Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

اندرو بستاروس: معاینه بعدی چشم خود را از طریق گوشی تلفن هوشمند انجام دهید

109,945 views

2014-04-30 ・ TED


New videos

Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

اندرو بستاروس: معاینه بعدی چشم خود را از طریق گوشی تلفن هوشمند انجام دهید

109,945 views ・ 2014-04-30

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:13
There are 39 million people in the world
0
13542
2844
در جهان ۳۹ میلیون نفر
00:16
who are blind.
1
16386
1490
نابینا هستند.
00:17
Eighty percent of them
2
17876
2474
هشتاد درصد آنها
00:20
are living in low-income countries such as Kenya,
3
20350
2819
در کشورهای کم درآمد مانند کنیا زندگی می کنند،
00:23
and the absolute majority
4
23169
1949
و اکثریت مطلق انها
00:25
do not need to be blind.
5
25118
1507
نمی بایستی نابینا باشند.
00:26
They are blind from diseases
6
26625
1855
نابینایی آنها ناشی از برخی بیماریهاست
00:28
that are either completely curable or preventable.
7
28480
3776
که یا کاملا قابل درمان و یا قابل جلوگیری هستند.
00:32
Knowing this, with my young family,
8
32256
2512
با دانستن این موضوع، به همراه خانواده جوانم
00:34
we moved to Kenya.
9
34768
1394
به کنیا نقل مکان کردیم.
00:36
We secured equipment,
10
36162
1807
تجهیزات ایمنی،
00:37
funds, vehicles, we trained a team,
11
37969
3699
منابع مالی، وسیله نقلیه را فراهم کردیم و تیمی را آموزش دادیم،
00:41
we set up a hundred clinics throughout
12
41668
2024
سپس صد کلینیک را در
00:43
the Great Rift Valley
13
43692
1498
دره ریفت بزرگ ایجاد کردیم
00:45
to try and understand a single question:
14
45190
3461
به منظور تلاش برای درک یک سوال :
00:48
why are people going blind,
15
48651
2086
چرا مردم منطقه نابینا می شوند،
00:50
and what can we do?
16
50737
2919
و برای آنها چه می توان کرد؟
00:53
The challenges were great.
17
53656
2914
همکاران من بسیار عالی بودند.
00:56
When we got to where we were going,
18
56570
1831
هنگامی که تصمیم گرفتیم به آنجا برویم
00:58
we set up our high-tech equipment.
19
58401
2666
ما یک وسیله با فن آوری بالا را تنظبم کردیم.
01:01
Power was rarely available.
20
61067
2179
برق به ندرت در دسترس بود.
01:03
We'd have to run our equipment
21
63246
853
تمامی دستگاه ها با برق
01:04
from petrol power generators.
22
64099
2900
ژنراتورهای گازوئیلی کار می کردند.
01:06
And then something occurred to me:
23
66999
1947
سپس چیزی به ذهنم رسید:
01:08
There has to be an easier way,
24
68946
2495
باید راه آسانتری می بود،
01:11
because it's the patients who are the most in need
25
71441
2000
زیرا این بیمارانی که بیشترین نیاز
01:13
of access to eye care
26
73441
1558
را برای درمان چشم داشتند
01:14
who are the least likely to get it.
27
74999
2341
کسانی بودند که حداقل امکان را برای دریافت درمان داشتند.
01:17
More people in Kenya,
28
77340
1106
مردم در کنیا ،
01:18
and in sub-Saharan Africa,
29
78446
1912
و در کشورهای جنوب صحرای آفریقا ،
01:20
have access to a mobile phone
30
80358
1791
دسترسی بیشتری به تلفن های همراه دارند
01:22
than they do clean running water.
31
82149
2153
تا به آب سالم و تمیز.
01:24
So we said, could we harness
32
84302
1719
بنابراین ما گفتیم، آیا می توانیم
01:26
the power of mobile technology
33
86021
1619
برق تکنولوژی تلفن همراه را
01:27
to deliver eye care in a new way?
34
87640
2151
برای درمان چشم به روش جدیدی مهار کنیم.
01:29
And so we developed Peek,
35
89791
1785
پس یک برنامه کامپیوتری به نام پیک را ساختیم،
01:31
a smartphone [system] that enables
36
91576
2538
سیستمی برای تلفن های همراه هوشمند ایجاد کردیم که
01:34
community healthcare workers
37
94114
1512
کارکنان بهداشت و درمان
01:35
and empowers them to deliver eye care everywhere.
38
95626
3830
را قادر ساخت درمان چشم را به همه جا ببرند.
01:39
We set about replacing traditional hospital equipment,
39
99456
2670
ما برنامه تلفن هوشمند و سخت افزاری
