Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

109,764 views ・ 2014-04-30

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: yamela areesamarn Reviewer: Nattiya Chanpichaigosol
00:13
There are 39 million people in the world
0
13542
2844
มีคนสามสิบเก้าล้านคนในโลก
00:16
who are blind.
1
16386
1490
ที่ตาบอด
00:17
Eighty percent of them
2
17876
2474
แปดสิบเปอร์เซ็นต์ของพวกเขา
00:20
are living in low-income countries such as Kenya,
3
20350
2819
อยู่ในประเทศรายได้ตํ่า เช่น เคนย่า
00:23
and the absolute majority
4
23169
1949
ที่จริงส่วนใหญ่แล้ว
00:25
do not need to be blind.
5
25118
1507
ดวงตาของเขาไม่จำเป็นต้องบอด
00:26
They are blind from diseases
6
26625
1855
พวกเขาตาบอดเพราะเป็นโรค
00:28
that are either completely curable or preventable.
7
28480
3776
ที่สามารถรักษาหรือป้องกันได้
00:32
Knowing this, with my young family,
8
32256
2512
รู้อย่างนี้ ผมพร้อมกับครอบครัว
00:34
we moved to Kenya.
9
34768
1394
จึงย้ายไปเคนย่า
00:36
We secured equipment,
10
36162
1807
เราได้เตรียมเครื่องไม้เครืองมือ
00:37
funds, vehicles, we trained a team,
11
37969
3699
ทุน พาหนะ เราฝึกทีมงานขึ้นมา
00:41
we set up a hundred clinics throughout
12
41668
2024
เราจัดตั้งคลินิคขึ้นร้อยแห่งไปทั่ว
00:43
the Great Rift Valley
13
43692
1498
เกรท ริฟท์ แวลลี
00:45
to try and understand a single question:
14
45190
3461
เพื่อพยายามจะเข้าใจคำถามเดียว
00:48
why are people going blind,
15
48651
2086
ว่าทำไมผู้คนจึงตาบอด
00:50
and what can we do?
16
50737
2919
และเราจะสามารถทำอะไรได้บ้าง
00:53
The challenges were great.
17
53656
2914
เป็นความท้าทายที่ใหญ่ยิ่ง
00:56
When we got to where we were going,
18
56570
1831
เมื่อเราได้ไปถึงที่ๆเราจะไป
00:58
we set up our high-tech equipment.
19
58401
2666
เราได้ตืดตั้งเครื่องมือเทคโนโลยี่สูงของเรา
01:01
Power was rarely available.
20
61067
2179
พลังงานไฟฟ้าหาได้ยาก
01:03
We'd have to run our equipment
21
63246
853
เราต้องเดินเครื่องมือต่างๆของเรา
01:04
from petrol power generators.
22
64099
2900
จากเครื่องปั่นไฟที่ใช้นํ้ามัน
01:06
And then something occurred to me:
23
66999
1947
และแล้วผมก็เห็นอะไรบางอย่างว่า
01:08
There has to be an easier way,
24
68946
2495
มันต้องมีวิธีการที่ง่ายกว่านี้
01:11
because it's the patients who are the most in need
25
71441
2000
เพราะว่าคนป่วยที่จำเป็นที่สุด
01:13
of access to eye care
26
73441
1558
ที่ต้องเข้าถึงการรักษาตานั้น
01:14
who are the least likely to get it.
27
74999
2341
คือคนที่ดูจะเข้าถึงการรักษา ได้น้อยที่สุด
01:17
More people in Kenya,
28
77340
1106
คนในเคนย่าจำนวนมาก
01:18
and in sub-Saharan Africa,
29
78446
1912
และในแถบซาฮาร่าอาฟริกา
01:20
have access to a mobile phone
30
80358
1791
เข้าถึงมือถือได้มากกว่าที่
01:22
than they do clean running water.
31
82149
2153
จะเข้าถึงนํ้าประปาที่สะอาด
01:24
So we said, could we harness
32
84302
1719
เราจึงคิดว่าจะนำ
01:26
the power of mobile technology
33
86021
1619
พลังของเทคโนโลยีมือถือ เพื่อส่งการรักษาตา
01:27
to deliver eye care in a new way?
