Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

111,728 views ・ 2014-04-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 文进 肖 審譯者: Matt Chen
00:13
There are 39 million people in the world
0
13542
2844
在這個世界上,有三千九百萬人
00:16
who are blind.
1
16386
1490
是盲人。
00:17
Eighty percent of them
2
17876
2474
其中有 80% 的人,
00:20
are living in low-income countries such as Kenya,
3
20350
2819
生活在低收入國家,比如肯亞,
00:23
and the absolute majority
4
23169
1949
其中的絕大多數
00:25
do not need to be blind.
5
25118
1507
本不該失明。
00:26
They are blind from diseases
6
26625
1855
他們是因為疾病而成為的盲人
00:28
that are either completely curable or preventable.
7
28480
3776
而且那些疾病是可以被預防或治癒的。
00:32
Knowing this, with my young family,
8
32256
2512
知道了這些,我和我的家人
00:34
we moved to Kenya.
9
34768
1394
搬到了肯亞。
00:36
We secured equipment,
10
36162
1807
我們找來了設備、
00:37
funds, vehicles, we trained a team,
11
37969
3699
資金、載具、也訓練了一個團隊,
00:41
we set up a hundred clinics throughout
12
41668
2024
我們一共建立了 100 多個診所,
00:43
the Great Rift Valley
13
43692
1498
分佈在整個東非大裂谷。
00:45
to try and understand a single question:
14
45190
3461
我們嘗試去理解一個問題:
00:48
why are people going blind,
15
48651
2086
爲什麽人們會變成盲人,
00:50
and what can we do?
16
50737
2919
以及我們能夠做些什麽?
00:53
The challenges were great.
17
53656
2914
這是一個巨大的挑戰。
00:56
When we got to where we were going,
18
56570
1831
當我們到達了目的地,
00:58
we set up our high-tech equipment.
19
58401
2666
我們搭建了高科技設備。
01:01
Power was rarely available.
20
61067
2179
但是幾乎沒有電力。
01:03
We'd have to run our equipment
21
63246
853
我們只能用
01:04
from petrol power generators.
22
64099
2900
柴油發電機來提供電力。
01:06
And then something occurred to me:
23
66999
1947
然後我想到了一些事情:
01:08
There has to be an easier way,
24
68946
2495
應該會有更加簡單的方法,
01:11
because it's the patients who are the most in need
25
71441
2000
因為這裡最需要
01:13
of access to eye care
26
73441
1558
眼科治療的病人
01:14
who are the least likely to get it.
27
74999
2341
看起來是最沒有條件接受治療的人。
01:17
More people in Kenya,
28
77340
1106
越來越多生活在肯亞
01:18
and in sub-Saharan Africa,
29
78446
1912
以及撒哈拉以南非洲的人,
01:20
have access to a mobile phone
30
80358
1791
擁有手機
01:22
than they do clean running water.
31
82149
2153
還比擁有清潔水源容易。
01:24
So we said, could we harness
32
84302
1719
所以我們想,是否能夠
01:26
the power of mobile technology
33
86021
1619
利用行動科技
01:27
to deliver eye care in a new way?
34
87640
2151
提供新的方法進行眼部治療?
01:29
And so we developed Peek,
35
89791
1785
所以我們開發了 Peek,
01:31
a smartphone [system] that enables
36
91576
2538
它是一種智慧型手機系統,
01:34
community healthcare workers
37
94114
1512
能讓社區醫療工作者
01:35
and empowers them to deliver eye care everywhere.
38
95626
3830
在任何地方提供眼部醫療服務。
01:39
We set about replacing traditional hospital equipment,
39
99456
2670
我們打算替換掉占地方
01:42
which is bulky, expensive and fragile,
40
102126
2523
昂貴且脆弱的傳統醫療設備。
01:44
with smartphone apps and hardware
41
104649
2035
有了智慧型手機軟體以及硬體,
01:46
that make it possible to test anyone
42
106684
2137
就可以為說任何語言、
01:48
in any language and of any age.
43
108821
3189
任何年齡的任何人檢查。
01:52
Here we have a demonstration
44
112010
1804
這裡有一段示範影片,
01:53
of a three-month-old having their vision
45
113814
1723
展示如何使用軟體以及眼部追蹤器
01:55
accurately tested using an app and an eye tracker.
46
115537
4373
替三個月大的孩子準確測量視力。
02:03
We've got many trials going on
47
123650
1743
我們正在社區以及學校裡
02:05
in the community and in schools,
48
125393
2200
進行多項的測試。
02:07
and through the lessons that we've learned in the field,
49
127593
1900
從之前的經驗
02:09
we've realized it's extremely important
50
129493
1703
我們了解到極端重要的是,
02:11
to share the data in non-medical jargon
51
131196
2860
把資料轉換成非醫學術語,
02:14
so that people understand
52
134056
1661
好讓大家能夠理解
02:15
what we're examining and what that means to them.
