Andrew Bastawrous: Get your next eye exam on a smartphone

109,764 views ・ 2014-04-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 文进 肖 審譯者: Matt Chen
00:13
There are 39 million people in the world
0
13542
2844
在這個世界上,有三千九百萬人
00:16
who are blind.
1
16386
1490
是盲人。
00:17
Eighty percent of them
2
17876
2474
其中有 80% 的人,
00:20
are living in low-income countries such as Kenya,
3
20350
2819
生活在低收入國家,比如肯亞,
00:23
and the absolute majority
4
23169
1949
其中的絕大多數
00:25
do not need to be blind.
5
25118
1507
本不該失明。
00:26
They are blind from diseases
6
26625
1855
他們是因為疾病而成為的盲人
00:28
that are either completely curable or preventable.
7
28480
3776
而且那些疾病是可以被預防或治癒的。
00:32
Knowing this, with my young family,
8
32256
2512
知道了這些,我和我的家人
00:34
we moved to Kenya.
9
34768
1394
搬到了肯亞。
00:36
We secured equipment,
10
36162
1807
我們找來了設備、
00:37
funds, vehicles, we trained a team,
11
37969
3699
資金、載具、也訓練了一個團隊,
00:41
we set up a hundred clinics throughout
12
41668
2024
我們一共建立了 100 多個診所,
00:43
the Great Rift Valley
13
43692
1498
分佈在整個東非大裂谷。
00:45
to try and understand a single question:
14
45190
3461
我們嘗試去理解一個問題:
00:48
why are people going blind,
15
48651
2086
爲什麽人們會變成盲人,
00:50
and what can we do?
16
50737
2919
以及我們能夠做些什麽?
00:53
The challenges were great.
17
53656
2914
這是一個巨大的挑戰。
00:56
When we got to where we were going,
18
56570
1831
當我們到達了目的地,
00:58
we set up our high-tech equipment.
19
58401
2666
我們搭建了高科技設備。
01:01
Power was rarely available.
20
61067
2179
但是幾乎沒有電力。
01:03
We'd have to run our equipment
21
63246
853
我們只能用
01:04
from petrol power generators.
22
64099
2900
柴油發電機來提供電力。
01:06
And then something occurred to me:
23
66999
1947
然後我想到了一些事情:
01:08
There has to be an easier way,
24
68946
2495
應該會有更加簡單的方法,
01:11
because it's the patients who are the most in need
25
71441
2000
因為這裡最需要
01:13
of access to eye care
26
73441
1558
眼科治療的病人
01:14
who are the least likely to get it.
27
74999
2341
看起來是最沒有條件接受治療的人。
01:17
More people in Kenya,
28
77340
1106
越來越多生活在肯亞
01:18
and in sub-Saharan Africa,
29
78446
1912
以及撒哈拉以南非洲的人,
01:20
have access to a mobile phone
30
80358
1791
擁有手機
01:22
than they do clean running water.
31
82149
2153
還比擁有清潔水源容易。
01:24
So we said, could we harness
32
84302
1719
所以我們想,是否能夠
01:26
the power of mobile technology
33
86021
1619
利用行動科技
01:27
to deliver eye care in a new way?
34
87640
2151
提供新的方法進行眼部治療?
01:29
And so we developed Peek,
35
89791
1785
所以我們開發了 Peek,
01:31
a smartphone [system] that enables
36
91576
2538
它是一種智慧型手機系統,
01:34
community healthcare workers
37
94114
1512
能讓社區醫療工作者
01:35
and empowers them to deliver eye care everywhere.
38
95626
3830
在任何地方提供眼部醫療服務。
01:39
We set about replacing traditional hospital equipment,
39
99456
2670
我們打算替換掉占地方
01:42
which is bulky, expensive and fragile,
40
102126
2523
昂貴且脆弱的傳統醫療設備。
01:44
with smartphone apps and hardware
41
104649
2035
有了智慧型手機軟體以及硬體,
01:46
that make it possible to test anyone
42
106684
2137
就可以為說任何語言、
01:48
in any language and of any age.
43
108821
3189
任何年齡的任何人檢查。
01:52
Here we have a demonstration
44
112010
1804
這裡有一段示範影片,
01:53
of a three-month-old having their vision
45
113814
1723
展示如何使用軟體以及眼部追蹤器
01:55
accurately tested using an app and an eye tracker.
46
115537
4373
替三個月大的孩子準確測量視力。
02:03
We've got many trials going on
47
123650
1743
我們正在社區以及學校裡
02:05
in the community and in schools,
48
125393
2200
進行多項的測試。
02:07
and through the lessons that we've learned in the field,
49
127593
1900
從之前的經驗
02:09
we've realized it's extremely important
50
129493
1703
我們了解到極端重要的是,
02:11
to share the data in non-medical jargon
51
131196
2860
把資料轉換成非醫學術語,
02:14
so that people understand
52
134056
1661
好讓大家能夠理解
02:15
what we're examining and what that means to them.