34
87640
2151
ด้วยวิธีใหม่ได้ไหม?
01:29
And so we developed Peek,
35
89791
1785
เราจึงพัฒนา Peek ขึ้นมา
01:31
a smartphone [system] that enables
36
91576
2538
เป็นสมาร์ทโฟน ที่ทำให้
01:34
community healthcare workers
37
94114
1512
อนามัยชุมชน ทำงานได้
01:35
and empowers them to deliver eye care everywhere.
38
95626
3830
และทำให้พวกเขาให้การรักษาตาได้ ในทุกๆที่
01:39
We set about replacing traditional hospital equipment,
39
99456
2670
เราจึงเริ่มแทนที่เครืองมือโรงพยาบาลแบบเดิม
01:42
which is bulky, expensive and fragile,
40
102126
2523
ซึ่งใหญ่เทอะทะ แพง และเปราะบาง
01:44
with smartphone apps and hardware
41
104649
2035
ด้วยแอ็พส์สมาร์ทโฟน และเครื่อง
01:46
that make it possible to test anyone
42
106684
2137
ที่ทำให้สามารถตรวจใครก็ได้
01:48
in any language and of any age.
43
108821
3189
ใช้ภาษาใดก็ได้ และอายุเท่าไหร่ก็ได้
01:52
Here we have a demonstration
44
112010
1804
ตรงนี้เรามีการสาธิตให้ดู
01:53
of a three-month-old having their vision
45
113814
1723
กับเด็กวัยสามเดือน ที่ถูกตรวจสายตา
01:55
accurately tested using an app and an eye tracker.
46
115537
4373
อย่างถูกต้อง โดยใช้แอพ และเครื่องติดตามตา
02:03
We've got many trials going on
47
123650
1743
เราทดลองหลายครั้ง และก็กำลังทำอยู่
02:05
in the community and in schools,
48
125393
2200
ในชุมชน และในโรงเรียน
02:07
and through the lessons that we've learned in the field,
49
127593
1900
และจากบทเรียนที่เราได้ลงมือปฏิบัติ
02:09
we've realized it's extremely important
50
129493
1703
เราตระหนักว่า มันสำคัญอย่างมาก
02:11
to share the data in non-medical jargon
51
131196
2860
ที่จะเผยแพร่่ข้อมูล โดยไม่ใช้ศัพท์การแพทย์
02:14
so that people understand
52
134056
1661
เพื่อให้ผู้คนเข้าใจ
02:15
what we're examining and what that means to them.
53
135717
2623
สิ่งที่เรากำลังทดลอง และสิ่งที่สำคัญกับเขา
02:18
So here, for example,
54
138340
1274
ดังเช่นตัวอย่างนี้
02:19
we use our sight sim application,
55
139614
1856
เราใช้ sight sim application ของเรา
02:21
once your vision has been measured,
56
141470
1792
ทันทีที่การมองเห็นของคุณได้รับการวัด
02:23
to show carers and teachers
57
143262
2710
เพื่อแสดงให้ผู้ดูแล และครูเห็นว่า
02:25
what the visual world is like for that person,
58
145972
2514
โลกของการมองเห็นของคนผู้นั้น เป็นอย่างไร
02:28
so they can empathize with them and help them.
59
148486
3466
เพื่อเขาจะได้เห็นใจ และช่วยเหลือคนป่วยได้
02:31
Once we've discovered somebody has low vision,
60
151952
2388
เมื่อพบว่า ผู้ใดมีการมองเห็นตํ่า
02:34
the next big challenge is to work out why,
61
154340
2571
สิ่งท้าทายคือ หาสาเหตุ
02:36
and to be able to do that,
62
156911
1117
และเพื่อจะทำสิ่งนั้นได้
02:38
we need to have access to the inside of the eye.
63
158028
2501
เราจำเป็นต้องเข้าไปด้านในของดวงตา
02:40
Traditionally, this requires expensive equipment
64
160529
2586
เดิมนั้น เรื่องนี้ต้องใช้เครืองมือราคาแพง
02:43
to examine an area called the retina.
