Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

109,945 views ・ 2014-04-30

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Anabel Moreno Reviewer: Judit Piñol (Amara Staff)
00:13
There are 39 million people in the world
0
13542
2844
Al món hi ha 39 milions
00:16
who are blind.
1
16386
1490
de persones cegues.
00:17
Eighty percent of them
2
17876
2474
El 80%
00:20
are living in low-income countries such as Kenya,
3
20350
2819
viuen en països amb pocs recursos com Kènia,
00:23
and the absolute majority
4
23169
1949
i la gran majoria
00:25
do not need to be blind.
5
25118
1507
no hauria de ser cega.
00:26
They are blind from diseases
6
26625
1855
Són cecs a causa de malalties
00:28
that are either completely curable or preventable.
7
28480
3776
que o són totalment curables o bé es poden prevenir.
00:32
Knowing this, with my young family,
8
32256
2512
Veient això, em vaig traslladar a Kènia
00:34
we moved to Kenya.
9
34768
1394
amb la meva jove família.
00:36
We secured equipment,
10
36162
1807
Vam aconseguir equipament,
00:37
funds, vehicles, we trained a team,
11
37969
3699
finançament, vehicles, vam preparar un equip,
00:41
we set up a hundred clinics throughout
12
41668
2024
vam instal·lar centenars de clíniques
00:43
the Great Rift Valley
13
43692
1498
per tot el gran Rift Valley
00:45
to try and understand a single question:
14
45190
3461
per tractar d'entendre una simple pregunta:
00:48
why are people going blind,
15
48651
2086
per què la gent es torna cega
00:50
and what can we do?
16
50737
2919
i què podem fer-hi?
00:53
The challenges were great.
17
53656
2914
Els reptes eren difícils.
00:56
When we got to where we were going,
18
56570
1831
Quan arribàvem als llocs
00:58
we set up our high-tech equipment.
19
58401
2666
hi instal·làvem el nostre equipament d'alta tecnologia.
01:01
Power was rarely available.
20
61067
2179
Poques vegades teníem electricitat.
01:03
We'd have to run our equipment
21
63246
853
Vam haver de canviar el nostre equipament
01:04
from petrol power generators.
22
64099
2900
per generadors elèctrics de gasolina.
01:06
And then something occurred to me:
23
66999
1947
I llavors se'm va acudir
01:08
There has to be an easier way,
24
68946
2495
que hi havia d'haver una manera més senzilla,
01:11
because it's the patients who are the most in need
25
71441
2000
perquè els pacients que més necessiten
01:13
of access to eye care
26
73441
1558
tenir accés a atenció oftalmològica
01:14
who are the least likely to get it.
27
74999
2341
són els que tenen menys possibilitats d'accedir-hi.
01:17
More people in Kenya,
28
77340
1106
Cada vegada hi ha més gent a Kènia,
01:18
and in sub-Saharan Africa,
29
78446
1912
i a l'Àfrica subsahariana,
01:20
have access to a mobile phone
30
80358
1791
que té més accés a un telèfon mòbil
01:22
than they do clean running water.
31
82149
2153
que a l'aigua corrent neta.
01:24
So we said, could we harness
32
84302
1719
Així que vam dir, podríem fer servir
01:26
the power of mobile technology
33
86021
1619
el poder el la tecnologia mòbil
01:27
to deliver eye care in a new way?
34
87640
2151
per oferir atenció oftalmològica d'una altra manera?
01:29
And so we developed Peek,
35
89791
1785
I així vam desenvolupar Peek,
01:31
a smartphone [system] that enables
36
91576
2538
un sistema de telèfon intel·ligent que activa
01:34
community healthcare workers
37
94114
1512
els assistents mèdics de la comunitat
01:35
and empowers them to deliver eye care everywhere.
38
95626
3830
i els permet oferir atenció oftalmològica arreu.