53
135717
2623
我們在做的檢驗及對他們的意義。
02:18
So here, for example,
54
138340
1274
舉例來說,
02:19
we use our sight sim application,
55
139614
1856
我們運用了視覺模擬軟體。
02:21
once your vision has been measured,
56
141470
1792
一旦一個人的視覺被檢測出來,
02:23
to show carers and teachers
57
143262
2710
就可以讓照顧者還有老師們
02:25
what the visual world is like for that person,
58
145972
2514
知道這個人眼中的世界是怎麼樣的,
02:28
so they can empathize with them and help them.
59
148486
3466
讓他們能夠以同理心來幫助這些人。
02:31
Once we've discovered somebody has low vision,
60
151952
2388
一旦我們發現某個人視力很差,
02:34
the next big challenge is to work out why,
61
154340
2571
下一個大挑戰就是找出原因。
02:36
and to be able to do that,
62
156911
1117
要做到這點
02:38
we need to have access to the inside of the eye.
63
158028
2501
我們要能夠進到眼睛裡。
02:40
Traditionally, this requires expensive equipment
64
160529
2586
傳統上,我們需要昂貴的儀器來檢測
02:43
to examine an area called the retina.
65
163115
2081
一塊叫做視網膜的區域。
02:45
The retina is the single part of the eye that has
66
165196
2809
視網膜是一塊蘊含了龐大訊息的區域。
02:48
huge amounts of information about the body
67
168005
2096
這些訊息和身體還有健康息息相關。
02:50
and its health.
68
170101
1788
02:51
We've developed 3D-printed,
69
171889
1811
我們研發了 3D 列印出的
02:53
low-cost hardware
70
173700
1441
低花費的硬體,
02:55
that comes in at less than five dollars to produce,
71
175141
2400
製造成本只要不到五美元。
02:57
which can then be clipped onto a smartphone
72
177541
2943
這個裝置可以安裝到智慧型手機上,
03:00
and makes it possible to get views
73
180484
1442
在手機上就可以看到眼睛後面的狀況,
03:01
of the back of the eye
74
181926
1221
03:03
of a very high quality.
75
183147
1756
並且成像效果很好。
03:04
And the beauty is, anybody can do it.
76
184903
3197
美妙之處在於每個人都可以使用它。
03:08
In our trials on over two and half thousand people,
77
188100
2879
在我們超過兩千五百人的測試當中,
03:10
the smartphone with the add-on clip
78
190979
1917
安裝了這個裝置的智能手機
03:12
is comparable to a camera
79
192896
1681
可以媲美
03:14
that is hugely more expensive
80
194577
1895
貴上許多
03:16
and hugely more difficult to transport.
81
196472
3589
且難以搬運的攝影機。
03:20
When we first moved to Kenya,
82
200061
1879
當我們抵達肯亞的時候,
03:21
we went with 150,000 dollars of equipment,
83
201940
2653
我們身上有價值 10 萬美元的儀器
03:24
a team of 15 people,
84
204593
2457
以及一支 15 人的團隊。
03:27
and that was what was needed to deliver health care.
85
207050
2892
我們要提供醫療服務 就是需要這麼多資源。
03:29
Now, all that's needed
86
209942
2365
現在只需要
03:32
is a single person
87
212307
1792
一隻智慧型手機
03:34
on a bike with a smartphone.
88
214099
3396
和一輛腳踏車就足夠了。
03:37
And it costs just 500 dollars.
89
217495
3854
只花費 500 美元。
03:41
The issue of power supply
90
221349
1870
電力供應的問題
03:43
is overcome by harnessing the power of solar.
91
223219
2561
已經用連接太陽能解決了。
03:45
Our healthcare workers travel
92
225780
1140
我們的醫療人員
03:46
with a solar-powered rucksack
93
226920
1545
背著太陽能背包
03:48
which keeps the phone charged and backed up.
94
228465
2461
為智能手機充電及提供備用電源。
03:50
Now we go to the patient
95
230926
2270
現在,我們主動去找病人,
03:53
rather than waiting for the patient never to come.
96
233196
2711
而不是坐等永遠 不會出現的病人來找我們。
03:55
We go to them in their homes
97
235907
1733
我們到他們的家裡,
03:57
and we give them the most comprehensive,
98
237640
1797
提供他們最全面、
03:59
high-tech, accurate examination,
99
239437
1940
高科技、準確的檢查。
04:01
which can be delivered by anyone with minimal training.
100
241377
4104
任何人受過簡單的訓練都可以做到
04:05
We can link global experts
101
245481
2837
我們能夠讓全世界的專家
04:08
with people in the most rural,
102
248318
1742
跟位於窮鄉僻壤、
04:10
difficult-to-reach places
103
250060
1190
難以抵達地區的人們搭上線,
04:11
that are beyond the end of the road,
104
251250
1589
04:12
effectively putting those experts in their homes,
105
252839
2514
有效率地把這些專家送到他們家中。
04:15
allowing us to make diagnoses
106
255353
1978
讓我們進行診斷
04:17
and make plans for treatment.