65
163115
2081
เพื่อตรวจบริเวณที่เรียกว่า เรติน่า
02:45
The retina is the single part of the eye that has
66
165196
2809
เรติน่านั้น เป็นส่วนเดียวของตา ที่มี
02:48
huge amounts of information about the body
67
168005
2096
ข้อมูลมหาศาลเกี่ยวกับร่างกาย
02:50
and its health.
68
170101
1788
และสุขภาพของร่างกาย
02:51
We've developed 3D-printed,
69
171889
1811
เราได้พัฒนาเครื่องพิมพ์ แบบ 3D
02:53
low-cost hardware
70
173700
1441
ราคาถูกขึ้นมา
02:55
that comes in at less than five dollars to produce,
71
175141
2400
ที่ผลิตได้ในราคาตํ่ากว่าห้าดอลลาร์
02:57
which can then be clipped onto a smartphone
72
177541
2943
แล้วสามารถเอาไปติดไว้กับสมาร์ทโฟน
03:00
and makes it possible to get views
73
180484
1442
และทำให้สามารถเห็นภาพ
03:01
of the back of the eye
74
181926
1221
ของด้านหลังของตาได้
03:03
of a very high quality.
75
183147
1756
ด้วยคุณภาพที่สูงมาก
03:04
And the beauty is, anybody can do it.
76
184903
3197
และสิ่งที่เยี่ยมยอดก็คือ ใครๆก็ทำได้
03:08
In our trials on over two and half thousand people,
77
188100
2879
ในการทดลองของเรา กับคนกว่าสองพันห้าร้อยคน
03:10
the smartphone with the add-on clip
78
190979
1917
สมาร์ทโฟนที่ติดเครื่องพิมพ์ไว้
03:12
is comparable to a camera
79
192896
1681
สามารถเทียบเท่ากล้องถ่ายภาพ
03:14
that is hugely more expensive
80
194577
1895
ที่ราคาแพงกว่าเหลือหลาย
03:16
and hugely more difficult to transport.
81
196472
3589
และยากกว่าเหลือหลาย ในการขนย้าย
03:20
When we first moved to Kenya,
82
200061
1879
เมื่อเราย้ายไปเคนย่าในตอนแรก
03:21
we went with 150,000 dollars of equipment,
83
201940
2653
เราไปพร้อมเครื่องมือราคา 150,000 ดอลลาร์
03:24
a team of 15 people,
84
204593
2457
ทีมงาน 15 คน
03:27
and that was what was needed to deliver health care.
85
207050
2892
และนั่นคือสิ่งจำเป็น ที่ต้องใช้ในการดูแล
03:29
Now, all that's needed
86
209942
2365
ถึงตอนนี้ ทั้งหมดที่จำเป็น
03:32
is a single person
87
212307
1792
ก็คือ คนเพียงคนเดียว
03:34
on a bike with a smartphone.
88
214099
3396
ขี่จักรยานไปพร้อมกับสมาร์ทโฟน
03:37
And it costs just 500 dollars.
89
217495
3854
และราคาแค่เพียง 500 ดอลลาร์
03:41
The issue of power supply
90
221349
1870
ปัญหาเรื่องพลังงานนั้น
03:43
is overcome by harnessing the power of solar.
91
223219
2561
ก็เอาชนะได้ โดยเอาพลังแสงอาทิตย์มาใช้
03:45
Our healthcare workers travel
92
225780
1140
พนักงานสาธารณสุขของเราเดินทาง
03:46
with a solar-powered rucksack
93
226920
1545
ไปกับเป้บนหลัง ที่ใช้พลังแสงอาทิตย์
03:48
which keeps the phone charged and backed up.
94
228465
2461
ซึ่งชาร์ดและเก็บสำรองพลังงานไว้ได้ตลอดเวลา
03:50
Now we go to the patient
95
230926
2270
ถึงตอนนี้เราไปหาคนป่วย
03:53
rather than waiting for the patient never to come.
