Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

Andrew Bastawrous: Tu próximo examen ocular en un teléfono inteligente.

109,839 views

2014-04-30 ・ TED


New videos

Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

Andrew Bastawrous: Tu próximo examen ocular en un teléfono inteligente.

109,839 views ・ 2014-04-30

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Máximo Hdez Revisor:
00:13
There are 39 million people in the world
0
13542
2844
Existen 39 millones de personas
00:16
who are blind.
1
16386
1490
ciegas en el mundo.
00:17
Eighty percent of them
2
17876
2474
El 80% de ellas
00:20
are living in low-income countries such as Kenya,
3
20350
2819
vive en países de bajos recursos como Kenia,
00:23
and the absolute majority
4
23169
1949
y la inmensa mayoría
00:25
do not need to be blind.
5
25118
1507
no tendría por qué estar ciega.
00:26
They are blind from diseases
6
26625
1855
Existe ceguera por enfermedades
00:28
that are either completely curable or preventable.
7
28480
3776
que se pueden curar o prevenir completamente.
00:32
Knowing this, with my young family,
8
32256
2512
Sabiendo esto, me mudé a Kenia
00:34
we moved to Kenya.
9
34768
1394
con mi joven familia.
00:36
We secured equipment,
10
36162
1807
Conseguimos equipo médico,
00:37
funds, vehicles, we trained a team,
11
37969
3699
fondos, vehículos, preparamos un grupo de trabajo,
00:41
we set up a hundred clinics throughout
12
41668
2024
instalamos cientos de clínicas por
00:43
the Great Rift Valley
13
43692
1498
el gran valle del Rift
00:45
to try and understand a single question:
14
45190
3461
para tratar y entender una simple pregunta:
00:48
why are people going blind,
15
48651
2086
¿Por qué la gente sufre de ceguera
00:50
and what can we do?
16
50737
2919
y qué podemos hacer?
00:53
The challenges were great.
17
53656
2914
Los retos fueron grandes.
00:56
When we got to where we were going,
18
56570
1831
A donde fuera que íbamos,
00:58
we set up our high-tech equipment.
19
58401
2666
instalábamos nuestro equipo de alta tecnología.
01:01
Power was rarely available.
20
61067
2179
Rara vez había energía eléctrica disponible.
01:03
We'd have to run our equipment
21
63246
853
Teníamos que utilizar generadores de gasolina
01:04
from petrol power generators.
22
64099
2900
para utilizar nuestro equipo.
01:06
And then something occurred to me:
23
66999
1947
Y entonces algo se me ocurrió:
01:08
There has to be an easier way,
24
68946
2495
tenía que haber una manera más fácil,
01:11
because it's the patients who are the most in need
25
71441
2000
porque los pacientes que más necesitan
01:13
of access to eye care
26
73441
1558
acceso a atención ocular
01:14
who are the least likely to get it.
27
74999
2341
son los que menos la tienen.
01:17
More people in Kenya,
28
77340
1106
En Kenia y en el África negra
01:18
and in sub-Saharan Africa,
29
78446
1912
más gente tiene acceso
01:20
have access to a mobile phone
30
80358
1791
a un teléfono celular
01:22
than they do clean running water.
31
82149
2153
que a agua corriente limpia.
01:24
So we said, could we harness
32
84302
1719
Así que pensamos, ¿podríamos aprovechar
01:26
the power of mobile technology
33
86021
1619
el poder de la tecnología móvil
01:27
to deliver eye care in a new way?
34
87640
2151
para brindar atención ocular de una nueva manera?
01:29
And so we developed Peek,
35
89791
1785
Entonces desarrollamos Peek,
01:31
a smartphone [system] that enables
36
91576
2538
un sistema para teléfonos inteligentes que permite
01:34
community healthcare workers
37
94114
1512
la comunicación entre los trabajadores de la salud
01:35
and empowers them to deliver eye care everywhere.
38
95626
3830
y los faculta para brindar atención donde sea.
01:39
We set about replacing traditional hospital equipment,