107
257331
3068
以及治療計劃。
04:20
Project managers, hospital directors,
108
260399
2727
專案經理、醫院管理人員
04:23
are able to search on our interface
109
263126
1919
可以根據他們感興趣的部分,
04:25
by any parameter they may be interested in.
110
265045
2002
在我們的介面上搜尋。
04:27
Here in Nakuru, where I've been living,
111
267047
2023
在納庫魯(Nakuru) 這個我們現在住的地方,
04:29
we can search for people
112
269070
1336
我們可以根據任何的健康狀況搜尋病人,
04:30
by whatever condition.
113
270406
1444
04:31
Here are people who are blind
114
271850
1272
這些病人,
04:33
from a curable condition cataract.
115
273122
2530
是可以被治癒的白內障患者。
04:35
Each red pin depicts somebody
116
275652
2029
每一個紅色大頭針,
04:37
who is blind from a disease that is curable
117
277681
2657
代表一個能夠被治療的盲人,
04:40
and treatable, and they're locatable.
118
280338
2246
而我們知道他們的所在地。
04:42
We can use bulk text messaging services
119
282584
1884
我們可以使用大量簡訊服務
04:44
to explain that we're coming to arrange a treatment.
120
284468
3154
來說明我們將會前去提供治療。
04:47
What's more, we've learned that this is something
121
287622
2615
更甚者,我們了解到
04:50
that we haven't built just for the community
122
290237
2038
這不只是我們替社區建立的,
04:52
but with the community.
123
292275
1585
而是和社區合作而建立的。
04:53
Those blue pins that drop represent
124
293860
2252
藍色大頭針代表
04:56
elders, or local leaders,
125
296112
2101
長者或是地區領袖。
04:58
that are connected to those people
126
298213
1239
我們和這些人有聯繫,
04:59
who can ensure that we can find them
127
299452
1333
來確保我們能找到病人
05:00
and arrange treatment.
128
300785
2101
並提供治療。
05:02
So for patients like Mama Wangari,
129
302886
3002
像是 Mama Wangari ,
05:05
who have been blind for over 10 years
130
305888
1596
這樣看不見超過十年
05:07
and never seen her grandchildren,
131
307484
1629
且從未見過她孫兒女的盲人,
05:09
for less than 40 dollars, we can restore her eyesight.
132
309113
3818
只要不到 40 美元, 我們就能重建她的視力。
05:12
This is something that has to happen.
133
312931
5278
這樣的事情是必須要實現的。
05:18
It's only in statistics
134
318209
1631
數百萬人可能眼盲
05:19
that people go blind by the millions.
135
319840
2723
只是統計數字。
05:22
The reality is everyone goes blind on their own.
136
322563
3868
實際上每個盲人都在單打獨鬥。
05:26
But now, they might just be
137
326431
1977
但現在,他們離幫助
05:28
a text message away from help.
138
328408
2139
只有一封簡訊的距離。
05:30
(Applause)
139
330547
5936
(掌聲)
05:37
And now because live demos are always a bad idea,
140
337295
2131
現場示範從來都不是個好主意,
05:39
we're going to try a live demo.
141
339426
1798
所以我們要來做現場示範。
05:41
(Laughter)
142
341224
1256
(笑聲)
05:42
So here we have the Peek Vision app.
143
342480
4685
這就是 Peek Vision 應用程式。
05:52
Okay, and what we're looking at here,
144
352142
2644
好,看這裡,
05:54
this is Sam's optic nerve,
145
354786
1495
這是 Sam 的視神經,
05:56
which is a direct extension of her brain,
146
356281
2399
它從她的大腦直接延伸出來。
05:58
so I'm actually looking at her brain as we look there.
147
358680
2609
我是實際上正看到她的大腦內部。
06:01
We can see all parts of the retina.
148
361289
3531
我們可以看到她整個視網膜,
06:04
It makes it possible to pick up diseases
149
364820
2530
這樣一來就可以找出
06:07
of the eye and of the body
150
367350
2167
眼睛以及身體的疾病。
06:09
that would not be possible without access to the eye,
151
369517
2529
看不到眼睛內部的話是做不到的。
06:12
and that clip-on device can be manufactured
152
372046
1935
這個活動裝置只需要數美元
06:13
for just a few dollars,
153
373981
1550
就可以製造出來,
06:15
and people can be cured of blindness,
154
375531
1631
也使患者免於失明。
06:17
and I think it says a lot about us as a human race
155
377162
3223
這對人類來說意義重大,
06:20
if we've developed cures and we don't deliver them.
156
380385
2525
不能光是研究出治療方法 卻無法實際提供給患者,
06:22
But now we can.
157
382910
1198
但現在我們可以做到。
06:24
Thank you.
158
384108
2216
謝謝。
06:26
(Applause)
159
386324
2164
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7