96
233196
2711
แทนที่จะรอคอยคนป่วย ที่ไม่มีโอกาสมาหาเรา
03:55
We go to them in their homes
97
235907
1733
เราไปหาพวกเขาถึงบ้าน
03:57
and we give them the most comprehensive,
98
237640
1797
และให้การตรวจรักษาที่แม่นยำ แก่พวกเขา
03:59
high-tech, accurate examination,
99
239437
1940
ที่มีเทคโนโลยี่สูงและครอบคลุมอย่างที่สุด
04:01
which can be delivered by anyone with minimal training.
100
241377
4104
ที่ส่งถึงที่ โดยก็ได้ ที่ฝึกมาน้อยสุด
04:05
We can link global experts
101
245481
2837
เราสามารถเชื่อมโยงผู้เชี่ยวชาญระดับโลก
04:08
with people in the most rural,
102
248318
1742
กับผู้คนในชนบทที่ห่างไกลที่สุด
04:10
difficult-to-reach places
103
250060
1190
ในที่ๆเข้าไปถึงยากที่สุด
04:11
that are beyond the end of the road,
104
251250
1589
ซึ่งไกลเกินกว่าสุดเส้นทางถนน
04:12
effectively putting those experts in their homes,
105
252839
2514
นำผู้เชี่ยวชาญไปถึงบ้าน อย่างมีประสิทธิภาพ
04:15
allowing us to make diagnoses
106
255353
1978
ให้เราได้วิเคราะห์โรคได้
04:17
and make plans for treatment.
107
257331
3068
และวางแผนการรักษาได้
04:20
Project managers, hospital directors,
108
260399
2727
ผู้จัดการโครงการ ผู้อำนวยการโรงพยาบาล
04:23
are able to search on our interface
109
263126
1919
สามารถเข้าไปค้นคว้า ในอินเทอร์เฟสของเรา
04:25
by any parameter they may be interested in.
110
265045
2002
โดยพารามิเตอร์ใดก็ได้ ที่เขาอาจจะสนใจ
04:27
Here in Nakuru, where I've been living,
111
267047
2023
ที่นี่คือ นากูรู (Nakuru) ที่ผมอยู่
04:29
we can search for people
112
269070
1336
เราสามารถค้นหาคน
04:30
by whatever condition.
113
270406
1444
ในสภาวะใดก็ได้
04:31
Here are people who are blind
114
271850
1272
นี่คือผู้คนที่ตาบอด
04:33
from a curable condition cataract.
115
273122
2530
จากต้อกระจก ในสภาวะที่เยียวยาให้หายได้
04:35
Each red pin depicts somebody
116
275652
2029
หมุดสีแดงแต่ละตัว แสดงให้เห็นคน
04:37
who is blind from a disease that is curable
117
277681
2657
ที่ตาบอดจากโรค ซึ่งสามารถรักษาให้หายได้
04:40
and treatable, and they're locatable.
118
280338
2246
และเรารู้ตำแหน่งที่อยู่ของพวกเขา
04:42
We can use bulk text messaging services
119
282584
1884
เราสามารถใช้บริการส่งข้อความออนไลน์
04:44
to explain that we're coming to arrange a treatment.
120
284468
3154
เพื่ออธิบายว่า เรากำลังจะมาจัดการรักษาให้
04:47
What's more, we've learned that this is something
121
287622
2615
นอกจากนี้ เราได้เรียนรู้ว่า นี่เป็นสื่ง
04:50
that we haven't built just for the community
122
290237
2038
ที่เราไม่ได้สร้างขึ้นเพื่อชุมชนเท่านั้น
04:52
but with the community.
123
292275
1585
แต่สร้างไปพร้อมกับชุมชน
04:53
Those blue pins that drop represent
124
293860
2252
หมุดสีนํ้าเงินที่ลงมาพวกนั้น แทน
04:56
elders, or local leaders,
125
296112
2101
หัวหน้า หรือไม่ก็ผู้นำท้องถิ่น
04:58
that are connected to those people
126
298213
1239
ที่จะถูกเชื่อมไว้กับผู้คนเหล่านั้น
04:59
who can ensure that we can find them
127
299452
1333
ซึ่งทำให้มั่นใจว่า เราจะหาพวกเขาพบ
05:00
and arrange treatment.