39
99456
2670
Estamos reemplazando el equipo tradicional de los hospitales,
01:42
which is bulky, expensive and fragile,
40
102126
2523
que es costoso, voluminoso y frágil
01:44
with smartphone apps and hardware
41
104649
2035
con aplicaciones y harware
01:46
that make it possible to test anyone
42
106684
2137
que hacen posible examinar a quien sea
01:48
in any language and of any age.
43
108821
3189
en cualquier lengua y de cualquier edad.
01:52
Here we have a demonstration
44
112010
1804
Aquí tengo una demostración
01:53
of a three-month-old having their vision
45
113814
1723
de un bebé de tres meses al que se le examinó certeramente
01:55
accurately tested using an app and an eye tracker.
46
115537
4373
la visión usando una app y un seguidor del movimiento del ojo.
02:03
We've got many trials going on
47
123650
1743
Hemos hecho muchas pruebas
02:05
in the community and in schools,
48
125393
2200
en comunidades y en escuelas
02:07
and through the lessons that we've learned in the field,
49
127593
1900
y a partir de las lecciones que aprendimos en el campo
02:09
we've realized it's extremely important
50
129493
1703
nos hemos dado cuenta que es extremadamente importante
02:11
to share the data in non-medical jargon
51
131196
2860
compartir los datos en un lenguaje coloquial
02:14
so that people understand
52
134056
1661
que la gente pueda entender
02:15
what we're examining and what that means to them.
53
135717
2623
qué estamos examinando y qué significa para ellos.
02:18
So here, for example,
54
138340
1274
Así por ejemplo,
02:19
we use our sight sim application,
55
139614
1856
usamos nuestra aplicación,
02:21
once your vision has been measured,
56
141470
1792
una vez que hemos medido la visión,
02:23
to show carers and teachers
57
143262
2710
les enseñamos a los cuidadores y maestros
02:25
what the visual world is like for that person,
58
145972
2514
cómo ven el mundo estas personas,
02:28
so they can empathize with them and help them.
59
148486
3466
para que empaticen con ellos y los ayuden.
02:31
Once we've discovered somebody has low vision,
60
151952
2388
Una vez que diagnosticamos que alguien tiene una visión pobre,
02:34
the next big challenge is to work out why,
61
154340
2571
el siguiente gran reto es averiguar el porqué
02:36
and to be able to do that,
62
156911
1117
y para lograrlo
02:38
we need to have access to the inside of the eye.
63
158028
2501
tenemos que entrar al interior del ojo.
02:40
Traditionally, this requires expensive equipment
64
160529
2586
Tradicionalmente, se requiere equipo costoso
02:43
to examine an area called the retina.
65
163115
2081
para examinar el área llamada retina.
02:45
The retina is the single part of the eye that has
66
165196
2809
La retina es la parte de nuestros ojos
02:48
huge amounts of information about the body
67
168005
2096
que tiene toneladas de información acerca del cuerpo
02:50
and its health.
68
170101
1788
y de su salud.
02:51
We've developed 3D-printed,
69
171889
1811
Desarrollamos un hardware de bajo costo
02:53
low-cost hardware
70
173700
1441
impreso en 3D
02:55
that comes in at less than five dollars to produce,
71
175141
2400
que cuesta menos de USD 5 producir
02:57
which can then be clipped onto a smartphone
72
177541
2943
que se puede sujetar a un teléfono inteligente
03:00
and makes it possible to get views
73
180484
1442
y logra obtener vistas
03:01
of the back of the eye
74
181926
1221
de la parte trasera del ojo
03:03
of a very high quality.
75
183147
1756
de muy alta calidad.
03:04
And the beauty is, anybody can do it.
76
184903
3197
Y la belleza de esto es que cualquiera puede hacerlo.
03:08
In our trials on over two and half thousand people,
77
188100
2879
En nuestras pruebas en más de 2500 personas
03:10