01:42
which is bulky, expensive and fragile,
40
102126
2523
که این امکان آزمایش چشم
01:44
with smartphone apps and hardware
41
104649
2035
را به هر کسی را با هر زبان و سنی را می دهد
01:46
that make it possible to test anyone
42
106684
2137
با تجهیزات سُنتی بیمارستانها
01:48
in any language and of any age.
43
108821
3189
که بزرگ، گران قیمت و شکننده هستند جایگزین کردیم.
01:52
Here we have a demonstration
44
112010
1804
در اینجا ما یک نمونه نمایشی داریم از این برنامه که
01:53
of a three-month-old having their vision
45
113814
1723
برای که معاینه دید چشم
01:55
accurately tested using an app and an eye tracker.
46
115537
4373
و دنبال کردن نگاه یک نوزاد سه ماهه استفاده شده .
02:03
We've got many trials going on
47
123650
1743
ما مرافعه های زیادی در
02:05
in the community and in schools,
48
125393
2200
مدارس و جوامع داشتیم،
02:07
and through the lessons that we've learned in the field,
49
127593
1900
و از طریق درس های که ما در این زمینه یاد گرفته ام ،
02:09
we've realized it's extremely important
50
129493
1703
ما فهمیدیم که بسیار مهم هست
02:11
to share the data in non-medical jargon
51
131196
2860
که اطلاعات مربوط به اصطلاحات مخصوص یک صنف غیر پزشکی
02:14
so that people understand
52
134056
1661
را به اشتراک بگذاریم تا که افراد بفهمند
02:15
what we're examining and what that means to them.
53
135717
2623
که ما چه آزمایشی می کنیم و برای آنها چه اهمیتی خواهد داشت.
02:18
So here, for example,
54
138340
1274
خُب برای مثال،
02:19
we use our sight sim application,
55
139614
1856
ما برنامه نرم افزاری بینایی خودمان را استفاده کردیم،
02:21
once your vision has been measured,
56
141470
1792
وقتی بینایی شما اندازگیری شد،
02:23
to show carers and teachers
57
143262
2710
برای نشان دادن به سرپرستان و معلمین
02:25
what the visual world is like for that person,
58
145972
2514
آنچه که دنیای بینایی برای فرد هست،
02:28
so they can empathize with them and help them.
59
148486
3466
بطوری که آنها بتوانند با نابینایان همدری کرده و به آنها کمک کنند.
02:31
Once we've discovered somebody has low vision,
60
151952
2388
هنگامی که ما دریافتیم که فردی بینایی ضعیفی دارد،
02:34
the next big challenge is to work out why,
61
154340
2571
چالش بزرگ بعدی یافتن دلایل آن است،
02:36
and to be able to do that,
62
156911
1117
برای اینکه این کار را بکنیم،
02:38
we need to have access to the inside of the eye.
63
158028
2501
نیاز داریم که به داخل چشم دسترسی داشته باشیم.
02:40
Traditionally, this requires expensive equipment
64
160529
2586
بطور سنتی، این کار نیازدارد به تجهیزات گران قیمت
02:43
to examine an area called the retina.
65
163115
2081
برای معاینه ناحیه ای در چشم به نام شبکیه.
02:45
The retina is the single part of the eye that has
66
165196
2809
شبکیه بخشی از چشم است که
02:48
huge amounts of information about the body
67
168005
2096
اطلاعات بسیار زیادی در باره بدن
02:50
and its health.
68
170101
1788
و سلامتی فرد در بر دارد.
02:51
We've developed 3D-printed,
69
171889
1811
ما سخت افزار ارزان قیمتی
02:53
low-cost hardware
70
173700
1441
برای پرینت سه بعدی ساختیم
02:55
that comes in at less than five dollars to produce,
71
175141
2400
که با هزینه ای کمتر از پنج دلار می توان آن را تولید کرد،
02:57
which can then be clipped onto a smartphone
72
177541
2943
و می تواند به گوشی تلفن هوشمند متصل شود
03:00
and makes it possible to get views
73
180484
1442
و این امکان را ایجاد کند تا بتوان
03:01
of the back of the eye
74
181926
1221
انتهای چشم را با
03:03
of a very high quality.
75
183147
1756
کیفیت بسیار بالا بوسیله آن دید.
03:04
And the beauty is, anybody can do it.
76
184903
3197
و زیبای آن این است که هر کسی می تواند اینکار را بکند.
03:08
In our trials on over two and half thousand people,
77
188100
2879
درآزمایشات مان بر دو هزار و پانصد نفر،
03:10
the smartphone with the add-on clip
78
190979
1917
