange a treatment.
120
284468
3154
să explicăm că sosim pentru tratament.
04:47
What's more, we've learned that this is something
121
287622
2615
Mai mult, am realizat că facem
04:50
that we haven't built just for the community
122
290237
2038
ceva creat nu doar pentru comunitate
04:52
but with the community.
123
292275
1585
ci împreună cu comunitatea.
04:53
Those blue pins that drop represent
124
293860
2252
Punctuleţele albastre reprezintă
04:56
elders, or local leaders,
125
296112
2101
oameni bătrâni sau primari
04:58
that are connected to those people
126
298213
1239
în legatură cu acești oameni
04:59
who can ensure that we can find them
127
299452
1333
care ne asigură că îi găsim
05:00
and arrange treatment.
128
300785
2101
și că îi tratăm.
05:02
So for patients like Mama Wangari,
129
302886
3002
Aşadar pentru pacienţii precum Mama Wangari,
05:05
who have been blind for over 10 years
130
305888
1596
care suferă de orbire de peste 10 ani
05:07
and never seen her grandchildren,
131
307484
1629
care nu şi-a văzut nepoţii niciodată,
05:09
for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.
132
309113
3818
pentru mai puţin de 40 de dolari, îi vom reda vederea.
05:12
This is something that has to happen.
133
312931
5278
Asta trebuie neapărat să se întâmple.
05:18
It's only in statistics
134
318209
1631
Doar în statistici
05:19
that people go blind by the millions.
135
319840
2723
milioane de oameni suferă de orbire.
05:22
The reality is everyone goes blind on their own.
136
322563
3868
Realitatea e ca majoritatea orbesc singuri.
05:26
But now, they might just be
137
326431
1977
Dar acum, ar putea să fie
05:28
a text message away from help.
138
328408
2139
la doar un SMS distanţă de îngrijire.
05:30
(Applause)
139
330547
5936
(Aplauze)
05:37
And now because live demos are always a bad idea,
140
337295
2131
Iar acum pentru ca demonstraţiile pe viu sunt mereu o idee nepotrivită.
05:39
we're going to try a live demo.
141
339426
1798
vom proba o demonstraţie live.
05:41
(Laughter)
142
341224
1256
(Râsete)
05:42
So here we have the Peek Vision app.
143
342480
4685
Aici avem aplicaţia Peek Vision.
05:52
Okay, and what we're looking at here,
144
352142
2644
Ok, şi ceea ce vedem acum,
05:54
this is Sam's optic nerve,
145
354786
1495
este nervul optic al lui Sam,
05:56
which is a direct extension of her brain,
146
356281
2399
o extensie directă a creierului său,
05:58
so I'm actually looking at her brain as we look there.
147
358680
2609
deci mă uit chiar la creierul ei acum.
06:01
We can see all parts of the retina.
148
361289
3531
Putem vedea porţiuni din retină.
06:04
It makes it possible to pick up diseases
149
364820
2530
Face posibilă detectarea afecţiunilor
06:07
of the eye and of the body
150
367350
2167
specifice zonei din spatele ochiului
06:09
that would not be possible without access to the eye,
151
369517
2529
imposibile fără acces la ochi,
06:12
and that clip-on device can be manufactured
152
372046
1935
iar acel dispozitiv clip-on va fi fabricat
06:13
for just a few dollars,
153
373981
1550
pentru câţiva dolari,
06:15
and people can be cured of blindness,
154
375531
1631
şi oamenii vor fi vindecaţi de orbire,
06:17
and I think it says a lot about us as a human race
155
377162
3223
şi cred că spune mult despre noi ca rasă umană
06:20
if we've developed cures and we don't deliver them.
156
380385
2525
dacă am creat leacuri de care nu ne folosim.
06:22
But now we can.
157
382910
1198
Acum putem !
06:24
Thank you.
158
384108
2216
Mulţumesc.
06:26
(Applause)
159
386324
2164
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7