01:39
We set about replacing traditional hospital equipment,
39
99456
2670
Hem començat a substituir l'equipament tradicional d'hospital,
01:42
which is bulky, expensive and fragile,
40
102126
2523
que és aparatós, car i fràgil,
01:44
with smartphone apps and hardware
41
104649
2035
per aplicacions per telèfons intel·ligents i maquinari
01:46
that make it possible to test anyone
42
106684
2137
que permetin examinar qualsevol persona
01:48
in any language and of any age.
43
108821
3189
en qualsevol llengua i de qualsevol edat.
01:52
Here we have a demonstration
44
112010
1804
Aquí tenim una demostració
01:53
of a three-month-old having their vision
45
113814
1723
d'un nen de tres mesos
01:55
accurately tested using an app and an eye tracker.
46
115537
4373
a qui estan examinant la vista amb una aplicació i un rastrejador ocular.
02:03
We've got many trials going on
47
123650
1743
Hem fet moltes proves
02:05
in the community and in schools,
48
125393
2200
a la comunitat i a les escoles,
02:07
and through the lessons that we've learned in the field,
49
127593
1900
i amb tot el que hem après al camp,
02:09
we've realized it's extremely important
50
129493
1703
ens hem adonat que és molt important
02:11
to share the data in non-medical jargon
51
131196
2860
proporcionar la informació en un llenguatge planer,
02:14
so that people understand
52
134056
1661
perquè la gent entengui
02:15
what we're examining and what that means to them.
53
135717
2623
què examinem i què significa per a ells.
02:18
So here, for example,
54
138340
1274
Així per exemple,
02:19
we use our sight sim application,
55
139614
1856
utilitzem la nostra aplicació,
02:21
once your vision has been measured,
56
141470
1792
un cop s'ha mesurat la visió,
02:23
to show carers and teachers
57
143262
2710
per ensenyar als cuidadors i professors
02:25
what the visual world is like for that person,
58
145972
2514
com s'hi veu aquella persona,
02:28
so they can empathize with them and help them.
59
148486
3466
perquè puguin empatitzar amb ella i ajudar-la.
02:31
Once we've discovered somebody has low vision,
60
151952
2388
Quan detectem que algú té baixa visió,
02:34
the next big challenge is to work out why,
61
154340
2571
el proper gran repte és esbrinar el perquè,
02:36
and to be able to do that,
62
156911
1117
i per fer-ho,
02:38
we need to have access to the inside of the eye.
63
158028
2501
necessitem accedir a l'interior de l'ull.
02:40
Traditionally, this requires expensive equipment
64
160529
2586
Tradicionalment, això requereix un equipament car
02:43
to examine an area called the retina.
65
163115
2081
per examinar l'àrea anomenada retina.
02:45
The retina is the single part of the eye that has
66
165196
2809
La retina és la part de l'ull
02:48
huge amounts of information about the body
67
168005
2096
que conté un gran volum d'informació sobre el cos
02:50
and its health.
68
170101
1788
i el seu estat de salut.
02:51
We've developed 3D-printed,
69
171889
1811
Hem desenvolupat una eina de baix cost
02:53
low-cost hardware
70
173700
1441
impresa en 3D,
02:55
that comes in at less than five dollars to produce,
71
175141
2400
la producció de la qual costa menys de 5 dòlars,
02:57
which can then be clipped onto a smartphone
72
177541
2943
que es pot subjectar a un telèfon intel·ligent
03:00
and makes it possible to get views
73
180484
1442
i que permet veure
03:01
of the back of the eye
74
181926
1221
la part posterior de l'ull
03:03
of a very high quality.
75
183147
1756
amb una gran qualitat.
03:04
And the beauty is, anybody can do it.
76
184903
3197
I el millor d'això és que ho pot fer qualsevol.