تلفن هوشمند با کلیپ متصل به آن
03:12
is comparable to a camera
79
192896
1681
قابل مقایسه با دوربینی است
03:14
that is hugely more expensive
80
194577
1895
که بسیار بسیار گران قیمت است
03:16
and hugely more difficult to transport.
81
196472
3589
و حمل و نقل آن مشکلی بزرگتر است.
03:20
When we first moved to Kenya,
82
200061
1879
هنگامی که ما تازه به کنیا رفته بودیم،
03:21
we went with 150,000 dollars of equipment,
83
201940
2653
۱۵۰٫۰۰۰ دلار تجهیزات
03:24
a team of 15 people,
84
204593
2457
و یک تیم پانزده نفر داشتیم
03:27
and that was what was needed to deliver health care.
85
207050
2892
که می بایستی مراقبتهای بهداشتی را ارائه دهند.
03:29
Now, all that's needed
86
209942
2365
هم آنچه که نیاز بود
03:32
is a single person
87
212307
1792
یک فرد
03:34
on a bike with a smartphone.
88
214099
3396
با یک دوچرخه و یک تلفن هوشمند بود.
03:37
And it costs just 500 dollars.
89
217495
3854
و این حدود ۵۰۰ دلار هزینه دارد.
03:41
The issue of power supply
90
221349
1870
مشکل برق
03:43
is overcome by harnessing the power of solar.
91
223219
2561
با مهار کردن انرژی خورشیدی حل شد.
03:45
Our healthcare workers travel
92
225780
1140
کارکنان بهداشت و درمان ما
03:46
with a solar-powered rucksack
93
226920
1545
با یک کوله پشتی
03:48
which keeps the phone charged and backed up.
94
228465
2461
که گوشی هوشمند را شارژ نگه میدارد سفر می کنند.
03:50
Now we go to the patient
95
230926
2270
ما پیش بیماران می رویم
03:53
rather than waiting for the patient never to come.
96
233196
2711
به جای اینکه منتظر بیمارانی بمانیم که هرگز نمی آیند.
03:55
We go to them in their homes
97
235907
1733
به خانه آنها می رویم
03:57
and we give them the most comprehensive,
98
237640
1797
و به آنها جامع ترین آزمایشات را
03:59
high-tech, accurate examination,
99
239437
1940
با فن آوری بالا، بسیار دقیق
04:01
which can be delivered by anyone with minimal training.
100
241377
4104
که می تواند توسط هر کسی با حداقل آموزش انجام شودد ارائه می کنیم.
04:05
We can link global experts
101
245481
2837
ما می توانیم به متخصصین جهانی
04:08
with people in the most rural,
102
248318
1742
به همراه مردمی که در دورافتاده ترین مناطق هستند
04:10
difficult-to-reach places
103
250060
1190
در مناطقی که رفتن به آنها بسیار مشکل
04:11
that are beyond the end of the road,
104
251250
1589
و بسیار فراتر از پایان راه است بپوندیم،
04:12
effectively putting those experts in their homes,
105
252839
2514
و بطور موثری این متخصصین را در خانه آنها ببریم
04:15
allowing us to make diagnoses
106
255353
1978
و به ما اجازه دهند که بیماری را تشخیص دهیم
04:17
and make plans for treatment.
107
257331
3068
و برای درمان بیماری برنامه ریزی کنیم.
04:20
Project managers, hospital directors,
108
260399
2727
مدیران پروژه، مدیران بیمارستانها،
04:23
are able to search on our interface
109
263126
1919
قادرند که خط ارتباطی ما را
04:25
by any parameter they may be interested in.
110
265045
2002
توسط پارمترهایی که علاقمند هستند جستجو کنند.
04:27
Here in Nakuru, where I've been living,
111
267047
2023
اینجا در نوکورا جایی که من زندگی می کنم،
04:29
we can search for people
112
269070
1336
می توانیم در هر شرایطی
04:30
by whatever condition.
113
270406
1444
افراد را جستجو کنیم.
04:31
Here are people who are blind
114
271850
1272
اینها افرادی هستند که در
04:33
from a curable condition cataract.
115
273122
2530
اثر بیماری قابل درمان آب مروارید نابینا شده اند.
04:35
Each red pin depicts somebody
116
275652
2029
هر گیره قرمز رنگ نشان دهنده
04:37
who is blind from a disease that is curable
117
277681
2657
فردی است که بر اثر بیماری قابل درمان
04:40
and treatable, and they're locatable.
118
280338
2246
در منطق خودشان ، نابینا هست.
04:42
We can use bulk text messaging services
119
282584
1884
ما می توانیم از خدمات پیام رسانی نوشتاری
04:44
to explain that we're coming to arrange a treatment.
120
