Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

109,764 views ・ 2014-04-30

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Miguel Cabral de Pinho
00:13
There are 39 million people in the world
0
13542
2844
Há 39 milhões de pessoas no mundo
00:16
who are blind.
1
16386
1490
que são cegas.
00:17
Eighty percent of them
2
17876
2474
Oitenta por cento delas
00:20
are living in low-income countries such as Kenya,
3
20350
2819
vivem em países pobres como o Quénia
00:23
and the absolute majority
4
23169
1949
e, na grande maioria,
00:25
do not need to be blind.
5
25118
1507
não precisavam de ser cegas.
00:26
They are blind from diseases
6
26625
1855
São cegas por causa de doenças
00:28
that are either completely curable or preventable.
7
28480
3776
que são totalmente possíveis de curar ou de evitar.
00:32
Knowing this, with my young family,
8
32256
2512
Sabendo disso, a minha família e eu
00:34
we moved to Kenya.
9
34768
1394
fomos para o Quénia.
00:36
We secured equipment,
10
36162
1807
Arranjámos equipamento,
00:37
funds, vehicles, we trained a team,
11
37969
3699
fundos, veículos, treinámos uma equipa,
00:41
we set up a hundred clinics throughout
12
41668
2024
instalámos 100 clínicas
00:43
the Great Rift Valley
13
43692
1498
por todo o Grande Vale do Rift,
00:45
to try and understand a single question:
14
45190
3461
para tentar perceber uma única questão:
00:48
why are people going blind,
15
48651
2086
porque é que as pessoas estão a ficar cegas
00:50
and what can we do?
16
50737
2919
e o que é que podemos fazer?
00:53
The challenges were great.
17
53656
2914
Os desafios eram grandes.
00:56
When we got to where we were going,
18
56570
1831
Quando lá chegámos,
00:58
we set up our high-tech equipment.
19
58401
2666
instalámos o nosso equipamento de alta tecnologia.
01:01
Power was rarely available.
20
61067
2179
A energia elétrica raramente estava disponível.
01:03
We'd have to run our equipment
21
63246
853
Tivemos que alimentar o nosso equipamento
01:04
from petrol power generators.
22
64099
2900
com geradores a gasolina.
01:06
And then something occurred to me:
23
66999
1947
E, então, ocorreu-me algo:
01:08
There has to be an easier way,
24
68946
2495
Tem que haver uma forma mais fácil,
01:11
because it's the patients who are the most in need
25
71441
2000
porque são os doentes que mais precisam
01:13
of access to eye care
26
73441
1558
de acesso a cuidados oftalmológicos
01:14
who are the least likely to get it.
27
74999
2341
que têm menos hipóteses de os obter.
01:17
More people in Kenya,
28
77340
1106
Há mais pessoas no Quénia
01:18
and in sub-Saharan Africa,
29
78446
1912
e na África subsariana
01:20
have access to a mobile phone
30
80358
1791
que têm acesso a um telemóvel
01:22
than they do clean running water.
31
82149
2153
do que a água corrente potável.
01:24
So we said, could we harness
32
84302
1719
Por isso perguntámos: "Podemos aproveitar
01:26
the power of mobile technology
33
86021
1619
o poder da tecnologia móvel
01:27
to deliver eye care in a new way?
34
87640
2151
para prestar cuidados oftalmológicos numa nova forma?"
01:29
And so we developed Peek,
35
89791
1785
E assim desenvolvemos o Peek,
01:31
a smartphone [system] that enables
36
91576
2538
um "smartphone" que possibilita
aos trabalhadores de saúde da comunidade
01:34
community healthcare workers
37
94114
1512
01:35
and empowers them to deliver eye care everywhere.
38
95626
3830
e os capacita a prestar cuidados oftalmológicos por todo o lado.