03:08
In our trials on over two and half thousand people,
77
188100
2879
En les nostres proves a més de 2 500 persones,
03:10
the smartphone with the add-on clip
78
190979
1917
el telèfon intel·ligent amb el complement
03:12
is comparable to a camera
79
192896
1681
es pot comparar amb una càmera,
03:14
that is hugely more expensive
80
194577
1895
que és molt més cara
03:16
and hugely more difficult to transport.
81
196472
3589
i molt més difícil de transportar.
03:20
When we first moved to Kenya,
82
200061
1879
El primer cop que vam anar a Kènia,
03:21
we went with 150,000 dollars of equipment,
83
201940
2653
portàvem 150 000 dòlars d'equipament,
03:24
a team of 15 people,
84
204593
2457
i un equip de 15 persones,
03:27
and that was what was needed to deliver health care.
85
207050
2892
i això era el que es necessitava per atendre els pacients.
03:29
Now, all that's needed
86
209942
2365
Ara, tot el que necessitem
03:32
is a single person
87
212307
1792
és una sola persona
03:34
on a bike with a smartphone.
88
214099
3396
en una bicicleta amb un telèfon intel·ligent.
03:37
And it costs just 500 dollars.
89
217495
3854
I això costa només 500 dòlars.
03:41
The issue of power supply
90
221349
1870
El problema de l'electricitat
03:43
is overcome by harnessing the power of solar.
91
223219
2561
es resol aprofitant l'energia solar.
03:45
Our healthcare workers travel
92
225780
1140
Els nostres assistents mèdics
03:46
with a solar-powered rucksack
93
226920
1545
porten una motxilla que funciona amb energia solar
03:48
which keeps the phone charged and backed up.
94
228465
2461
i això manté el telèfon carregat i recolzat.
03:50
Now we go to the patient
95
230926
2270
Ara anem nosaltres fins al pacient
03:53
rather than waiting for the patient never to come.
96
233196
2711
en lloc d'esperar que el pacient vingui a nosaltres.
03:55
We go to them in their homes
97
235907
1733
Els anem a veure a casa seva
03:57
and we give them the most comprehensive,
98
237640
1797
i els examinem de la manera més completa,
03:59
high-tech, accurate examination,
99
239437
1940
més avançada i més acurada,
04:01
which can be delivered by anyone with minimal training.
100
241377
4104
que algú amb un mínim de preparació pot oferir
04:05
We can link global experts
101
245481
2837
Podem acostar experts globals
04:08
with people in the most rural,
102
248318
1742
a gent en les àrees més rurals
i més remotes
04:10
difficult-to-reach places
103
250060
1190
que es troben més enllà del final de la carretera,
04:11
that are beyond the end of the road,
104
251250
1589
portant els experts a casa seva,
04:12
effectively putting those experts in their homes,
105
252839
2514
permetent-nos fer diagnòstics
04:15
allowing us to make diagnoses
106
255353
1978
i plans de tractament.
04:17
and make plans for treatment.
107
257331
3068
Gerents de projectes i directors d'hospital
04:20
Project managers, hospital directors,
108
260399
2727
poden fer recerca a la nostra interfície
04:23
are able to search on our interface
109
263126
1919
mitjançant qualsevol paràmetre que els pugui interessar.
04:25
by any parameter they may be interested in.
110
265045
2002
Aquí a Nakuru, on he estat vivint,
04:27
Here in Nakuru, where I've been living,
111
267047
2023
podem buscar gent
04:29
we can search for people
112
269070
1336
en qualsevol condició.
04:30
by whatever condition.
113
270406
1444
Aquí hi ha gent cega
04:31
Here are people who are blind
114
271850
1272
per una cataracta que es pot curar.
04:33
from a curable condition cataract.
115
273122
2530
Cada punt vermell representa algú
04:35
Each red pin depicts somebody
116
275652
2029
que és cec per una malaltia curable
04:37
who is blind from a disease that is curable
117
277681
2657
i tractable, i es poden localitzar.
04:40
and treatable, and they're locatable.