128
300785
2101
และจัดการรักษาให้ได้
05:02
So for patients like Mama Wangari,
129
302886
3002
ดังนั้น สำหรับคนป่วย เช่น คุณแม่ วังการี
05:05
who have been blind for over 10 years
130
305888
1596
ที่ตาบอดมานานกว่า 10 ปีแล้ว
05:07
and never seen her grandchildren,
131
307484
1629
และไม่เคยมองเห็น พวกหลานๆของเธอเลย
05:09
for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.
132
309113
3818
น้อยกว่า 40 ดอลลาร์ เราฟื้นฟูสายตาเธอได้
05:12
This is something that has to happen.
133
312931
5278
นี่เป็นบางสิ่งที่จะต้องเกิดขึ้น
05:18
It's only in statistics
134
318209
1631
มันเป็นแค่เพียงในสถิติเท่านั้น
05:19
that people go blind by the millions.
135
319840
2723
ที่คนตาบอดไปเป็นล้านๆคน
05:22
The reality is everyone goes blind on their own.
136
322563
3868
ความเป็นจริงคือ ทุกคนตาบอดโดยไม่มีใครช่วย
05:26
But now, they might just be
137
326431
1977
แต่ในปัจจุบัน พวกเขาอาจเป็นเพียงแค่
05:28
a text message away from help.
138
328408
2139
ข้อความช่วยเหลือ ที่ส่งออกไป
05:30
(Applause)
139
330547
5936
(เสียงปรบมือ)
05:37
And now because live demos are always a bad idea,
140
337295
2131
และเพราะการสาธิตให้เห็นสดๆ ไม่ดีอยู่เสมอ
05:39
we're going to try a live demo.
141
339426
1798
เราจึงจะพยายามสาธิตให้ดูสดๆ
05:41
(Laughter)
142
341224
1256
(เสียงหัวเราะ)
05:42
So here we have the Peek Vision app.
143
342480
4685
ตรงนี้เรามี Peek Vision app
05:52
Okay, and what we're looking at here,
144
352142
2644
ครับ และเรากำลังดูที่ตรงนี้
05:54
this is Sam's optic nerve,
145
354786
1495
นี่เป็นประสาทสายตาของแซม
05:56
which is a direct extension of her brain,
146
356281
2399
ซึ่งเป็นส่วนขยายตรงจากสมองของเธอ
05:58
so I'm actually looking at her brain as we look there.
147
358680
2609
ที่จริง ผมกำลังดูสมองเธอ เมื่อเราดูตรงนั้น
06:01
We can see all parts of the retina.
148
361289
3531
เราสามารถเห็นส่วนต่างๆทั้งหมดของเรติน่า
06:04
It makes it possible to pick up diseases
149
364820
2530
ทำให้เป็นไปได้ที่จะเลือกดูโรค
06:07
of the eye and of the body
150
367350
2167
ของตาและของร่างกาย
06:09
that would not be possible without access to the eye,
151
369517
2529
ซึ่งจะไม่สามารถทำได้ ถ้าเข้าไปในตาไม่ได้
06:12
and that clip-on device can be manufactured
152
372046
1935
เครืองที่ติดอยู่นั่น สามารถผลิตขึ้นได้
06:13
for just a few dollars,
153
373981
1550
เพียงแค่ไม่กี่ดอลลาร์เท่านั้น
06:15
and people can be cured of blindness,
154
375531
1631
และคนจะได้รับการรักษาให้หายจากตาบอด
06:17
and I think it says a lot about us as a human race
155
377162
3223
ผมคิดว่า มันบอกได้มากเกึ่ยวกับมนุษย์เรา
06:20
if we've developed cures and we don't deliver them.
156
380385
2525
ถ้าเราพัฒนาการรักษาได้ และไม่ได้ส่งมันไป
06:22
But now we can.
157
382910
1198
แต่ในปัจจุบันเราทำได้แล้ว
06:24
Thank you.
158
384108
2216
ขอบคุณครับ
(เสียงปรบมือ)
06:26
(Applause)
159
386324
2164
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7