01:39
We set about replacing traditional hospital equipment,
39
99456
2670
Tratámos de substituir o equipamento hospitalar tradicional,
01:42
which is bulky, expensive and fragile,
40
102126
2523
que é volumoso, caro e frágil,
01:44
with smartphone apps and hardware
41
104649
2035
por aplicações de "smartphone" e equipamentos
01:46
that make it possible to test anyone
42
106684
2137
que tornam possível testar qualquer pessoa,
01:48
in any language and of any age.
43
108821
3189
em qualquer língua, e de qualquer idade.
01:52
Here we have a demonstration
44
112010
1804
Temos aqui uma demonstração
01:53
of a three-month-old having their vision
45
113814
1723
de um bebé de três meses a fazer um teste rigoroso à visão
01:55
accurately tested using an app and an eye tracker.
46
115537
4373
usando uma aplicação e um dispositivo de seguimento ocular.
02:03
We've got many trials going on
47
123650
1743
Temos muitos ensaios em marcha
02:05
in the community and in schools,
48
125393
2200
na comunidade e nas escolas
02:07
and through the lessons that we've learned in the field,
49
127593
1900
e, através das lições que aprendemos no terreno,
02:09
we've realized it's extremely important
50
129493
1703
percebemos que é extremamente importante
02:11
to share the data in non-medical jargon
51
131196
2860
partilhar os dados sem usar a gíria médica
02:14
so that people understand
52
134056
1661
para que as pessoas percebam
02:15
what we're examining and what that means to them.
53
135717
2623
o que estamos a examinar e o que isso significa para elas.
02:18
So here, for example,
54
138340
1274
Aqui, por exemplo, usamos a nossa aplicação de simulação de visão,
02:19
we use our sight sim application,
55
139614
1856
02:21
once your vision has been measured,
56
141470
1792
depois de medir a visão,
02:23
to show carers and teachers
57
143262
2710
para mostrar a cuidadores e professores
02:25
what the visual world is like for that person,
58
145972
2514
o que o mundo visual é para aquela pessoa,
02:28
so they can empathize with them and help them.
59
148486
3466
para que eles fiquem sensibilizados e a ajudem.
02:31
Once we've discovered somebody has low vision,
60
151952
2388
Assim que descobrimos que alguém tem pouca visão,
02:34
the next big challenge is to work out why,
61
154340
2571
o desafio seguinte é descobrir porquê.
02:36
and to be able to do that,
62
156911
1117
Para conseguir fazer isso,
02:38
we need to have access to the inside of the eye.
63
158028
2501
precisamos de ter acesso ao interior do olho.
02:40
Traditionally, this requires expensive equipment
64
160529
2586
Habitualmente, isso exige equipamento dispendioso
02:43
to examine an area called the retina.
65
163115
2081
para examinar uma área chamada retina.
02:45
The retina is the single part of the eye that has
66
165196
2809
A retina é a única parte do olho
que tem uma quantidade enorme de informação sobre o corpo
02:48
huge amounts of information about the body
67
168005
2096
02:50
and its health.
68
170101
1788
e a sua saúde.
02:51
We've developed 3D-printed,
69
171889
1811
Desenvolvemos um equipamento
02:53
low-cost hardware
70
173700
1441
de impressão 3D, de baixo custo,
02:55
that comes in at less than five dollars to produce,
71
175141
2400
que custa menos de 5 dólares a fabricar,
02:57
which can then be clipped onto a smartphone
72
177541
2943
que pode ser acoplado a um "smartphone"
03:00
and makes it possible to get views
73
180484
1442
e torna possível obter imagens da parte posterior do olho
03:01
of the back of the eye
74
181926
1221
03:03
of a very high quality.
75
183147
1756
de muito boa qualidade.
03:04
And the beauty is, anybody can do it.
76
184903
3197
E a beleza é que qualquer um pode fazê-lo.
03:08
In our trials on over two and half thousand people,
77
188100
2879
Nos nossos testes a 2 500 pessoas,
03:10
the smartphone with the add-on clip
78
190979
1917
o "smartphone" com o equipamento acoplado
03:12
is comparable to a camera
79
192896
1681
é comparável a uma câmara
03:14
that is hugely more expensive
80
194577
1895
que é muito mais cara
03:16
and hugely more difficult to transport.
81
196472
3589
e muito mais difícil de transportar.
03:20
When we first moved to Kenya,
82
200061
1879
Quando fomos a primeira vez para o Quénia
03:21
we went with 150,000 dollars of equipment,
83
201940
2653
levámos 150 000 dólares de equipamento,
03:24
a team of 15 people,
84
204593
2457
uma equipa de 15 pessoas
03:27
and that was what was needed to deliver health care.
85
207050
2892
e era isso o que era preciso para prestar cuidados de saúde.
03:29
Now, all that's needed
86
209942
2365
Agora, tudo o que é preciso
03:32
is a single person
87
212307
1792
é uma única pessoa
03:34
on a bike with a smartphone.
88
214099
3396
numa bicicleta, com um "smartphone".
03:37
And it costs just 500 dollars.
89
217495
3854
E custa apenas 500 dólares.
03:41
The issue of power supply
90
221349
1870
A questão do fornecimento de energia
03:43
is overcome by harnessing the power of solar.
91
223219
2561
é ultrapassada pelo recurso à energia solar.
03:45
Our healthcare workers travel
92
225780
1140
Os nossos trabalhadores de saúde viajam com uma mochila a energia solar
03:46
with a solar-powered rucksack
93
226920
1545
03:48
which keeps the phone charged and backed up.
94
228465
2461
que mantém o "smartphone" carregado e os dados guardados.
03:50
Now we go to the patient
95
230926
2270
Agora, vamos ter com o doente
03:53
rather than waiting for the patient never to come.
96
233196
2711
em vez de esperar pelo doente que nunca aparece.
03:55
We go to them in their homes
97
235907
1733
Vamos a casa deles
03:57
and we give them the most comprehensive,
98
237640
1797
e fazemos-lhes o exame mais abrangente,
03:59
high-tech, accurate examination,
99
239437
1940
de alta tecnologia e rigoroso
04:01
which can be delivered by anyone with minimal training.
100
241377
4104
e pode ser realizado por qualquer pessoa com uma formação mínima.
04:05
We can link global experts
101
245481
2837
Podemos ligar especialistas globais
04:08
with people in the most rural,
102
248318
1742
a pessoas nos locais mais rurais,
04:10
difficult-to-reach places
103
250060
1190
mais difíceis de lá chegar
04:11
that are beyond the end of the road,
104
251250
1589
que estão para lá do fim da estrada,
04:12
effectively putting those experts in their homes,
105
252839
2514
levando esses especialistas a casa deles,
04:15
allowing us to make diagnoses
106
255353
1978
permitindo-nos fazer diagnósticos
04:17
and make plans for treatment.
107
257331
3068
e traçar planos para tratamento.
04:20
Project managers, hospital directors,
108
260399
2727
Diretores de projeto, diretores de hospitais,
04:23
are able to search on our interface
109
263126
1919
podem pesquisar no nosso interface
04:25
by any parameter they may be interested in.
110
265045
2002
por qualquer parâmetro do seu interesse.
04:27
Here in Nakuru, where I've been living,
111
267047
2023
Aqui em Nakuru, onde tenho vivido,
04:29
we can search for people
112
269070
1336
podemos procurar por pessoas, seja por que condição for,
04:30
by whatever condition.
113
270406
1444
04:31
Here are people who are blind
114
271850
1272
Há pessoas aqui que são cegas
04:33
from a curable condition cataract.
115
273122
2530
por causa de cataratas curáveis.
04:35
Each red pin depicts somebody
116
275652
2029
Cada alfinete vermelho representa alguém
04:37
who is blind from a disease that is curable
117
277681
2657
que é cego por causa duma doença com cura e tratável.
04:40
and treatable, and they're locatable.
118
280338
2246
E estão localizáveis.
04:42
We can use bulk text messaging services
119
282584
1884
Podemos usar serviços de mensagens programadas
04:44
to explain that we're coming to arrange a treatment.