284468
3154
برای توضیح اینکه ما برای هماهنگی برای درمان می آیم ، استفاده کنیم.
04:47
What's more, we've learned that this is something
121
287622
2615
چیز بیشتر اینکه، دریافتیم چیزی
04:50
that we haven't built just for the community
122
290237
2038
که ما ساختیم برای این مردم نبود
04:52
but with the community.
123
292275
1585
بلکه با این مردم بود.
04:53
Those blue pins that drop represent
124
293860
2252
این گیره های آبی رنگ که می افتد نشان دهنده
04:56
elders, or local leaders,
125
296112
2101
بزرگان و یا رهبران محلی هست،
04:58
that are connected to those people
126
298213
1239
که با این افراد مرتبط هستند
04:59
who can ensure that we can find them
127
299452
1333
که می توانند اطمینان حاصل کنند میتوانیم آنها را پیدا کنیم
05:00
and arrange treatment.
128
300785
2101
و برای درمان برنامه ریزی کنیم.
05:02
So for patients like Mama Wangari,
129
302886
3002
بنابراین برای بیمارانی مانند ماما وانگاری،
05:05
who have been blind for over 10 years
130
305888
1596
که برای ده سال نابینا بوده است
05:07
and never seen her grandchildren,
131
307484
1629
و هرگز نوه هایش را ندیده است،
05:09
for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.
132
309113
3818
با کمتر از ۴۰ دلار، می توانیم بینایش را بازگردانیم.
05:12
This is something that has to happen.
133
312931
5278
این چیزی که باید به وقوع بپیوندد.
05:18
It's only in statistics
134
318209
1631
بر اساس آمار
05:19
that people go blind by the millions.
135
319840
2723
میلیونها نفر نابینا می شوند.
05:22
The reality is everyone goes blind on their own.
136
322563
3868
واقعیت این هست که هر کسی به شیوه خودش نابینا می شود
05:26
But now, they might just be
137
326431
1977
اما شاید آنها تنها
05:28
a text message away from help.
138
328408
2139
با پیام کوتاه برای کمک فاصله داشته باشند.
05:30
(Applause)
139
330547
5936
( تشویق تماشاگران)
05:37
And now because live demos are always a bad idea,
140
337295
2131
چونکه نمایش زنده همواره ایده بدی ست.
05:39
we're going to try a live demo.
141
339426
1798
ما فصد داریم که نمایش زنده این را داشته باشیم.
05:41
(Laughter)
142
341224
1256
( خنده تماشاگران)
05:42
So here we have the Peek Vision app.
143
342480
4685
خُب در اینجا ما برنامه کامپوتری پیک را داریم.
05:52
Okay, and what we're looking at here,
144
352142
2644
بسیار خوب، آنچه که ما در اینجا به آن نگاه می کنیم
05:54
this is Sam's optic nerve,
145
354786
1495
عصب بینایی سام هست
05:56
which is a direct extension of her brain,
146
356281
2399
که از مغز او بطور مستقیم آمده است،
05:58
so I'm actually looking at her brain as we look there.
147
358680
2609
در واقع هنگامی که به اینجا نگاه می کنم به مغز او نگاه می کنیم.
06:01
We can see all parts of the retina.
148
361289
3531
می توانیم تمامی شبکیه را ببینیم.
06:04
It makes it possible to pick up diseases
149
364820
2530
این دستگاه این امکان را می دهد که بیماری را
06:07
of the eye and of the body
150
367350
2167
در چشم و بدن بیمار
06:09
that would not be possible without access to the eye,
151
369517
2529
که بدون نگاه کردن به چشم بیمار امکان تشخیص آن نیست را تشخیص دهیم،
06:12
and that clip-on device can be manufactured
152
372046
1935
و آن دستگاه کلیپ را که میتوان با کمتر از چند دلار
06:13
for just a few dollars,
153
373981
1550
ساخت،
06:15
and people can be cured of blindness,
154
375531
1631
و نابینایی افراد را می توان درمان کرد،
06:17
and I think it says a lot about us as a human race
155
377162
3223
گمان می کنم که این نکته درباره ما به عنوان نژاد انسان حرفهای زیادی گفته باشد
06:20
if we've developed cures and we don't deliver them.
156
380385
2525
اگر روشهای درمانی را ایجاد کرده باشیم و آنها را ارائه نکنیم.
06:22
But now we can.
157
382910
1198
اما اکنون می توانیم.
06:24
Thank you.
158
384108
2216
سپاسگزارم.
06:26
(Applause)
159
386324
2164
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7