118
280338
2246
Podem utilitzar serveis de missatgeria massius
04:42
We can use bulk text messaging services
119
282584
1884
per explicar-los que anirem a veure'ls per planificar un tractament.
04:44
to explain that we're coming to arrange a treatment.
120
284468
3154
I encara més, hem après que això no només
04:47
What's more, we've learned that this is something
121
287622
2615
ho hem construït per a la comunitat
04:50
that we haven't built just for the community
122
290237
2038
sinó que ho hem construït amb la comunitat.
04:52
but with the community.
123
292275
1585
Els punts blaus que apareixen representen
04:53
Those blue pins that drop represent
124
293860
2252
gent gran, líders locals,
04:56
elders, or local leaders,
125
296112
2101
que estan connectats amb aquesta gent
04:58
that are connected to those people
126
298213
1239
per assegurar-nos que els podem trobar
04:59
who can ensure that we can find them
127
299452
1333
i planificar el tractament.
05:00
and arrange treatment.
128
300785
2101
Així doncs, pacients com Mama Wangari,
05:02
So for patients like Mama Wangari,
129
302886
3002
que fa més de 10 anys que és cega
05:05
who have been blind for over 10 years
130
305888
1596
i que mai no ha vist els seus néts,
05:07
and never seen her grandchildren,
131
307484
1629
per menys de 40 dòlars pot recuperar la vista.
05:09
for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.
132
309113
3818
És una cosa que s'ha de fer.
05:12
This is something that has to happen.
133
312931
5278
Només a les estadístiques
05:18
It's only in statistics
134
318209
1631
la gent es torna cega per milions.
05:19
that people go blind by the millions.
135
319840
2723
La veritat és que la gent que es torna cega a soles.
05:22
The reality is everyone goes blind on their own.
136
322563
3868
Però ara potser només es troben
05:26
But now, they might just be
137
326431
1977
a un missatge d'aconseguir ajuda.
05:28
a text message away from help.
138
328408
2139
(Aplaudiments)
05:30
(Applause)
139
330547
5936
I ara, com que les demostracions en directe sempre són mala idea,
05:37
And now because live demos are always a bad idea,
140
337295
2131
intentarem fer una demostració en directe.
05:39
we're going to try a live demo.
141
339426
1798
(Riures)
05:41
(Laughter)
142
341224
1256
Aquí tenim l'aplicació Peek Vision.
05:42
So here we have the Peek Vision app.
143
342480
4685
D'acord, i el que veiem aquí,
05:52
Okay, and what we're looking at here,
144
352142
2644
és el nervi òptic de la Sam,
05:54
this is Sam's optic nerve,
145
354786
1495
que és una prolongació directa del seu cervell,
05:56
which is a direct extension of her brain,
146
356281
2399
així que en realitat estic mirant el seu cervell a través d'això.
05:58
so I'm actually looking at her brain as we look there.
147
358680
2609
Podem veure parts de la retina.
06:01
We can see all parts of the retina.
148
361289
3531
Això permet detectar malalties
06:04
It makes it possible to pick up diseases
149
364820
2530
oculars o del cos
06:07
of the eye and of the body
150
367350
2167
que no es podrien veure sense accedir a l'ull,
06:09
that would not be possible without access to the eye,
151
369517
2529
i aquest complement es pot fabricar
06:12
and that clip-on device can be manufactured
152
372046
1935
per pocs dòlars,
06:13
for just a few dollars,
153
373981
1550
i es podria curar la ceguesa,
06:15
and people can be cured of blindness,
154
375531
1631
i crec que això diu molt dels humans
06:17
and I think it says a lot about us as a human race
155
377162
3223
si desenvolupem cures i no les oferim.
06:20
if we've developed cures and we don't deliver them.
156
380385
2525
Però ara podem fer-ho.
06:22
But now we can.
157
382910
1198
Gràcies.
06:24
Thank you.
158
384108
2216
(Aplaudiments)
06:26
(Applause)
159
386324
2164
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7