120
284468
3154
para explicar que vamos aparecer para providenciar um tratamento.
04:47
What's more, we've learned that this is something
121
287622
2615
Mais ainda, aprendemos que isto é uma coisa
04:50
that we haven't built just for the community
122
290237
2038
que não montámos apenas para a comunidade
04:52
but with the community.
123
292275
1585
mas com a comunidade.
04:53
Those blue pins that drop represent
124
293860
2252
Estas marcas azuis, que apareceram,
representam os mais-velhos ou líderes locais
04:56
elders, or local leaders,
125
296112
2101
04:58
that are connected to those people
126
298213
1239
que estão ligados a essas pessoas
04:59
who can ensure that we can find them
127
299452
1333
05:00
and arrange treatment.
128
300785
2101
e que podem assegurar que as encontramos
05:02
So for patients like Mama Wangari,
129
302886
3002
e lhes conseguimos um tratamento.
Portanto, para doentes como Mama Wangari
05:05
who have been blind for over 10 years
130
305888
1596
que está cega há 10 anos
05:07
and never seen her grandchildren,
131
307484
1629
e nunca viu os netos,
05:09
for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.
132
309113
3818
por menos de 40 dólares, podemos restaurar-lhes a visão.
05:12
This is something that has to happen.
133
312931
5278
É algo que tem que acontecer.
05:18
It's only in statistics
134
318209
1631
É só nas estatísticas
05:19
that people go blind by the millions.
135
319840
2723
que as pessoas ficam cegas aos milhões.
05:22
The reality is everyone goes blind on their own.
136
322563
3868
A realidade é que cada pessoa fica cega por si só.
05:26
But now, they might just be
137
326431
1977
Mas agora, a ajuda poderá estar
05:28
a text message away from help.
138
328408
2139
ao alcance de uma mensagem.
05:30
(Applause)
139
330547
5936
(Aplausos)
05:37
And now because live demos are always a bad idea,
140
337295
2131
Como as demonstrações ao vivo são sempre uma má ideia,
05:39
we're going to try a live demo.
141
339426
1798
vamos tentar uma demonstração ao vivo.
05:41
(Laughter)
142
341224
1256
(Risos)
05:42
So here we have the Peek Vision app.
143
342480
4685
Temos aqui a aplicação Peek Vision.
05:52
Okay, and what we're looking at here,
144
352142
2644
O.K. e o que estamos a ver aqui
05:54
this is Sam's optic nerve,
145
354786
1495
é o nervo ótico de Sam,
05:56
which is a direct extension of her brain,
146
356281
2399
que é uma extensão direta do seu cérebro.
05:58
so I'm actually looking at her brain as we look there.
147
358680
2609
Assim, estou a olhar para o cérebro dela, quando olho para aqui.
06:01
We can see all parts of the retina.
148
361289
3531
Vemos todas as partes da retina.
06:04
It makes it possible to pick up diseases
149
364820
2530
Torna possível detetar doenças
06:07
of the eye and of the body
150
367350
2167
do olho e do corpo,
06:09
that would not be possible without access to the eye,
151
369517
2529
o que não seria possível sem aceder ao olho,
06:12
and that clip-on device can be manufactured
152
372046
1935
e este aparelho acoplado pode ser fabricado
06:13
for just a few dollars,
153
373981
1550
por alguns dólares apenas,
06:15
and people can be cured of blindness,
154
375531
1631
e as pessoas podem ser curadas da cegueira.
06:17
and I think it says a lot about us as a human race
155
377162
3223
Penso que diz muito sobre nós, enquanto raça humana,
06:20
if we've developed cures and we don't deliver them.
156
380385
2525
se desenvolvemos curas e não as realizamos.
06:22
But now we can.
157
382910
1198
Mas agora podemos.
06:24
Thank you.
158
384108
2216
Obrigado.
(Aplausos)
06:26
(Applause)
159
386324
2164
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7