53
135717
2623
我們在做的檢驗及對他們的意義。
02:18
So here, for example,
54
138340
1274
舉例來說,
02:19
we use our sight sim application,
55
139614
1856
我們運用了視覺模擬軟體。
02:21
once your vision has been measured,
56
141470
1792
一旦一個人的視覺被檢測出來,
02:23
to show carers and teachers
57
143262
2710
就可以讓照顧者還有老師們
02:25
what the visual world is like for that person,
58
145972
2514
知道這個人眼中的世界是怎麼樣的,
02:28
so they can empathize with them and help them.
59
148486
3466
讓他們能夠以同理心來幫助這些人。
02:31
Once we've discovered somebody has low vision,
60
151952
2388
一旦我們發現某個人視力很差,
02:34
the next big challenge is to work out why,
61
154340
2571
下一個大挑戰就是找出原因。
02:36
and to be able to do that,
62
156911
1117
要做到這點
02:38
we need to have access to the inside of the eye.
63
158028
2501
我們要能夠進到眼睛裡。
02:40
Traditionally, this requires expensive equipment
64
160529
2586
傳統上,我們需要昂貴的儀器來檢測
02:43
to examine an area called the retina.
65
163115
2081
一塊叫做視網膜的區域。
02:45
The retina is the single part of the eye that has
66
165196
2809
視網膜是一塊蘊含了龐大訊息的區域。
02:48
huge amounts of information about the body
67
168005
2096
這些訊息和身體還有健康息息相關。
02:50
and its health.
68
170101
1788
02:51
We've developed 3D-printed,
69
171889
1811
我們研發了 3D 列印出的
02:53
low-cost hardware
70
173700
1441
低花費的硬體,
02:55
that comes in at less than five dollars to produce,
71
175141
2400
製造成本只要不到五美元。
02:57
which can then be clipped onto a smartphone
72
177541
2943
這個裝置可以安裝到智慧型手機上,
03:00
and makes it possible to get views
73
180484
1442
在手機上就可以看到眼睛後面的狀況,
03:01
of the back of the eye
74
181926
1221
03:03
of a very high quality.
75
183147
1756
並且成像效果很好。
03:04
And the beauty is, anybody can do it.
76
184903
3197
美妙之處在於每個人都可以使用它。
03:08
In our trials on over two and half thousand people,
77
188100
2879
在我們超過兩千五百人的測試當中,
03:10
the smartphone with the add-on clip
78
190979
1917
安裝了這個裝置的智能手機
03:12
is comparable to a camera
79
192896
1681
可以媲美
03:14
that is hugely more expensive
80
194577
1895
貴上許多
03:16
and hugely more difficult to transport.
81
196472
3589
且難以搬運的攝影機。
03:20
When we first moved to Kenya,
82
200061
1879
當我們抵達肯亞的時候,
03:21
we went with 150,000 dollars of equipment,
83
201940
2653
我們身上有價值 10 萬美元的儀器
03:24
a team of 15 people,
84
204593
2457
以及一支 15 人的團隊。
03:27
and that was what was needed to deliver health care.
85
207050
2892
我們要提供醫療服務 就是需要這麼多資源。
03:29
Now, all that's needed
86
209942
2365
現在只需要
03:32
is a single person
87
212307
1792
一隻智慧型手機
03:34
on a bike with a smartphone.
88
214099
3396
和一輛腳踏車就足夠了。
03:37
And it costs just 500 dollars.
89
217495
3854
只花費 500 美元。
03:41
The issue of power supply
90
221349
1870
電力供應的問題
03:43
is overcome by harnessing the power of solar.
91
223219
2561
已經用連接太陽能解決了。
03:45
Our healthcare workers travel
92
225780
1140
我們的醫療人員
03:46
with a solar-powered rucksack
93
226920
1545
背著太陽能背包
03:48
which keeps the phone charged and backed up.
94
228465
2461
為智能手機充電及提供備用電源。
03:50
Now we go to the patient
95
230926
2270
現在,我們主動去找病人,
03:53
rather than waiting for the patient never to come.
96
233196
2711
而不是坐等永遠 不會出現的病人來找我們。
03:55
We go to them in their homes
97
235907
1733
我們到他們的家裡,
03:57
and we give them the most comprehensive,
98
237640
1797
提供他們最全面、
03:59
high-tech, accurate examination,
99
239437
1940
高科技、準確的檢查。
04:01
which can be delivered by anyone with minimal training.
100
241377
4104
任何人受過簡單的訓練都可以做到
04:05
We can link global experts
101
245481
2837
我們能夠讓全世界的專家
04:08
with people in the most rural,
102
248318
1742
跟位於窮鄉僻壤、
04:10
difficult-to-reach places
103
250060
1190
難以抵達地區的人們搭上線,
04:11
that are beyond the end of the road,
104
251250
1589
04:12
effectively putting those experts in their homes,
105
252839
2514
有效率地把這些專家送到他們家中。
04:15
allowing us to make diagnoses
106
255353
1978
讓我們進行診斷
04:17
and make plans for treatment.