the smartphone with the add-on clip
78
190979
1917
el teléfono con este complemento
03:12
is comparable to a camera
79
192896
1681
es similar a una cámara
03:14
that is hugely more expensive
80
194577
1895
que es mucho más costosa
03:16
and hugely more difficult to transport.
81
196472
3589
y mucho más difícil de transportar.
03:20
When we first moved to Kenya,
82
200061
1879
La primera vez que fuimos a Kenia
03:21
we went with 150,000 dollars of equipment,
83
201940
2653
llevamos USD 150 000 en equipamiento,
03:24
a team of 15 people,
84
204593
2457
un equipo de 15 personas,
03:27
and that was what was needed to deliver health care.
85
207050
2892
eso era lo que se requería para brindar la atención médica.
03:29
Now, all that's needed
86
209942
2365
Hoy en día, todo lo que se necesita
03:32
is a single person
87
212307
1792
es una sola persona
03:34
on a bike with a smartphone.
88
214099
3396
en un bicicleta con un teléfono inteligente.
03:37
And it costs just 500 dollars.
89
217495
3854
Y con un costo de USD 500.
03:41
The issue of power supply
90
221349
1870
El problema de la electricidad
03:43
is overcome by harnessing the power of solar.
91
223219
2561
se resuelve con paneles solares.
03:45
Our healthcare workers travel
92
225780
1140
Nuestros trabajadores de la salud viajan
03:46
with a solar-powered rucksack
93
226920
1545
con mochilas que tienen paneles solares,
03:48
which keeps the phone charged and backed up.
94
228465
2461
que mantienen al teléfono cargado y respaldado.
03:50
Now we go to the patient
95
230926
2270
Ahora nosotros vamos al paciente
03:53
rather than waiting for the patient never to come.
96
233196
2711
en lugar de esperar a que nunca venga.
03:55
We go to them in their homes
97
235907
1733
Vamos a sus casas
03:57
and we give them the most comprehensive,
98
237640
1797
y les damos la atención
03:59
high-tech, accurate examination,
99
239437
1940
más amplia y de alta tecnología
04:01
which can be delivered by anyone with minimal training.
100
241377
4104
que puede dar quien sea con poco entrenamiento.
04:05
We can link global experts
101
245481
2837
Podemos llevar expertos globales
04:08
with people in the most rural,
102
248318
1742
a personas en las áreas más rurales
04:10
difficult-to-reach places
103
250060
1190
y difíciles de alcanzar
04:11
that are beyond the end of the road,
104
251250
1589
que están más allá del final del camino;
04:12
effectively putting those experts in their homes,
105
252839
2514
poniendo esos expertos en sus casas,
04:15
allowing us to make diagnoses
106
255353
1978
permitiéndonos hacer diagnósticos
04:17
and make plans for treatment.
107
257331
3068
y planes de tratamiento.
04:20
Project managers, hospital directors,
108
260399
2727
Gerentes y directores de hospitales
04:23
are able to search on our interface
109
263126
1919
pueden buscar en nuestra interfaz
04:25
by any parameter they may be interested in.
110
265045
2002
cualquier parámetro que les interese.
04:27
Here in Nakuru, where I've been living,
111
267047
2023
Aquí en Nakuru, donde he estado viviendo,
04:29
we can search for people
112
269070
1336
podemos buscar personas
04:30
by whatever condition.
113
270406
1444
con cualquier condición.
04:31
Here are people who are blind
114
271850
1272
Aquí tenemos personas que están ciegas
04:33
from a curable condition cataract.
115
273122
2530
por una condición curable de cataratas.
04:35
Each red pin depicts somebody
116
275652
2029
Cada punto rojo representa alguien
04:37
who is blind from a disease that is curable
117
277681
2657
que está ciego por una enfermedad que es curable
04:40
and treatable, and they're locatable.
118
280338
2246
y tratable y que están localizables.
04:42
We can use bulk text messaging services
119
282584
1884
Podemos usar grandes servicios de envío de mensajes
04:44
to explain that we're coming to arrange a treatment.
120
284468
3154
para explicar que pronto iremos para brindar tratamiento.
04:47
What's more, we've learned that this is something
121
287622
2615
Además, hemos aprendido que esto es algo
04:50
that we haven't built just for the community
122
290237
2038
que no solo construimos para la comunidad
04:52
but with the community.
123
292275
1585
sino con la comunidad.
04:53
Those blue pins that drop represent
124
293860
2252
Los puntos azules representan
04:56
elders, or local leaders,
125
296112
2101
ancianos o líderes locales
04:58
that are connected to those people
126
298213
1239
que están conectados a esas personas
04:59
who can ensure that we can find them
127
299452
1333
y que nos pueden asegurar el encontrarlas
05:00
and arrange treatment.
128
300785
2101
y darles el tratamiento.
05:02
So for patients like Mama Wangari,
129
302886
3002
Así que para pacientes como Mama Wangari,
05:05
who have been blind for over 10 years
130
305888
1596
que ha estado ciega por más de 10 años
05:07
and never seen her grandchildren,
131
307484
1629
y nunca ha visto a su nieto,
05:09
for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.
132
309113
3818
por menos de USD 40 podemos devolverle la vista.
05:12
This is something that has to happen.
133
312931
5278
Eso es algo que tiene que pasar.
05:18
It's only in statistics
134
318209
1631
Solo en las estadísticas
05:19
that people go blind by the millions.
135
319840
2723
hay millones de personas que quedan ciegas.
05:22
The reality is everyone goes blind on their own.
136
322563
3868
La realidad es que cada quien queda ciego solo.
05:26
But now, they might just be
137
326431
1977
Pero ahora, están a tan solo
05:28
a text message away from help.
138
328408
2139
un mensaje de texto de encontrar ayuda.
05:30
(Applause)
139
330547
5936
(Aplausos)
05:37
And now because live demos are always a bad idea,
140
337295
2131
Ya que las demostraciones en vivo son mala idea,
05:39
we're going to try a live demo.
141
339426
1798
haremos una demostración en vivo.
05:41
(Laughter)
142
341224
1256
(Risas)
05:42
So here we have the Peek Vision app.
143
342480
4685
Aquí tenemos la aplicación Peek Vision.
05:52
Okay, and what we're looking at here,
144
352142
2644
Bien, lo que vemos aquí
05:54
this is Sam's optic nerve,
145
354786
1495
es el nervio óptico de Sam
05:56
which is a direct extension of her brain,
146
356281
2399
que está en conexión directa con su cerebro.
05:58
so I'm actually looking at her brain as we look there.
147
358680
2609
Así que en realidad estamos viendo su cerebro al ver aquí.
06:01
We can see all parts of the retina.
148
361289
3531
Podemos ver todas las partes de la retina.
06:04
It makes it possible to pick up diseases
149
364820
2530
Esto nos hace posible detectar enfermedades
06:07
of the eye and of the body
150
367350
2167
en el ojo y el cuerpo
06:09
that would not be possible without access to the eye,
151
369517
2529
que de otra manera no sería posible sin ver en el ojo
y el aditamento se puede fabricar
06:12
and that clip-on device can be manufactured
152
372046
1935
06:13
for just a few dollars,
153
373981
1550
por unos cuantos dólares
06:15
and people can be cured of blindness,
154
375531
1631
y se puede curar la ceguera de la gente
06:17
and I think it says a lot about us as a human race
155
377162
3223
y creo que esto dice mucho de la raza humana
06:20
if we've developed cures and we don't deliver them.
156
380385
2525
si desarrollamos curas pero no las proveemos.
06:22
But now we can.
157
382910
1198
Pero ahora podemos.
06:24
Thank you.
158
384108
2216
Gracias
(Aplausos)
06:26
(Applause)
159
386324
2164
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7