107
257331
3068
以及治療計劃。
04:20
Project managers, hospital directors,
108
260399
2727
專案經理、醫院管理人員
04:23
are able to search on our interface
109
263126
1919
可以根據他們感興趣的部分,
04:25
by any parameter they may be interested in.
110
265045
2002
在我們的介面上搜尋。
04:27
Here in Nakuru, where I've been living,
111
267047
2023
在納庫魯(Nakuru) 這個我們現在住的地方,
04:29
we can search for people
112
269070
1336
我們可以根據任何的健康狀況搜尋病人,
04:30
by whatever condition.
113
270406
1444
04:31
Here are people who are blind
114
271850
1272
這些病人,
04:33
from a curable condition cataract.
115
273122
2530
是可以被治癒的白內障患者。
04:35
Each red pin depicts somebody
116
275652
2029
每一個紅色大頭針,
04:37
who is blind from a disease that is curable
117
277681
2657
代表一個能夠被治療的盲人,
04:40
and treatable, and they're locatable.
118
280338
2246
而我們知道他們的所在地。
04:42
We can use bulk text messaging services
119
282584
1884
我們可以使用大量簡訊服務
04:44
to explain that we're coming to arrange a treatment.
120
284468
3154
來說明我們將會前去提供治療。
04:47
What's more, we've learned that this is something
121
287622
2615
更甚者,我們了解到
04:50
that we haven't built just for the community
122
290237
2038
這不只是我們替社區建立的,
04:52
but with the community.
123
292275
1585
而是和社區合作而建立的。
04:53
Those blue pins that drop represent
124
293860
2252
藍色大頭針代表
04:56
elders, or local leaders,
125
296112
2101
長者或是地區領袖。
04:58
that are connected to those people
126
298213
1239
我們和這些人有聯繫,
04:59
who can ensure that we can find them
127
299452
1333
來確保我們能找到病人
05:00
and arrange treatment.
128
300785
2101
並提供治療。
05:02
So for patients like Mama Wangari,
129
302886
3002
像是 Mama Wangari ,
05:05
who have been blind for over 10 years
130
305888
1596
這樣看不見超過十年
05:07
and never seen her grandchildren,
131
307484
1629
且從未見過她孫兒女的盲人,
05:09
for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.
132
309113
3818
只要不到 40 美元, 我們就能重建她的視力。
05:12
This is something that has to happen.
133
312931
5278
這樣的事情是必須要實現的。
05:18
It's only in statistics
134
318209
1631
數百萬人可能眼盲
05:19
that people go blind by the millions.
135
319840
2723
只是統計數字。
05:22
The reality is everyone goes blind on their own.
136
322563
3868
實際上每個盲人都在單打獨鬥。
05:26
But now, they might just be
137
326431
1977
但現在,他們離幫助
05:28
a text message away from help.
138
328408
2139
只有一封簡訊的距離。
05:30
(Applause)
139
330547
5936
(掌聲)
05:37
And now because live demos are always a bad idea,
140
337295
2131
現場示範從來都不是個好主意,
05:39
we're going to try a live demo.
141
339426
1798
所以我們要來做現場示範。
05:41
(Laughter)
142
341224
1256
(笑聲)
05:42
So here we have the Peek Vision app.
143
342480
4685
這就是 Peek Vision 應用程式。
05:52
Okay, and what we're looking at here,
144
352142
2644
好,看這裡,
05:54
this is Sam's optic nerve,
145
354786
1495
這是 Sam 的視神經,
05:56
which is a direct extension of her brain,
146
356281
2399
它從她的大腦直接延伸出來。
05:58
so I'm actually looking at her brain as we look there.
147
358680
2609
我是實際上正看到她的大腦內部。
06:01
We can see all parts of the retina.
148
361289
3531
我們可以看到她整個視網膜,
06:04
It makes it possible to pick up diseases
149
364820
2530
這樣一來就可以找出
06:07
of the eye and of the body
150
367350
2167
眼睛以及身體的疾病。
06:09
that would not be possible without access to the eye,
151
369517
2529
看不到眼睛內部的話是做不到的。
06:12
and that clip-on device can be manufactured
152
372046
1935
這個活動裝置只需要數美元
06:13
for just a few dollars,
153
373981
1550
就可以製造出來,
06:15
and people can be cured of blindness,
154
375531
1631
也使患者免於失明。
06:17
and I think it says a lot about us as a human race
155
377162
3223
這對人類來說意義重大,
06:20
if we've developed cures and we don't deliver them.
156
380385
2525
不能光是研究出治療方法 卻無法實際提供給患者,
06:22
But now we can.
157
382910
1198
但現在我們可以做到。
06:24
Thank you.
158
384108
2216
謝謝。
06:26
(Applause)
159
386324
2164
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog